2026年5月27日水曜日

防蝶ネットのケージ Buidling a vegetable cage, etc

家の北側通路に何年も前に自然発生したピンクのヒメオウギが、今年も少しずつ開花しています。 

Freesia laxa flowers are starting to open on the northside footpath.  It started many years ago with a single seed that might have attached itself on my clothes after I visited my neighbour's garden.



去年から1輪だけ朱色のも咲き始めました。これから増えて欲しいです。
Among the pink flowers, I noticed a red one last year.  I hope this will multiply in the future.


矮性ラズベリーのルビービューティが順次 熟しています。風味はジョーンスクワイアと比べれば少し劣るけど、地上部の扱いやすさも踏まえると十分魅力的な品種です。また、早生でJSやブラックベリーの前、しかもカメムシが登場する前に収穫できるのも有難い。
The dwarf raspberry, Ruby Beauty (or, Raspberry Shortcake) is doing well in the current spot (it was not happy in a pot).  This variety's berries may not be as good as Joan Squire's, but when I take into account the ease of managing the canes, this is an excellent variety to have.  Also, its berries mature before Joan Squire or Navaho blackberry, and before the stink bugs start to appear.


要らない?
Not interested?

=================================

ケールがモンシロチョウの害に会っています。青虫と競争するかのように葉っぱを収穫するのに疲れ気味。下の写真では、左の2鉢がポルトガルケール、右の1鉢は先日バルコニーから下してきた普通のケール。写真奥のポルトガルケールは今朝も蝶々を追い払ったあと、使えそうな葉っぱを収穫しました。手前のは救いようがない状態です。

バルコニーに置いてあった普通のケールは、庭に下したついでに10号鉢へと鉢増ししたら急激に育ち始めました。

Cabbage butterflies have been raiding my kales.  As a result, I have been forced to pick leaves in competition with green bugs, and I am getting tired of it.  In the photo below, the two plants on the left are Portuguese kale, and the one on the right is a regular kale which I brought down from the balcony the other day.  The Portuguese kale in the back is looking bald, because I picked the salvageable leaves after chasing away a few butterflies this morning.  The one in front is beyond hope.



これがダメージが大きすぎるポルトガルケール。青虫が株の芯の最も新鮮な新芽に集中してウヨウヨしていました。芯が食べ尽くされたのではポルトガルケールの長所が生かされません。よって、この株はボツ。
The green bugs were concentrated on the core of the plant, where the leaves were the tenderest.  Once the core is eaten up, the advantage of Portuguese kale is gone.  So, I decided to get rid of it.

ということで、バルコニーにあった新たなポルトガルケールを10号鉢に鉢増しして置き換えました。
Instead, I brought down a Portuguese kale from the balcony and repotted it in a 30cm diameter pot, as a replacement.

もう毎日モンシロチョウの訪問に目を光らせるのは疲れるので、有り合わせのネットと百均で買って来た支柱とU字型のアーチパイプでケージを組み立てました。慣れない作業で延々と時間がかかりましたが、何とか完成。
To save myself watching out for butterfly visits, I decided to build a vegetable cage.  I built the structure with U-shaped props that I bought from a 100-yen shop, as well as old props and nets at hand.  I had never done it before, and it took me a long time to finish.

マス目が大きいですが、飛来する蝶々の侵入は防げると思います。また、後で気づいたことですが、マス目が大きいので網を開けずにホースで水やりできるのは便利です。「扉」の開け閉めは、付属のクリップのような金具を外すだけなので楽。葉っぱを収穫するときと追肥のときだけ開けます。
The nets vary in size - some pieces with 1.5cm squares, and others with 2.0cm squares.  However, they are small enough to prevent butterflies flying in.  A pleasant surprise I noticed later was that due to the large square sizes, I could water the kale plants without opening the cage.  If I wanted to open the cage, I undo the clips that came with the nets.  However, I will be opening the 'door' only to pick the leaves or add fertiliser.

網の中はギリギリ3鉢が収用できる空間です。
Inside the cage, 3 kale plants manage to fit in.

玄関から見るとこんな感じ。ポルトガルケールの数年後の高さを想定して組み立てたので、よい練習になりました。霜が降りる冬には鉢を軒下へ移動させますが、夏にチョウが飛んでいるうちはこのままで行きます。
View of the cage from the front door.  When I built it, I assumed the height of Portuguese kales in a few years' time, so this has been a useful trial.  I will be moving the pots under the balcony in winter, but as long as butterflies keep coming during summer, the cage will stay.

作業が終わったときは夕方近くで、タイガは退屈して門のそばで寝入っていました。ここなら顔なじみの人たちが通りすがりに声を掛けてくれます。
When I finally completed the cage, it was already nearing dusk.  Taiga was bored and placed herself in front of the gate.  Here, her fans would call her name as they passed by.

2026年5月24日日曜日

終わらない換毛 Endless moulting

 タイガの換毛期がまだ続いています。例年だと2月末頃に年最初の換毛があり、つづいて4月末にまたあって冬毛が抜けますが、今年は5月まで換毛が始まらなかったので、2回分を一気に処理している印象です。梅雨の頃にまたあるはすなので、もう「春と秋の換毛期」というのはタイガには当てはまりません。

Taiga is still moulting.  Normally, the first moult of the year starts around late February, followed by the second one in late April.  However, this year, she did not start moulting until May, and it seems that she is now getting rid of the winter coat in one go.  She also moults during the rainy season in June.  They say that double coated dogs moult twice a year, in spring and autumn.  It worked with Taiga until she was about 4 years old, but since then, she seems to shed almost through the year except during the peak of summer or winter.


散歩中に毛の塊が浮いて来ると引っ張りたくなりますが、それでは道路を汚してしまうので帰宅するまでガマンです。
Lumps of loose hair surface while we are out for a walk and the temptation is great to pull them out.  However, that would littler the pavement, so I wait until we get home.

今までいろんなブラシを試しましたが、「ファーミネーター」が万能。背中の蓑毛、脇腹や腿のアンダーコートだけでなく、足先の1センチもない短い毛まで、全てに対応できます。タイガが未だ生まれてもいないうちから、待ちきれずに買ったファーミネーターなので、初期モデルの黄色と黒のタイプ。タイガは今年の5月で13歳になったので、もうそんなに長く使っていることになります。
I have tried many kinds of brushes, but the best one is the Furminator.  It effectively gets rid of the straight outer hair on her back, the thick undercoat on her sides, and even the miniscule hair on her feet.  I bought it just after contacting the breeder and booking a puppy.  Taiga's mom had not even come into heat, but I was so excited that I started collecting doggy items including the Furminator.  Since Taiga has reached the age of 13 in May this year, I have been using it for so many years now.

=================================

ここ2,3日 庭仕事を頑張ったので、夕方にケーキを焼きました。すっかり定番になってしまったヨーグルトケーキです。まるで軽いチーズケーキのような味です。
As I have done a lot of work in the garden for the last few days, I made myself a cake this evening.  It is my favourite recipe - yogurt cake.  It tastes like a cheesecake.




フワフワして、とても美味しいです。(手前味噌)
It is fluffy and delicious, even though I say it myself.

2026年5月23日土曜日

イチジクの蕾など Flower buds on new fig plant etc

 4月27日に買ったイチジクのゴールドフィグに蕾が出て来ました。元々太い木だったので運良ければ今年から実が生るかも、と期待してはいましたが嬉しいです。

The gold fig plant that I bought on 27th April this year has flower buds already.  Given the stout tree trunk, I was hoping to see some fruits sometime this year, so I am quite pleased.


葉腋ごとに蕾が出ている。
Every leaf axil has a flower bud.

種から育てたボリジ(写真手前)が育っています。大きくなる植物のようで、スペース難から門の外に出してあります。ここに鉢を置いた当初 庭仕事をしていたら、通りがかった年輩ご夫婦の男性のほうの「何だ、この菜っ葉は!」と、まるで気分を害したような声が聞こえました。それくらい異様な雰囲気があります。

I grew these borage plants (the pot in front) from seeds.  Since they are large plants and I am severely short of space in my garden, I placed the pot outside of the gate.  Soon after, when I was working among the plants in the garden, an elderly couple passed by.  The husband, when he saw the borage plants, uttered 'What on earth are these leaves!', as if he was morally offended, and I agreed in my heart that they were not the most beautiful looking plants.


写真で見たことある青い花。いろんな意味で期待外れの植物なので、そのうち姿を消すかもしれません。
Same blue flowers as I have seen in photos.  These plants have been disappointing to me in many respects, so they may not stay here for long.

その背後に置いてあるトゲ無しノイバラは、今年の春に買って以来よく育っています。来年の開花は間違いなさそう。今のところ本当にトゲ無しなので満足です。
In the back is the thornless multiflora wild roses that I bought in early spring.  It has grown a lot, and I am expecting to see flowers next year.  So far, this plant has lived up to its reputation of being 'thornless'.


矮性ラズベリーのルビービューティの第一果が色づいていました。葉っぱの陰でベリーが隠れているので今朝まで気づきませんでした。
Berries on the dwarf raspberry, Ruby Beauty (Raspberry Shortcake in the US) are growing well.  Since the berries are hidden underneath the leaves, I did not notice a red berry until this morning.

これです。こうやって枝をはぐると、意外と沢山の実がなっている。地植えパワーのようです。
This is the one ready to be picked.  When I lifted the branches, I was pleasantly surprised to see how many young berries there were.  Perhaps this is the benefit of growing in the ground, rather in a pot.


いただく前にタイガにお披露目。
Before tasting, I showed it to Taiga.

お肉の臭いがしないのでソッポを向かれました。
No smell of meat, no interest.

2026年5月21日木曜日

ナツメ新苗など Jujube new plant etc

 新疆棗王の苗が春になっても芽吹かなかったので、4月下旬に先端20cmほどを徐々に切ってみたら、芯まで乾燥していました。そこで写真とともに販売元へ事情を説明して替わりの苗を送ってもらえることになりました。その苗が今日届きました。

The Xinjiang jujube tree that I bought in November last year never budded.  So, in late April, I made cuts to see if the tree was alive or not.  After cutting about 20cm from the top little by little, I saw that the trunk was completely dry.  I contacted the seller immediately to explain what was happening.  Having seen the photos I sent them, they agreed that the plant was not viable and offered that they would send me a replacement tree with new buds actually growing.  The promised replacement arrived today.


今日は朝から雨で涼しく高湿度なので、苗への負担を考えると植え付けに最適な天気です。ビニールポットを切るのはもったいないですが、根っこを痛めないように犠牲にしました。
Today was a rainy day all day.  Being cool with high humidity, it was an ideal weather for the plant to be potted, in order to minimise the burden on the young plant.  I cut open the plastic pot so as not to damage the roots.

白い根が出ています。
I could see some white roots.


継ぎ目がスムーズなので分かりづらいですが、たぶん、このあたり?
The fusion point from grafting is not obvious - perhaps somewhere here?

直径30cmの鉢に植え付け。元肥には牛糞と鶏糞を少し入れました。枝葉の成長具合を見ながら、そのうち配合有機肥料も入れたいです。
I used a 30cm diameter pot.  I mixed cow manure as well as chicken manure into the soil.  As the branches grow further, I will be adding organic mixed fertiliser, too.

継ぎ目は、たぶんこれで地上に出ていると思います。
I hope I got the fusion point above the ground.

よーく見ると、既に恒常的な枝が全部で3本出ています。
On closer inspection, I realised that the plant already had 3 permanent branches growing.



こちらは春になっても芽吹かなかったほうの新疆棗王苗。念のため今日まで水やりしてきましたが、もう代替苗が来たので、思い切って根元付近で切ってみることにしました。
This is the Xinjiang jujube plant that never budded.  Just in case it had some hope, I have been watering this like other jujube plants.  Since a replacement has come, however, I decided to make a bold cut to learn what was happening.

これがその結果。形成層に水分が無いだけでなく、芯が古木のように空洞になっています。
I cut the trunk close to the fusion point.  Not only was the cambium layer dry, but the core of the trunk was hollow like an old tree.


=================================

雨のなか、フェイジョアが咲いています。昔はフェイジョアに力を入れていたけど、実の品質にバラツキがあり過ぎるので今では隣家との目隠しにしています。今日は一日中雨なのでヒヨドリが来ていませんが、つがいで毎年やってきます。
The feijoa trees are in bloom.  I used to be passionate about these fruit trees.  However, the quality of fruits was not consistent, both in texture and taste.  These days, I use them as the shield between my neighbours' gardens and mine.  Normally, Japanese bulbuls come in pairs to pick the petals, but not today due to the rain.


ここは陽当たりが悪いので、「オニヒカゲワラビ」を根元に植えています。うちに来てもう15年くらい経ちますが、深山の植物なので暑い練馬の住宅街では増えません。でも、タイミングよく新芽を摘むことができれば、非常に美味しいワラビです。アクが無いのでまるでコゴミのような食感の一方で、風味はしっかりワラビです。
This spot is in the shade of my neighbour's house, and I keep a rare variety of edible fern.  I have had it for about 15 years, but it does not multiply.  Its natural habitat is deep in mountains and, even there, this fern is considered a rare find if you ever come across it.  With edible wild ferns, normally you have to remove the harsh taste before cooking, but that is not necessary with this variety.

2026年5月17日日曜日

ナツメ開花など Jujubes first flowers etc

2階バルコニーに置いてあるナツメがほんの少しながら咲き始めました。これ↓は去年の夏に買った「冬棗」。苗の成長に勢いがあり、蕾の数も半端ないです。

Some of the jujube plants on the upstairs balcony have started to flower.  This↓is the Winter Jujube that I bought last summer.  It is growing vigorously with lots of flower buds.


数輪しか咲いていなくても良い香りが漂っています。ただし、どんなに沢山の花が咲いても5-6月の開花はお愛想の程度で、本当に着果が期待できるのは7-8月の高温の中での開花からです。
Even with just several flowers open, I can enjoy the beautiful scent.  It should be noted that however many flowers I get during May-June, it is just for enjoying the perfume, since fruit setting occurs from flowering in the extreme heat of July-August.
冬棗の葉っぱは個性的です。細長くて、乾燥地帯では秋に丸まります。ただし、うちは鉢植えで十分な水やりをするので、去年の秋になっても葉が丸まることはありませんでした。
The leaves of the Winter Jujube are unique in that they are slender and they curl inwards in autumn in a dry climate as on the Asian continent.  However, with my plant, I kept it in a pot and well-watered through summer and autumn last year, so I never saw leaves curling.

無核金絲棗もちょろちょろ咲き始めました。この春 急に木が大きくなったので、いつまで鉢植えで管理できるか不安です。
The Seedless Silk Jujube also has started to flower.  This plant grew rapidly during this spring, and I am worried for how long I can keep this in a pot.



種から育てたケールは、ポルトガルケールおよび通常のケールそれぞれ6株あります。スペース難なので大切なポルトガルケール2個を10号鉢で庭に置いて、他は小さめの鉢でバルコニーに置いてありました。最近感じたことは、通常のケールもポルトガルケール同様、直立性に育っています。なので実験として、通常のケールを1個下ろしてきて、ポルトガルケールと並べて世話することにしました。右の鉢が2階から下してきた普通のケール、左の2鉢がポルトガルケールです。
The Kale plants grown from seeds are also doing well.  I have 6 each of regular kale and Portuguese kale.  Due to the lack of space, I have been keeping only two Portuguese kale in a 30cm pot in the garden, and the rest of them in much smaller pots on the balcony.  However, the regular kale looks very much like the Portuguese one and I am going to experiment to see if I picked leaves of the regular kale just like the Portuguese kale, would it live for several years as the Portuguese kale does?  The plant on the right is a regular kale that I have brought down from upstairs, whereas the other two are Portuguese kales.

普通のケールを10号鉢に鉢増し。
I re-potted the regular kale in a 30cm pot, to make it equal.
この3株の葉っぱを摘むときは下から順次収穫していきます。その収穫方法でポルトガルケールは何年も生きるそうですが、同様のことが右の普通のケールにもおこるかの実験です。
I am going to treat the 3 plants in exactly the same way when I harvest the leaves, i.e. pick the lower leaves and work upwards as the leaves grow.


去年の春に地植えにした矮性ラズベリーのルビービューティーの株が元気に育っています。
I planted the Ruby Beauty (Raspberry Shortcake in the US) in the ground in spring last year.  They have been recovering well since then.
今年は去年より数倍の量の実が生りそうです。
I am expecting a much better harvest this year.


紅筋山百合の蕾が出ています。これと次の写真の苗は去年の夏に練馬の園芸店で買ったもので、白い花びらに赤い筋が入るタイプ。
The red Yamayuri lilies have flower buds growing.  This and the next one are plants I bought in summer last year from a shop in Nerima.  The petals are white with red streak running in the centre.


こちらは今年の春にオクで落札したもので、花びら全体がピンクに赤い筋が入るタイプです。
I got this one on an auction site this year.  The petals are deep pink, with a red streak running in the centre.


今年の冬に買った極小苗のラムズイヤー・セージが原型をとどめないほど育ちました。苗の勢いを抑えるために毎日葉っぱを摘んでお茶にしています。毎年 八重咲きジャスミンの花を夏の間に冷凍保存しているので、セージと一緒にお茶にすると香りも楽しめます。
I bought a tiny Lamb's Ear sage during winter this year, and it has now grown almost unrecognisable.  I pick leaves every morning in order to supress growth and make tea.  I collect and freeze jasmine flowers every summer, and adding jasmine flowers to the sage tea makes it extremely enjoyable.

花も咲き始めました。
It has started to bloom.