2026年6月28日日曜日

ユリなど Lilies etc

紅筋山百合および素芯オニユリが開花しています。

The typhoon No.7 seems to be gone at last.  The Red Yamayuri and Spotless Tiger Lily have started to flower.



この紅筋山百合は先の冬にオクで球根を落札したものです。
I bought the bulb of this Red Yamayuri during last winter on the Yahoo! auction site.

出品時の開花写真では花びらがピンクのものが載っていましたが、実際に咲いてみると白地に赤い筋でした。6月19日の記事の花と似ているけど、今日の花は赤い筋に黄色っぽい部分が全く入りません。
なお、オリエンタルユリに「ディジー」というのがありますが、そちらは山百合とは異なり強健で育てやすいそうです。対して、紅筋山百合は気難しくて、今年咲いているものは3回目の挑戦です。球根を買ってから2シーズンしか持ったことありません。
The photo on the auction site showed flowers with pink petals and red steaks, but these actual flowers have white petals.  They look similar to the flower shown on the posting of June 19th.  However, these current flowers have solid red streaks whereas the previous ones had red streaks with a little bit of yellow.
For the record, there is an Oriental lily variety called 'Dizzy' which is said to be very tough and easy to look after.  In contrast, Red Yamayuri plants are very particular, and I have failed twice in the past.  Those Red Yamayuri plants I had in the past lived and flowered for 2 seasons, after which the bulbs simply disappeared in the soil.
第1花: Flower No.1


第2花:Flower No.2


こちらは素芯オニユリ。球根が充実すると、1本の茎に着く花の数が年々増えてきます。

These are spotless tiger lilies.  When the bulbs are mature, the number of flowers per stem increases every year.




種から育てているローゼル。これは「パープル」に分類されるタイプで、ガク全体が赤くなります。去年 苗を買って育てたのは「レッド」のタイプで、ガクの底辺を囲むフリルのような部分が緑色だったので、今年用に全体が赤くなるパープルの種を買いました。
ローゼルの種は播いたあと1週間ほどで発芽が始まりましたが、その後は全然育ちませんでした。よほど猛暑が好きな植物らしく、梅雨前に暑い天気が続いてやっと成長し始めました。
This is a roselle that I have grown from a seed.  It belongs to the 'purple' category - the whole calyx becomes red.  The roselle plant I bought last year was 'red' and its calyx had a green base, which I did not like.  So, I bought 'purple' variety seeds for this year.
When I sowed the seeds, they started to germinate only after one week.  However, I saw little change after that.  It seems that they love extreme heat and they wait until the climate is right before they start growing.  So, when we had a hot spell right before the rainy season started, it grew quickly to this height.  Now that we are in the middle of the rainy season and daily maximum temperature hovers around 25℃, this plant is doing nothing.


こちらは7日前に掘り上げたナツメのひこばえです。連日の雨天のおかげで萎れることなく生存しています。鉢上げの際 地面の上に露出した部分は相変わらず白いですが、葉っぱの色が若干濃い緑色になってきたので、このまま育ちそう。
This is the jujube sucker that I potted 7 days ago.  Thanks to the continuous rain since then, the young plant has not withered.  Although the bottom part that got exposed to the air when I potted it has not become woody and remains white, the colour of the leaves has become darker green, which gives me hope that this plant may survive.

2026年6月24日水曜日

ブルーベリーなど Blueberries etc

 6月14日に買ったブルーベリー苗の実が徐々に色づいてきました。手前がペリー、奥がビロキシー。

Fruits of the blueberry plants that I bought on 14th June are gradually ripening.  The plant in front is Perry, and the one at the back is Biloxi. 


こちらは手前のペリー。  Perry




こちらは奥のビロキシーBiloxi


色づいたものの一部を採りました。バルコニーで網掛けして野鳥の心配もないので、色づいたからといって急いで収穫する必要ありません。
左側の6個がペリーで、右の6個がビロキシー。ペリーはサザン系で「最大級」の実と、ラベルに記載されていましたが、ビロキシーとあまり違いが分かりません。
I picked some of the ripened fruits.  Since these plants are protected by a net on the upstairs balcony, I do not have to hurry and pick whatever appears to be ripe.
The 6 berries on the left are from Perry, and those on the right are from Biloxi.  On the label when I bought Perry, it said that its fruits belong to the largest among Southern Highbush blueberries.  However, I do not see much difference between these two varieties.

ベリーを使ったスイーツを作りたいので、ラズベリーのジョーン・スクワイアも収穫。
Since I wanted to make sweets using berries, I picked raspberries, too.  These are on Joan Squire.

こちらはまだ頑張っているルビービューティー。栽培の場所を取らない割には沢山の実を提供してくれました。
These are Ruby Beauty (a.k.a. Raspberry Shortcake) which continues giving gifts.  Considering what little space this variety requires, it has yielded a lot of berries this year.

今日の収穫。Today's picking

冷凍ブルーベリーのスムージーを作り、それをゼラチンで固めたものです。毎日ゼリーを食べる習慣を続けているので、いとも簡単に出来上がります。
I made smoothy with frozen blueberries and then turned it into jelly with gelatin.  Since I eat a cup of home-made jelly every day, it takes me no time at all to prepare these.




玄関前に置いてある素芯オニユリが咲き始めました。
The spotless tiger lilies in front of the porch have started blooming.

普通のオニユリよりも濃い朱色の花びらです。写真では見えないですが、近くで花びらを見ると、本来黒い点々が着くところに一段と濃い朱色のポツポツがあります。
The colour of these petals is deeper orange than regular tiger lilies' with dark spots.  Actually, although difficult to tell on the photo, this variety also has spots on the petals, but they are orange of a shade darker.

2026年6月23日火曜日

公園で At the park

 夕方散歩で城北中央公園へ行きました。土手のように少し盛り上がっているところに座り込んでリラックス。この土手からは、以前は東京スカイツリーが遥かに見えていましたが、現在、石神井川の対岸は地下洪水調整池の建設中で白い壁のよなものが建っていて視界を遮っています。

We went to the Johoku Central Park for our evening walk.  We sat down on the small bank and relaxed.  From this bank, we used to be able to see the Tokyo Sky Tree in the distance.  Now, there is a huge white wall blocking the view.  The wall is there for the construction site on the other side of the Shakujii River, where they are building an underground flood water adjustment reservoir.


目の前の小径を散歩やジョギングする人達が通り過ぎるのをぼんやり眺めていました。
As we sat, walkers and joggers passed by on the path in front of us.

場所を移動。タイガは今年で13歳。元気に公園まで来れるうちに沢山の写真を撮っておきたいので、いろんな背景を利用。
We moved to another field.  Taiga is 13 years old now and, while she is able to come to this park on foot, I want to take lots of pictures with different background.


更に別の草地で休んでいると、カンタがやって来ました。

We moved to yet another field, where we saw Kanta.



カンタの飼い主さんと私たちが座り込むと、カンタはいつものように少し離れたところを選びます。雰囲気が渋い。何度も名前を呼んで、やっとこちらを振り向きました。
When we all sat down, Kanta took place a little apart from us, as usual.  It is as if to say 'you chattering women'.  I kept calling his name and he turned his head around at last.


そこへ、夕方散歩で最近見かけるようになったポメラニアンの子がやってきました。生後8か月の「くろ丸」君。小柄のポメですが、怖いもの知らずの性格。しかも、人間や他のワンコの心境を操作する技を備えているよう。カンタの目の前でしつこく飼い主さんに甘えていました。
There came a Pomeranian that we started seeing from time to time during our evening walks.  He is 8 months old, named 'Kuromaru'.  He is a tiny Pomeranian but with a bold heart.  Moreover, he seems to know how to manipulate others, including humans and dogs.  He kept snuggling up to Kanta's mom, all the time with challenging eyes directed at Kanta.



くろ丸君の飼い主さんによると、家ではこの小さな体の中に天使と悪魔がともに存在するような振る舞いだそうです。
According to Kuromaru's dad, his behaviour at home makes you think that both an angel and a devil reside in this tiny body.

くろ丸君はオヤツというものを未だ食べたことがないそうなので(飼い主さんご夫婦に尊敬の念!しかも、ご飯はトッピング無しのドライフードに徹しているそう。うちなんて、ドライフードがトッピングですわ)、くろまる君がいなくなってからオヤツタイム。タイガの目が必死です。
Even more surprising, Kuromaru has never had a 'treat' yet in his life.  Further, his meals strictly consist of dried dog food.  My greatest respect to his owners!  So, we pulled out the treat only after Kuromaru had left us.  Taiga's desperate eyes.

カンタが前足でチョイチョイして催促。
Kanta was also getting impatient.

2026年6月21日日曜日

ナツメひこばえ等 Jujube sucker etc

 2, 3日前に気付いたのですが、今年の冬に買った大雪棗にヒコバエが出てきました。この苗は大雪棗 No. 2です。去年の暮に届いた大雪棗の苗があまりにも貧相だったので、今年になって他のお店から注文したものです。期待に反してエンピツ程度のヒョロ苗がきました(最初の苗はエンピツより細かったので、改善)。その台木からのヒコバエなので、栄養をそちらに持っていかれたくないし、そもそもヒコバエはほぼ例外なく勢いが強い。ということで、大きなほうを取り出してみることにしました。小さいほうは本体に近すぎるので、そのうちむしり取ります。

A few days ago, I noticed a sucker coming out of the root stock of Big Snow Jujube.  This tree is the second Big Snow Jujube, and I bought it early this year from another shop, having been hugely disappointed with the first one that I got late last year.  This second one was again a disappointment - the tree trunk being barely bigger than a pencil (however, the first one was way thinner than a pencil, so this one WAS an improvement on the other one).  

Back to this sucker, it would be unfair to leave it as it is.  The grafted tree is already fragile, and this sucker will become a huge competition.  So, I decided to dig it out.  I was curious to see the state of the sucker.  (The smaller one will be simply removed later, since it is too close to the parent.)


ヒコバエは浅いところの根っこから出るイメージを持っていましたが、かなり掘り下げてやっと根元にたどり着きました。
I had imagined that the sucker came out of a root close to the surface of the soil.  In fact, I had to keep digging to get to the bottom.

元の状態と比べてだいぶ浅植えにしました。地上に露出した白っぽい部分が、日に当たるうちに茎として育ち始めるかどうか、実験です。
I replanted it at a shallow level compared to the original depth.  I am experimenting to see if the pale part of the stem now exposed above the soil would turn into a part of the trunk.


今年もトマトを育てています。今まではミニトマトばかりでしたが、今年初めて「中粒」品種の苗を買ってみました。しかも、完熟でオレンジ色になるというのも初めてです。
The tomato plant that I bought in spring is growing vigorously.  This year, I am growing 'medium-sized' tomatoes for the first time, instead of cherry tomatoes.  Also, this is the first tomato variety with orange fruits.

去年のミニトマトは自家製液肥だけで良く育ったので、今年も同じことをやっています。液肥は、草むしりで出た屑と台所の生ごみが原料ですが、良く育つし、猛暑の間 毎日与えても根腐れしませんでした。植わっている鉢は10号ロングスリット鉢で、朝・夕の水やりでも直ぐに受け皿が空になります。
The cherry tomato plant that I had last year grew well by home-made liquid fertiliser only, so I am doing the same this year.  The raw material for the liquid fertiliser consists of garden weeds and kitchen garbage.  The tomato plant last year thrived on this fertiliser.  Moreover, I kept giving the fertiliser every day even through the hottest months of the summer, but the roots showed no sign of damage.  The pot I use is 30cm diameter and I have to water the plant twice a day.  Even then, the saucer under the pot dries up quickly.

最もオレンジ色に近い実を試しに採ってみることにしました。
I decided to pick the most orange-looking fruit to see the state of maturity.

連日の雨で裂果が見られます。2日ほど追熟させてから味見することにしました。
We are in the middle of the rainy season and the fruit shows a crack.  I will leave it for a few days to let it ripen off the tree before tasting.


紅筋山百合は4輪とも開花して、花の香りが強烈です。その背後にあるのは素芯オニユリ。
All the four flowers on the Red Yamayuri have opened, and the perfume is really powerful.  The pot behind the Yamayuri contains a rare variety of Tiger Lily - its flowers are without dark spots.
蕾が徐々に色づいてきました。
The flower buds are getting ready to open in a few days.