2026年5月30日土曜日

ナツメなど Jujubes etc

 先日の網掛ケージの出来に気を良くして、今度はバルコニーに置いてあったケールも網で保護することにしました。2階のナツメ苗の間に点在していた状態でモンシロチョウがやって来ると、狭いバルコニーを移動しながら追い払っていたのですが、ナツメの枝に服が引っ掛かってしまいがちでした。ケールを一箇所に集約して網掛することでチョウの産卵の心配が無くなります。ポルトガルケールはバルコニーに3株、庭に2株。普通のケールはここに4株、庭に1株。

Having confirmed the usefulness of the vegetable cage that I built a few days ago, I decided to cover the kale plants on the upstairs balcony, by gathering them in one place.  These kales had been placed between jujube pots, and whenever I saw cabbage butterflies, I had to walk sideways chasing the insects.  Every time I did so on the narrow balcony, my clothes got caught by jujube branches.  By covering the kales with a net, I no longer have to worry about green grubs.  Having sacrificed one pot of each variety, I now have 5 plants of each, including the ones in the garden.




庭の棗は、今年の春に地植えにした皇帝ナツメと、鉢植えの日本ナツメ。これ↓は皇帝です。
The jujubes in the garden are one 'Emperor' and one Japanese variety.  This tree in the below photo is Emperor which I planted in the ground this spring.

2階のナツメ苗はおびただしい数の花が咲いていますが、着果の兆しは無し。対して、遅れて咲き始めたこの皇帝は、授粉の確認ができる箇所がたくさんあります。でも、本格的な着果が期待できるのは7-8月の猛暑のなかでの開花です。
The jujubes on the upstairs balcony have tons of flowers but no sign of fruit setting.  In contrast, the Emperor started flowering late but I can see numerous flowers that seem to have successfully pollinated.  However, I must not forget that it is really flowers of July-August, during extreme heat, that result in serious fruit setting.




こちら↓は2年前の7月に買った日本種の苗。そのときは猛暑の時期だったので、そうっと鉢増ししただけで、去年の春に絡まった根っこをほぐして徹底的に粘土の土を洗い落としました。そのショックで去年は全く成長なし。今年の春にやっと新梢が出てきて、それがもう50cmほどに伸びています(赤矢印が今春のスタート点)。
This is the Japanese jujube that I bought in July 2024.  We were in the middle of a heat wave then, so I simply potted it without disturbing the roots.  In spring last year, I washed off the heavy clay soil and cut a great deal of entangled roots.  The shock to the plant was too much and there was no growth during last year.  However, this spring, new branches shot out and they are already 50cm long (the red arrows indicate the starting points of this year).


花数も去年より多い。
And, it has more flowers than last year.


===============================

今日も暑かったですが、夕方は乾燥した涼しい風が吹くなか、城北公園へ向かいました。草丈が伸び始めた草地に座り込んでリラックス。
It was another hot day today.  In the evening, we had cool breezes and we set off to the Johoku Park, where we sat down and relaxed among the tall grass.


タイガが目でオヤツを催促。ヨダレが風に揺れている。
Taiga urging me to pull out the treat, with her saliva swaying in the breeze.

今日のは牛タンの乾燥皮で、完全無添加です。
A healthy treat - dried skin of cow's tongue with no additives whatsoever.
カリカリ音をたてて満足そうに食べています。
She savours it making a crackling sound.

あっ、カンタ。
She spots Kanta in the distance.


カンタはタイガより4歳ちかく年下なのに、タイガはいつも低姿勢で挨拶します。しっぽが完全に右側に倒れている。
Kanta is nearly 4 years younger than Taiga, but she always greets him as if she were his junior.  Notice her tail falling to the right - she likes him a lot.




カンタはシュッとした甲斐犬です。
Kanta is a sharp-looking Kaiken.

紫色の舌班が見えます。タイガの舌班は口の奥に小さなのがあるだけ。
He has purple stains on his tongue.  Taiga's spot is much smaller and is located at the back of her mouth.

帰りしな、タービュレンのルイ君にも会えました。ルイ君はタイガより1歳下の12歳で、幼馴染です。
On our way home, we met Louis, a male Belgian Tervuren.  He is 12 years old, and one year younger than Taiga.  They have been good friends since they were puppies.


家の近くまで来ると暗くなり始めていて、東の空に満月がかかっていました。
By the time we reached our neighbourhood, it was getting dark, and I noticed a full moon in the east.

西の空は夕焼け。明日も暑くなりそうです。
In the west, there was a shepherd's delight, indicating another hot day tomorrow.

2026年5月27日水曜日

防蝶ネットのケージ Buidling a vegetable cage, etc

家の北側通路に何年も前に自然発生したピンクのヒメオウギが、今年も少しずつ開花しています。 

Freesia laxa flowers are starting to open on the northside footpath.  It started many years ago with a single seed that might have attached itself on my clothes after I visited my neighbour's garden.



去年から1輪だけ朱色のも咲き始めました。これから増えて欲しいです。
Among the pink flowers, I noticed a red one last year.  I hope this will multiply in the future.


矮性ラズベリーのルビービューティが順次 熟しています。風味はジョーンスクワイアと比べれば少し劣るけど、地上部の扱いやすさも踏まえると十分魅力的な品種です。また、早生でJSやブラックベリーの前、しかもカメムシが登場する前に収穫できるのも有難い。
The dwarf raspberry, Ruby Beauty (or, Raspberry Shortcake) is doing well in the current spot (it was not happy in a pot).  This variety's berries may not be as good as Joan Squire's, but when I take into account the ease of managing the canes, this is an excellent variety to have.  Also, its berries mature before Joan Squire or Navaho blackberry, and before the stink bugs start to appear.


要らない?
Not interested?

=================================

ケールがモンシロチョウの害に会っています。青虫と競争するかのように葉っぱを収穫するのに疲れ気味。下の写真では、左の2鉢がポルトガルケール、右の1鉢は先日バルコニーから下してきた普通のケール。写真奥のポルトガルケールは今朝も蝶々を追い払ったあと、使えそうな葉っぱを収穫しました。手前のは救いようがない状態です。

バルコニーに置いてあった普通のケールは、庭に下したついでに10号鉢へと鉢増ししたら急激に育ち始めました。

Cabbage butterflies have been raiding my kales.  As a result, I have been forced to pick leaves in competition with green bugs, and I am getting tired of it.  In the photo below, the two plants on the left are Portuguese kale, and the one on the right is a regular kale which I brought down from the balcony the other day.  The Portuguese kale in the back is looking bald, because I picked the salvageable leaves after chasing away a few butterflies this morning.  The one in front is beyond hope.



これがダメージが大きすぎるポルトガルケール。青虫が株の芯の最も新鮮な新芽に集中してウヨウヨしていました。芯が食べ尽くされたのではポルトガルケールの長所が生かされません。よって、この株はボツ。
The green bugs were concentrated on the core of the plant, where the leaves were the tenderest.  Once the core is eaten up, the advantage of Portuguese kale is gone.  So, I decided to get rid of it.

ということで、バルコニーにあった新たなポルトガルケールを10号鉢に鉢増しして置き換えました。
Instead, I brought down a Portuguese kale from the balcony and repotted it in a 30cm diameter pot, as a replacement.

もう毎日モンシロチョウの訪問に目を光らせるのは疲れるので、有り合わせのネットと百均で買って来た支柱とU字型のアーチパイプでケージを組み立てました。慣れない作業で延々と時間がかかりましたが、何とか完成。
To save myself watching out for butterfly visits, I decided to build a vegetable cage.  I built the structure with U-shaped props that I bought from a 100-yen shop, as well as old props and nets at hand.  I had never done it before, and it took me a long time to finish.

マス目が大きいですが、飛来する蝶々の侵入は防げると思います。また、後で気づいたことですが、マス目が大きいので網を開けずにホースで水やりできるのは便利です。「扉」の開け閉めは、付属のクリップのような金具を外すだけなので楽。葉っぱを収穫するときと追肥のときだけ開けます。
The nets vary in size - some pieces with 1.5cm squares, and others with 2.0cm squares.  However, they are small enough to prevent butterflies flying in.  A pleasant surprise I noticed later was that due to the large square sizes, I could water the kale plants without opening the cage.  If I wanted to open the cage, I undo the clips that came with the nets.  However, I will be opening the 'door' only to pick the leaves or add fertiliser.

網の中はギリギリ3鉢が収用できる空間です。
Inside the cage, 3 kale plants manage to fit in.

玄関から見るとこんな感じ。ポルトガルケールの数年後の高さを想定して組み立てたので、よい練習になりました。霜が降りる冬には鉢を軒下へ移動させますが、夏にチョウが飛んでいるうちはこのままで行きます。
View of the cage from the front door.  When I built it, I assumed the height of Portuguese kales in a few years' time, so this has been a useful trial.  I will be moving the pots under the balcony in winter, but as long as butterflies keep coming during summer, the cage will stay.

作業が終わったときは夕方近くで、タイガは退屈して門のそばで寝入っていました。ここなら顔なじみの人たちが通りすがりに声を掛けてくれます。
When I finally completed the cage, it was already nearing dusk.  Taiga was bored and placed herself in front of the gate.  Here, her fans would call her name as they passed by.

2026年5月24日日曜日

終わらない換毛 Endless moulting

 タイガの換毛期がまだ続いています。例年だと2月末頃に年最初の換毛があり、つづいて4月末にまたあって冬毛が抜けますが、今年は5月まで換毛が始まらなかったので、2回分を一気に処理している印象です。梅雨の頃にまたあるはすなので、もう「春と秋の換毛期」というのはタイガには当てはまりません。

Taiga is still moulting.  Normally, the first moult of the year starts around late February, followed by the second one in late April.  However, this year, she did not start moulting until May, and it seems that she is now getting rid of the winter coat in one go.  She also moults during the rainy season in June.  They say that double coated dogs moult twice a year, in spring and autumn.  It worked with Taiga until she was about 4 years old, but since then, she seems to shed almost through the year except during the peak of summer or winter.


散歩中に毛の塊が浮いて来ると引っ張りたくなりますが、それでは道路を汚してしまうので帰宅するまでガマンです。
Lumps of loose hair surface while we are out for a walk and the temptation is great to pull them out.  However, that would littler the pavement, so I wait until we get home.

今までいろんなブラシを試しましたが、「ファーミネーター」が万能。背中の蓑毛、脇腹や腿のアンダーコートだけでなく、足先の1センチもない短い毛まで、全てに対応できます。タイガが未だ生まれてもいないうちから、待ちきれずに買ったファーミネーターなので、初期モデルの黄色と黒のタイプ。タイガは今年の5月で13歳になったので、もうそんなに長く使っていることになります。
I have tried many kinds of brushes, but the best one is the Furminator.  It effectively gets rid of the straight outer hair on her back, the thick undercoat on her sides, and even the miniscule hair on her feet.  I bought it just after contacting the breeder and booking a puppy.  Taiga's mom had not even come into heat, but I was so excited that I started collecting doggy items including the Furminator.  Since Taiga has reached the age of 13 in May this year, I have been using it for so many years now.

=================================

ここ2,3日 庭仕事を頑張ったので、夕方にケーキを焼きました。すっかり定番になってしまったヨーグルトケーキです。まるで軽いチーズケーキのような味です。
As I have done a lot of work in the garden for the last few days, I made myself a cake this evening.  It is my favourite recipe - yogurt cake.  It tastes like a cheesecake.




フワフワして、とても美味しいです。(手前味噌)
It is fluffy and delicious, even though I say it myself.

2026年5月23日土曜日

イチジクの蕾など Flower buds on new fig plant etc

 4月27日に買ったイチジクのゴールドフィグに蕾が出て来ました。元々太い木だったので運良ければ今年から実が生るかも、と期待してはいましたが嬉しいです。

The gold fig plant that I bought on 27th April this year has flower buds already.  Given the stout tree trunk, I was hoping to see some fruits sometime this year, so I am quite pleased.


葉腋ごとに蕾が出ている。
Every leaf axil has a flower bud.

種から育てたボリジ(写真手前)が育っています。大きくなる植物のようで、スペース難から門の外に出してあります。ここに鉢を置いた当初 庭仕事をしていたら、通りがかった年輩ご夫婦の男性のほうの「何だ、この菜っ葉は!」と、まるで気分を害したような声が聞こえました。それくらい異様な雰囲気があります。

I grew these borage plants (the pot in front) from seeds.  Since they are large plants and I am severely short of space in my garden, I placed the pot outside of the gate.  Soon after, when I was working among the plants in the garden, an elderly couple passed by.  The husband, when he saw the borage plants, uttered 'What on earth are these leaves!', as if he was morally offended, and I agreed in my heart that they were not the most beautiful looking plants.


写真で見たことある青い花。いろんな意味で期待外れの植物なので、そのうち姿を消すかもしれません。
Same blue flowers as I have seen in photos.  These plants have been disappointing to me in many respects, so they may not stay here for long.

その背後に置いてあるトゲ無しノイバラは、今年の春に買って以来よく育っています。来年の開花は間違いなさそう。今のところ本当にトゲ無しなので満足です。
In the back is the thornless multiflora wild roses that I bought in early spring.  It has grown a lot, and I am expecting to see flowers next year.  So far, this plant has lived up to its reputation of being 'thornless'.


矮性ラズベリーのルビービューティの第一果が色づいていました。葉っぱの陰でベリーが隠れているので今朝まで気づきませんでした。
Berries on the dwarf raspberry, Ruby Beauty (Raspberry Shortcake in the US) are growing well.  Since the berries are hidden underneath the leaves, I did not notice a red berry until this morning.

これです。こうやって枝をはぐると、意外と沢山の実がなっている。地植えパワーのようです。
This is the one ready to be picked.  When I lifted the branches, I was pleasantly surprised to see how many young berries there were.  Perhaps this is the benefit of growing in the ground, rather in a pot.


いただく前にタイガにお披露目。
Before tasting, I showed it to Taiga.

お肉の臭いがしないのでソッポを向かれました。
No smell of meat, no interest.