It was a fine morning, but the wind was quite chilly. When we arrived at the park, the grassy field had an additional chilling effect.
林の中は風がこなくて幾分過ごしやすい。
Not too bad in the woods, since the trees softened the wind.
公園からの帰り道、空気が澄んでいたので池袋のサンシャイン60ビルがよく見えました。
On our way home from the park, the Sunshine 60 Building, the landmark of Ikebukuro, was clearly seen in the distance. (Since I do not drive, my sense of distance is that Ikebukuro is 4 stops away on the Yuraku-cho Line from my nearest underground station.)
After the morning shopping, I dropped into the nearby JA where I saw this English lavender plant. It is called 'Avignon Early Blue'. Normally, I feel that lavender flowers do not have strong scent, but I found that this plant was an exception. As I was waiting in line at the cash register holding the plant in my hands, I enjoyed the strong scent of the flowers close to my face.
I waited until it was much cooler in the afternoon to plant the new lavender. This was the largest clay pot I had, but I may need to increase the pot size soon.
Oranges are in full bloom currently and they send off the most beautiful scent as I work in the garden. These branches are of Minneola which I grafted on a Yuzu tree.
I have Cara Cara orange and Tadanishiki yuzu growing by the road. When I first planted the Cara Cara, I had a few fruits but nothing since then. On this tree, I have grafted Minneola, Moro and Hoshi Tangor orange.
そのうち、今年初めてモロが少し開花しており、さらに
This year, a branch of Moro has produced a few flowers for the first time.
星タンゴールも初めて開花していたらしく、枝には幼果が1個だけついています。
Also, Hoshi Tangor must have flowered for the first time, since I see a young fruit on that branch.
Another day of changeable weather with occasional showers. So, I went in and out of the house, depending on the sky. Taiga stayed here for most of the day, as this spot is under the balcony and stays dry so long as the rain is light. She prefers to watch people go by rather than get bored inside the house.
先日小さなローズマリーの苗を買いましたが、その数日前に挿し木してあった枝です。
A few days before I bought that little rosemary plant the other day, I had made these cuttings.
Rosemary belongs to the mint family and cuttings start rooting as fast as mint grass. I used to have a huge rosemary plant growing in a 30cm pot, but it got rootbound and very woody. So, I got rid of it and made these cuttings. I use sphagnum moss for this purpose. Thanks to the humidity maintained by the moss, roots start coming out even on the upper part exposed to air.
まずは小さなダオン鉢とハーブ用の土でスタート。
Start with a small terracotta pot and soil for herbs.
クローバー芝を目指して種を播いた通路が、徐々に緑色になってきました。
The footpath where I sowed clover seeds is slowly turning green.
種の分布が偏っているところ。
Too much congestion due to my inexperience in sowing seeds.
希薄な箇所のほうが成長が早い印象です。双葉の間に本葉が1枚ずつ出始めています。
Where the buds are sparce, growth seems faster. I can see the stem leaf between seed leaves.
I eat a cup of jelly every day in order to ingest gelatin. Ingredients: 1 tbsp gelatin (+ 5 parts of water to soak), 100cc water to dissolve gelatin, 200cc fresh orange juice, 100cc milk. I have been using blood orange Moro which I harvested in early February.
1日1カップ分のゼリーですが、生クリームではなく牛乳を使うので、罪悪感無しに食べられます。
'1 cup' in Japan measures 200cc. Eating one of these on a daily basis makes me feel I am doing something good for my skin. Also, by using milk, instead of fresh cream, I do not feel guilty.
I harvested the Moro blood oranges in February this year. Just before that, I took some videos but did nothing about them until today, when I finally edited and uploaded a video on YouTube.
My Moro oranges mature in late February. However, wild birds (especially Japanese bulbuls) start pecking them well before that. So, I picked all the fruits in early February and have been enjoying juices every day. Having got used to the rich taste and flavour of Moro, I cannot enjoy other types of oranges as much.
Today, I used some of the fruits to make jam. I removed the inner soft skins from the peel, before blanching them twice and cutting them into thin strips.
Last autumn, I found out that the hibiscus roselle seeds contained a lot of pectin, and I preserved them in small packets in the freezer. I cooked the roselle seeds to extract pectin, while I was working on the orange peels. Together with the sliced peels and the orange juice, the total weight came to 1.3kg and I used 50% sugar.
I used the large jars which used to contain gherkins from Germany. The jar on the left was boiled after this, while the jar on the right was left as it was since I would be using it immediately.
とても美味しいジャムです。
The jam tastes great!
グラグラの熱湯で30分以上 煮沸消毒した直後。フタの内側が膨らんでいます。
I boiled the full jar for more than 30 minutes, right after which the inner part of the lid was looking bulging.
When the jar cooled down, I heard the sound which told me that the sterilisation had been done properly - the inner part of the lid now looks caved in.
We had several days' rainy weather up until last night, with winds getting stronger. When I stepped out of the porch this morning for Taiga's morning walk, I saw an orange among the grass. It was at the foot of a small Yuzu tree on which Seminole and Moro branches are grafted and growing well.
果皮のようすから判断して、セミノール。
Judging by the outer skin, it looks like a Seminole.
It probably fell off this branch. The skin of Seminole is a deep orange colour, and it has a shine as if just polished. However, my Seminole does not get a belly button. According to the information I saw a few years ago, some Seminole oranges come without belly buttons. I personally prefer mine which are smooth and almost spherical.
こちらは同じ木に接いであるモロ。ここまで色づくと果皮は甘い花のような香りがします。
These are Moro fruits of branches grafted on the same Yuzu tree. When the skin becomes this red, it gives off a sweet, flower-like scent.
This is the original Moro tree, standing nearby. I start harvesting both Moro and Seminole in February. I see imported Moro and Seminole in our local supermarkets and the fruit shelves in department stores in Ikebukuro. They are priced high, and, yet the fruits are small and not looking fresh.
I cut the fruit into halves to find it had several seeds. This is not surprising, since Seminole and Moro are grafted on the small Yuzu tree and, if their flowering coincides, there will be cross-pollination resulting in seeds.
According to the Brix meter, the sugar content was 14.8%, with the top half closest to the branch.
The other half showed 16.9%. When I saw the sugar content exceeding 40% with the Japanese cornel the other day, I thought that the gadget was broken. Today, seeing these figures, I am assured that it is working. However, when I actually tasted the orange, this was far sweeter and more delicious than the cornel fruit.
The chrysanthemums are almost in full bloom. This bunch in the photo below is an edible variety called Matsukaze. Although an edible variety, I love them too much to actually pick and eat them. So, I end up just admiring them every year.
今年はピンクの食用菊がほぼ全滅状態なので、道路側から見ると黄色の花しか目にはいりません。
I also try to grow pink edible chrysanthemums, but they are too delicate and not doing well this year. As a result, when looked at from the street, only the yellow flowers are visible.
The plant placed outside of the gate is the one I bought a few years ago, as a large, single flower variety. It had a huge flower at the top of a 30cm stem. Since then, the plant has been growing in a natural way with multiple flowers.
自然体だと花の形は崩れるけど、花数が多いほうが賑やかで好みです。
When left in a natural state, the shape of the flowers becomes disorderly, but I find them lively and happy with many flowers.
タイガが近づいてきて、こちらの様子をうかがっています。
Taiga approaching the gate to see what I was up to.
写真左手前の株は去年買った「ダリア咲き」の菊、のはずが
The nearest plant on the left of the photo is the one I bought last year, as 'dahlia' chrysanthemum. However,
今年はこの状態で、
this is how the flowers are this year, and
どう見てもダリア咲きではありません。
they do not look like dahlias at all.
その背後に置いてある懸崖鉢の株は食用菊の「阿房宮」。
The plant behind the 'dahlia' chrysanthemum is a famous edible variety that is from Aomori Prefecture.
中輪咲きで観賞用にも適していると思います(やはり勿体なくて眺めるだけ)。
The flowers are medium-sized, and they are good as ornamental variety, too.
The oranges are getting colourful. The small tree in front of the porch, on the right, is a Yuzu tree with Moro and Mineola grafted on it. Since there are not many fruits on this tree, the sizes of the fruits are larger than those on the mature Moro tree which is located on the left.
This is the Moro tree on the left, with Mineola branches grafted on it. As they have just started to turn orange, the difference between the two varieties is not obvious. However, from January onwards, Moro will start to turn dark red.
As it was a relatively warm day today, we went to the park while it was light. When the pain in my leg is too much and I walk with a limp, we go out after dark for our afternoon walk. Today was a good day. My sciatica started more than a month ago and I have been doing exercises. When my whole body is warm staying indoors, I can walk without pain, but the moment I go out into the cold, the pain comes back. So, I am resigned to the idea that I have to live with this for the whole of this winter. I feel optimistic that once the weather turns warm next year, I will be all right.
気づけばタイガの口の周りが随分と白くなっていました。現在12歳半です。
Taiga is getting white around her mouth - she is 12 1/2 years old now.