ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年3月31日火曜日

ライムに花 Flower on Lime

 2階バルコニーに置いてある10号鉢のタヒチライムに昨日から花が一輪咲き始めました。季節的に早いせいか、香り方はとても繊細で高貴な匂いです。もう子房が丸く膨らみ始めています。

I found a flower opening yesterday on the Tahiti Lime plant on the upstairs balcony.  The scent is very delicate and beautiful, and not powerful at all, probably due to the early season.  The ovary is already starting to grow.


タヒチライムは自家結実します。蕾が開く前からオシベとメシベがある程度熟しているらしく、メシベが蕾の中から出て来た時点で受粉済みです。
Tahiti Lime is self-pollinating.  It seems that the stamen and pistil become mature enough for pollination before the flower petals open, so by the time the pistil comes out of the flower bud, it is already pollinated.

蕾がたくさん出ているので、これからの開花が楽しみです。
There are lots of flower buds this year and I am looking forward to seeing the tree in full bloom.


去年の春に玄関横の種無しスダチに、一箇所だけタヒチライムの枝を接いでおきました。その後全く変化が有りませんでしたが、去年の夏の猛暑の間でも樹皮が新鮮だったので生きていることは確実でした。
I grafted a Tahiti lime scion on the Seedless Sudachi in spring last year.  The scion since then showed no sign of change, but I was confident that it was alive since it remained green and fresh even after the historically hot summer last year.

1年経って今やっと芽吹きが始まっています。私の接ぎ木の腕ではよくあることです。種無しスダチの横に植わっている大実柚子に接いだブラッドオレンジモロの枝は、2年以上も変化なしでしたが一旦芽吹くと勢いが良く、去年たくさんの実を着けました。
After one year, buds have started to come out.  This sort of delayed growth happens quite often, due to my grafting skill level.  The Blood Orange Moro scion that I grafted on the Yuzu tree remained dormant for more than 2 years.  Once it started to bud, the growth was very fast and, last year, the new branch produced a lot of fruits.

その種無しスダチに2-3日前、新たに2箇所 高接ぎしました。これ↓はそのひとつで、プチマル金柑。
Back on the Seedless Sudachi, I grafted two scions a few days ago.  This↓is one of them, and it is Seedless Kumquat.

こちらはベルガモットです。
This is Bergamot.


先日ヤフオクで落札した紅筋山百合の芽が出てきました。左の芽は球根が極小だったもので、今年の開花はなしです。右側の芽は十分な太さがあるので、蕾が出るでしょう。
The Red Yamayuri lilies that I bought recently on an auction site have started to come out.  The flimsy bud on the left is from the tiny bulb.  The more substantial bud on the right is from the larger bulb, and it is likely that I will get a flower this summer.

花はこのタイプ:
The flower should look something like this.



その向こうに写り込んでいる青い陶器の鉢に埋まっているのは、去年の夏に開花苗として買った紅筋山百合で、色は薄めのタイプです。
In the blue pottery behind the Red Yamayuri are bulbs that I bought last summer when they had flowers.  These flowers are of different version of Red Yamayuri, with light colours.

これが去年の花:
This is how they looked last summer.

2026年2月28日土曜日

ライムに蕾 Flower buds on lime tree

 今日の練馬区は最高気温が21℃だったようです。暖かいのは嬉しいけど嵐のような強風もすごかった。

冬の間  無煖房の2階部屋で過ごしたタヒチライムをベランダに出して、数か月ぶりの直射日光に当ててやりました。

The maximum temperature reached 21℃ in Nerima-ku today.  Warm weather was such a welcome thing, but the spring gale was also strong.

I moved the potted Tahiti Lime tree out to the balcony, so that it could enjoy the direct sunlight after several months of indoor life.


最近になって、蕾が泡ぶくのように出てきました。無加温の部屋のせいか、今年は綿カイガラムシが発生しなくて安心です。
A lot of flower buds have started to come out.  While the tree was inside the room, I never turned on the heater.  This seems to have worked in preventing cottony cushion scale this winter.



タイガも久しぶりに外でゴロゴロ。道行く人たちを眺めるのが楽しいようです。タイガの背後に写り込んでいるのは、
Thanks to the warm weather, Taiga enjoyed sitting in front of the porch.  She loves watching people pass by - some of them call her name as they go.  
The plant behind Taiga is

去年の5月に買って美味しく食べた「芯まで食べられるパイナップル」をクラウン挿しにしたものです。冬の間、タヒチライムと同じ部屋で過ごしました。
the cutting that I made of the pineapple with delicious soft core, in May last year.  The cutting stayed in the same upstairs room as the Tahiti Lime during the winter.

挿したときの画像は以下の2枚。こんなに簡単に育つとは、よほど生命力が強いのでしょう。
The following two photos are how the crown looked like, when I prepared the cutting.  It grew fast probably thanks to its natural vitality.



==================================

昨日買ってきた苗はすぐに鉢植えにしておきました。ひと晩経って元気そうです。
The new herbs I bought yesterday were potted before evening.  They seem to have settled well overnight.

原種デイジー:  wild daisy

パセリ:  parsley

コモンタイム:  common thyme


今日の乾燥した暖かい風を利用して、タイガのシャンプー後は自然乾燥の散歩に出かけました。いつもより早い時間の散歩は嬉しいはずですが、シャンプーで機嫌を損ねたようで、名前を呼んでも振り向きません。
Not to waste today's warm and dry wind, I shampooed Taiga in the afternoon, and we went out for a natural dry.  Going out for a walk at an unusually early hour, she should have been happy but for the shampoo.  When I called her name, she would not look at me.


前に回って声を掛けても顔を上げようとしませんでした。
So, I walked ahead of her and talked to her, but she remained sullen.

2025年9月5日金曜日

台風15号 Typhoon No.15

 台風15号の影響で、今日は朝から雨が降りっぱなしでした。午後2時のタイガのオシッコ散歩のときも、雨合羽の装着なしでは出られないほど。でも、夕方4時半頃には急速に台風の影響が消え始めた印象です。予報では明日は台風一過の青空で、気温も再び30℃超えになるようです。

Due to the effect of passing typhoon No. 15, we had continuous rain since we woke up this morning.  When we went out for Taiga's toilet walk at 2 p.m., the rain was so hard that the raincoat was indispensable.  However, at around 5 p.m., the typhoon seems to be heading towards the ocean, away from the land.  According to the forecast, it will stop raining during tonight, and we will have blue sky all day tomorrow as if nothing had happened.  And, the maximum temperature will easily exceed 30℃, as before.



近所のライオンズマンションの向かいにある空き地の、その更に向こうには、完成間近の分譲マンションが建っています(写真右側)。以前ここにはタクシー会社の古い本社建物、自前の整備工場、自前のガソリンスタンドと広大な駐車場がありました。コロナで一時的とは言え大きな影響を受けただけでなく、クルマのEVシフトの影響もありガソリンスタンドは無くなり、駐車場はこぢんまりした新本社社屋横の立体駐車場に移されました。時代の変化を感じさせます。
Across the field near my home, there is an almost completed block of flats (on the left).  This used to be a vast place owned by a tax operating company, with its old Head Office, own repair shop, own petrol station, as well as a vast carpark.  The Covid outbreak had a deep impact on the tax operator - less demand for taxis and less need to keep many cars, and the shift to EV meant that the petrol station was becoming obsolete.  As a result, the land was sold off.  They shoved the Head Office function into the newly converted space underneath the multi-story carpark across the road, what were left of the cars were housed in the existing multi-story carpark, and no more repair shop or petrol station.  To think that during the bubble economy of the 80's, this tax operator was a force in Tokyo, I really feel the flow of the times.

マンション建物の周りには数日前に樹木が植えられたものの、猛暑で葉っぱがカリカリになっていたので、今回の台風の雨に救われたはずです。
Several days ago, they planted trees around the block, in the middle of the heat wave.  The leaves were starting to go dry and crack in the hod wind.  So, this passing typhoon with its heavy rain must have been a blessing.

==============================

もう9月。うちのミカン「日南の姫」は極早生品種で、9月以降の収穫が可能だそうです。
We are already in September.  The tangerine Hina-no-Hime is an extra early ripening variety, and it is possible to start harvesting in September.

2個だけ、少し色づき始めました。
Two fruits have started to turn yellow.

バルコニーが暑すぎて木が弱っていた数年前は、まともな実を味わったことがありませんでしたが、今年こそはと思っています。
This tree nearly died on the upstairs balcony, since it got too hot during the summer every year, and I never had a decent fruit.  So, I am looking forward to tasting the fruits this year.

実のサイズは派手に大きくはなく、昔タイプのミカンを思いださせます。
The fruits are not particularly large - more like the tangerines we used to have when I was a child.


9月はスダチの季節でもあります。この種無しスダチを以前は10号ロングスリット鉢で育てていたときは毎年鈴なりでした。あまりに成績が良いので玄関横に地植えにしたら、木の成長に栄養が集中して実は生りませんでしたが、今年初めて3個の実がついています。
September is also the right time to pick my Seedless Sudachi.  I used to keep this plant in a 30 cm diameter pot, and it proved to be prolific.  When the pot became too small for the tree, I planted it in the soil near the porch door.  For the first 2 years, it concentrated on growing the tree.  This year, it started to produce fruits again - though only 3.

ネット情報によると「最も香りと酸味が強くなる旬は8月上旬から9月下旬の露地物」だそうです。現在うちのは指で挟んでみると石のように硬いので、もう少し待ったほうが果汁がのると思います。種無しは最高です。多田錦は普通の柚子よりも小振りになってしまうけど、種無しスダチもカボスも、実のサイズは種あり品種と同じ、でも種が無い分 果肉・果汁がたっぷりで、料理に使うととても有難いです。しかも、両者ともにトゲ無し。

According to the information on the net, 'Sudachi's best picking time in terms of flavour and taste is between early August and late September'.  Currently, mine are as hard as stones when I feel them between my fingers, so I am going to wait for a few weeks to get more juice inside.  My Sudachi and Kabosu are both seedless and thornless.  The sizes of the fruits are no smaller than the regular ones with seeds.  So, for the absence of seeds, I get more flesh and juice in each fruit, and this is a great fact when I use them in cooking.

2025年9月1日月曜日

プチマル金柑 Seedless Kumquat

金柑のプチマルは7月の頭から咲き始めて、今でも返り咲きを繰り返しています。朝食後の洗い物をしていると、網戸を通して花の甘い香りが漂ってきます。

The seedless kumquat started flowering at the beginning of July.  As is the way with kumquat plants, my seedless variety also repeatedly flowers throughout the summer.  It is again in bloom right now and I can smell the sweet scent when I open my kitchen window in the morning.



何度も咲く割には、幼果のつきかたは「鈴なり」というわけではありません。でも、真夏には他に柑橘類の開花は無いので、自家受粉で種がほとんど入らないのが有難いです。
Considering how often the tree blooms, the young fruits are not exactly in abundance.  However, this tree being the only citrus plant flowering in the summer, the seedless characteristic of this cultivar is enhanced.



この小枝は大実柚子に高接ぎしたもの。こちらは着果率がバツグンでした。
This tiny twig is grafted onto Yuzu.  Although a tiny graft, its fruit setting has been good.


私が夕方散歩前に写真を撮り始めたので、辛抱強く無言で待つタイガ。5時半に家を出ましたが、帰り道では首輪状の明りが活躍しました。暗い道を黒っぽい犬が歩いていると目立たないので、人とぶつかるのを防止できます。
I started taking the above photos just before leaving for our evening walk, and Taiga waited patiently.   We left home at 5:30 p.m., and it was completely dark on our way home - days are really getting shorter.  The dog collar light is indispensable for Taiga to avoid accidents, since she becomes almost invisible in the dark.

2025年8月23日土曜日

フィンガーライムなど Finger Lime etc

 タイガは去年の秋から今年の7月までは、一度も2階へ上がって来ませんでした。老齢の脚でもう階段へは上れないのだろうと思っていましたが、7月からの猛暑が始まると夜は私より一足先に2階へ上がって、寝室のエアコンを催促するようになりました。以前のように一緒の部屋で寝られるので嬉しいです。

朝は私の朝食、シャワー・身支度などを終えて、散歩に出かけるギリギリまでタイガはエアコンにあたりながら幸せそうな顔で寝ています。タイガを起こしに行った後は、私は階段の下で両手を広げて、タイガがズリ落ちてきた場合に備えて待っています。私のそんな配慮をよそに、もったいぶって階段をそろりと降り始めます。

Taiga stopped coming upstairs in autumn last year, until the heat wave in July this year.  Until then, I thought that her legs had become too weak to climb the stairs due to her old age.  However, since the arrival of the heat wave, every night, she goes upstairs before I finish watching the TV and starts asking for the air conditioner to be turned on.  I am only too happy to oblige since it is so nice to sleep in the same room as we used to.

In the morning, I leave her sleeping in the cool air until I have had my breakfast, shower, and get ready to go out any second.  After waking her up, I hurry down the stairs and stand at the bottom of the staircase with my arms stretched open so that I can catch her if she ever slips and falls down the stairs.  Whether she is aware of my thoughts, she moves slowly like a princess.


その前に、ひとまず伸び。これも、もったいぶりの一部。
Before actually coming down, she stretches herself - a part of the diva ritual to make me wait on her.

おもむろに踊り場まで降りると、
After she reaches the landing gingerly,

今朝の私は手にカメラを持っているので、それを置いて両手を広げるまで偉そうに待っていました。こいつめ、と思いながらも、ばーちゃん犬にケガされたくないので、両脚を踏ん張って身構えて待ちます。
she pauses waiting for me to lay down my camera and stretch my arms towards her like a religious admirer.  Such a diva!  However, since I do not want an old dog to slip and get hurt, I obey her with my legs planted firmly on a stair and the floor.


公園近くの屋敷林で見かけたセミの殻。
Near the park, I saw cicada shells on a tree.
セミのけたたましい鳴き声は、暑さに拍車をかけるような効果があります。
The deafening noises of cicadas add to the exhausting heat of the day.

===============================

フィンガーライムのダラムズエメラルドが先月開花していました。この苗は去年の春に練馬の渋谷園芸で売られていた極小苗です。小苗にも拘わらず、去年から結実して実を収穫できたので非常に優秀な苗です。今年の春に8号鉢に移植したので、急に木が大きくなっています。フィンガーライムのトゲは半端ない痛さ。何とか樹形を小さく維持するために、新梢を数回切り戻しています。
This is finger lime Durhams Emerald which I bought in spring last year at a nursery in Nerima. It was an extremely tiny plant then, but a few months later it flowered and even produced fruits that I harvested last year.  Such a good performer.  I repotted the plant in a 24 cm diameter pot in spring this year, and it has been growing nicely.  Finger limes have vicious thorns and I have trimmed back the new growth many times this year.

もう長さ3センチほどの実が生っていました。
I saw the plant flowering last month, and already there are young fruits measuring about 3 cm.


「エバーリーフ」のレモンバジルが伸び放題で60cm超えになっています。これと一緒に買ったジェノベーゼバジルは料理に何度か利用したけど、このレモンの香りの方は、自分では一度も使わず終いになりそうです。苗がまだ新鮮だった頃に一度、お茶にするのが好きだと言う近所の知人にどっさり袋詰めにして持って行ってもらっただけです。
The Everleaf Lemon basil that I bought in May this year has grown taller than 60 cm.  The Everleaf Genovese basil I bought at the same time was very useful in cooking, but I have never used this lemon version at all.  When the plant was still fresh, I cut a bagful of branches and gave them to my neighbour who said she liked making tea with it.  Otherwise, this plant has been left alone.

ついに花穂が出てきて、もう夏の終わりを感じさせます。
It has started flowering which indicates that the summer is nearing its end.