2025年5月11日日曜日

ミーアキャット再び Meerkat again

 夕方散歩で城北中央公園を歩いていたら、例のミーアキャットの「ちゃちゃ丸」君に会えました。過去2回会ったときは路上などで交通や他の人たちの邪魔にならなよう気を配る状況でしたが、公園内で会うのは初めてです。

As we were walking in the Johoku Central Park this afternoon, we ran into the meerkat, named Chacha-maru, whom we had seen twice before.  On both occasions, it was on public path and we had to mind the traffic and/or passers-by, whereas today, we were in the park.


今日の出で立ちは、何と唐草模様のハーネスです。非常に小柄な体形用のハーネスに違和感の無いよう、唐草模様が最適なサイズにデザインされているのが素晴らしいです。唐草模様は柴犬やネコ用の服でも見たことありますが、どれをとっても笑いを誘う模様。
This afternoon, Chacha-maru was donning a harness with an arabesque pattern.  The pattern evokes a special (humorous) feeling in the minds of Japanese people, and it is often used for clothes for cats and dogs.  The meerkat is a tiny creature, so the harness is also tiny, and the arabesque pattern is scaled down to fit the size - the whole thing is meticulously manufactured.  

周囲を見渡すときはミーアキャット独特のスタイル。私はいつも灯台の明かりを連想してしまいます。
He surveys the surrounding in the style unique to the meerkat.  It always reminds me of the lighthouse beam.


近くで見るためにしゃがんでいたら、私の膝に上ってきました。体重が全然なくて、足の裏を感じるだけ。
As I was crouching, he climbed onto my knees.  He weighed nothing at all - I only felt the soles of his feet.

こんな仕草をされるともう、メロメロです。
When he did this, I simply melted.

私の膝の上でもタイガのことは全く警戒していません。
Occupying my knees, Chacha-maru was not watchful of Taiga nearby.

タイガは他所のワンコが私にスリスリすると、遠慮気味に私の気を引こうとしますが、ちゃちゃ丸君の場合は単に傍観しているだけ。
As to Taiga, when other dogs snuggle up to me, she tries to gently remind me of her existence, but she was simply standing by as Chacha-maru made himself comfortable on my knees.

私が「もっと近くへ」と声をかけても無視。とにかく目の前の現実から逃避したいようです。
When I told Taiga to move closer, she ignored me.  She just wanted to dissociate herself from the reality in front of her.


タイガはこれまで生きてきて、人間以外では犬、猫、鳥くらいしか見たことがないので、タイガの頭の中でミーアキャットの存在をプロセスできていないのかも。
In her life so far, she has seen only dogs, cats and birds, apart from humans.  So, she cannot process the existence of a meerkat, it seems.

ちゃちゃ丸君の前足の爪は、まるで黒いマニキュアをしたかのよう。
Chacha-maru's nails on his paws are black as if manicured.


それにしても、テレビ番組でしか見たことが無かった生き物が、こうして私の膝の上でリラックスしているなんて最高です。
What a great feeling that a creature that I have only seen in nature programs on TV is now relaxing on my knees.

そうっと撫でてみましたが、全然嫌がらない。
I stroked him tentatively, which he did not mind at all.



ちゃんとアイコンタクトまでとってくれる。
From time to time, he even made eye contacts with me.


ちゃちゃ丸君のママがタイガを撫でているときに、タイガの臭いを嗅ぎに行きました。
When Chacha-maru's mom started stroking Taiga, he approached Taiga to take a sniff.

ちゃちゃ丸君もタイガも、ヤキモチの心配がないので飼い主は安心して見ていられます。ミーアキャットがいるという珍しい光景に人が足を止めはじめたので、その場を譲ってタイガと私は歩き出しました。それにしても、ありがとう、ちゃちゃ丸君。

Since neither Chacha-maru nor Taiga show jealousy, the owners can remain relaxed and enjoy the moment.  Some people started to gather around us to see such a rare creature, so Taiga and I vacated the spot for them and started walking.  Special thanks to Chacha-maru for the enjoyable meeting.


ドッグラン側の林を通ったら、地面に花が落ちていました。先日、小竹向原駅に続く遊歩道の植樹帯で見たユリノキの花です。ユリノキをイギリスではチューリップツリーと呼ぶのですが、花は「ユリ」よりは「チューリップ」のほうが似合う印象。Wikiをのぞいてみたら、この種が日本に入ってきた明治時代にはチューリップがまだ人気がなかったため、ギリシア語由来でユリノキと訳したそうです。

When we were walking through the woods near the dog park, I noticed some fallen flowers on the ground.  They were from the tulip tree, and then I remembered the tall tulip trees we saw the other day when we were walking the pedestrian path leading to the Kotake Mukaihara Station.  Then, the trees were just coming into season.  Now, it seems that the flowers are already falling.




城北公園の木も大木なので、見上げてかすかに花が分かるほどの距離があります。
Tulip trees grow extremely tall, and the branches of this tree are so high up that I could hardly see other flowers.