ラベル リンゴ (Apples) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル リンゴ (Apples) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025年8月16日土曜日

リンゴの袋外し Removing apple bags

 ここ数日の雨のあと、またしてもリンゴの葉っぱがハダニだらけになっていました。今日のハダニは私の目で見てもはっきり分かる黒っぽいものだったので、7月以降の目に見えないほど極小のもととは異なる種類だったかも。今回もベーキングソーダ系の溶液を作ってスプレーしました。30分以上たってからシャワー水で溶液を洗い落とすと、後にはオレンジ色の液体が袋についていました。私が作る溶液はベーキングソーダ、展着剤としてコーンスターチ、および水だけで作っているので、色は若干白く曇るけどオレンジ色とは無縁。といことは、ハダニの死骸からのものだと思います。

シャワー水ですっきりした後は、リンゴの袋を全部外しました。いとも簡単に袋が取れてきたので、あっけないくらいでした。写真の青色矢印の鉢植えはグラニースミスとその頂点に高接ぎしてある紅玉、赤色矢印は紅の夢。

After the recent rain which lasted several days, the apple leaves were infested with spider mites again.  Notably, I could actually see the spider mites today, so they must have been a different sort from the spider mites that kept coming back since the start of July.  I made another container of spray solution with baking soda.  After more than 30 minutes, I washed the leaves with the shower hose.  I noticed that there were drops of orange liquid on the apple bags, which I had never seen before.  The solution I make consists of baking soda, corn starch (to make it stick), and water.  The colour of the solution is almost transparent with just a hint of white.  So, I presume that the orange colour came from the dead spider mites.

After giving a thorough wash to the apple trees, I decided to remove all the bags.  It was amazingly easy to do.  In the photo below, the pot indicated with the blue arrow contains Granny Smith, and Kogyoku grafted at the top of Granny Smith.  The pot with the red arrow contains Kurenai-no-Yume, a ref-flesh apple variety.


袋の効果は抜群でした。実が一個も落ちることなく清潔に保たれていました。これからは直射日光に当たり、紅玉および紅の夢が色づくことを期待しています。
The bags were very effective in preventing bugs getting in, and the fruits were kept clean and free of sunburn.  From now on, I hope that the skins of Kogyoku and Kurenai-no-Yume will turn red in the full sun.


これはグラニースミス。ピンクの矢印から上は紅玉
This is Granny Smith, with Kogyoku grafted onto it - the fusion point indicated by the pink arrow.

グラニースミス
Granny Smith

グラニースミス
Granny Smith

グラニースミス
Granny Smith


これは紅玉の枝。実の数は5個にまで減らしてあります。
This is a branch of Kogyoku.  I reduced the number of young fruits to 5 ultimately.

紅玉は開花が一番最後の品種でした。なかなか実が肥大しなかったのに、袋掛けした状態の間に大きくなったようで、現在はグラニースミスとほぼ同じ大きさ。
Kogyoku bloomed last.  Its young fruits struggled to grow in the early stage.  However, they must have grown fast while they were covered with bags, and now, they are about the same size as Granny Smith.


こちらは紅の夢。実の形が今のところ若干の扁平なので区別しやすい。
This is Kurenai-no-Yume.  The shape of the fruits looks like flat peaches, and it is easy to distinguish this cultivar from the other two.

全体的にグラニースミスよりも大きな実になっています。
On the whole, the fruits of Kurenai-no-Yume are larger than those of Granny Smith at the moment.

初収穫でどこまで果肉が赤くなるのか興味津々です。
I am curious to see how red the flesh will become in the first harvest.

2025年8月11日月曜日

リンゴに限界 Apples struggling

 ここ2日間よく雨が降りました。今日の夕方散歩の時間になって、やっと雨が止んだのでリンゴの様子をチェック。7月に入って以降、葉っぱがかなり落ちてしまいました。

It rained a lot over the last 2 days.  The rain ceased by evening, and I wanted to check how the apple trees were doing.  They lost a lot of leaves since the end of June.


葉の数が少ないこと自体 光合成の観点から深刻なのに、残った葉っぱがハダニの害で銀色です。
Having fewer leaves itself is serious enough in terms of photosynthesis, but the surviving leaves have gone silver caused by spider mites.

今年の夏の間に、ニーム系の自然素材のスプレーを1回、ネットでみた手作りの重曹系のを2回スプレーしましたが、あまり効果を感じていません。
夏は高温多湿の東京の住宅街で、リンゴ栽培は難しいと感じています。温暖化で東京のクライメートゾーンは現在9bにまで上昇しているようです。9のレベルなんて、かつて大実グアバに熱を上げていた昔、憧れていた水準です。
During the current summer, I have sprayed the leaves 3 times - once with neem-based natural spray, and twice with baking soda mixture.  Each time, spider mites came back soon afterwards.  
I feel it is a losing battle.  To grow apples in a residential area in Tokyo, where summers are hot and humid is very difficult.  Due to the global warming, Tokyo's climate zone classification has gone up to 9b currently.  The level 9 was something I used to dream of when I was keen on growing guavas many years ago.



幸い幼果は袋で保護されているのか、1個も落果していません。これはグラニースミス。
As to the young fruits, since putting the bags on, I have not lost any of them.  
This is a Granny Smith young fruit.

グラニースミスに高接ぎしてある紅玉。
Kogyoku variety, grafted onto Granny Smith.

もう1本の苗は果肉が赤くなる「紅の夢」。うち2,3個の実の軸近くの部分の色が薄くなっていることが、袋を通してでも分かる状態でした。去年の今頃は、1個だけ生った実が日焼けして、そこから黒く腐り始めました。
This is the red-flesh apple called Kurenai-no-yume.  A few of them seem to have gone lighter in colour near the stem and I could see it even with the bag on.  This time last year, there was just one fruit on this tree, and it got sunburnt without a bag.  The sunburn began spreading and almost a quarter of the fruit turned black and mushy.

日焼けかどうか、袋をそうっと外して確認してみると、腐ってはいないようで石のように硬かったです。9月に入って少し涼しくなり次第、袋を外そうと思います。
I removed the bag carefully to see if it was indeed a sunburn.  No dark spot, and the light-coloured area was hard as a rock.  I will keep the bags on until the weather turns a little cooler in September.

2025年7月17日木曜日

リンゴ苗にハダニ Spider Mites on Apple Trees

 リンゴの葉っぱが、気づくとかなり減っていました。

I was not aware until this morning how much the apple trees had lost their leaves.


しかもハダニだらけ。ハダニって、雨の間はおとなしくしているのかと思っていたら、今朝みてびっくり。それとも、台風のあとの熱風で急激に繁殖した?とにかく葉っぱの裏をみて愕然としました。
Moreover, many of the leaves had spider mites underneath.  I thought spider mites were not active during rainy days, so I was really taken by surprise this morning.  Or, did they multiply explosively in the hot and dry air, once the typhoon was gone?


農薬は使いたくないので、自家製のものに初挑戦。Youtubeでは身近な自然素材で作る溶液に関するビデオが色々あるので、そのうちのひとつを自己責任で真似してみました。
I did not want to use chemical treatment.  Having watched many videos on Youtube about how to combat spider mites with natural solutions, I chose one of the methods - if it does not work, I will bear the consequence.

スプレーしたあと30分以降にシャワー水で溶液を洗い落すそうですが、その前にどんな状態なのかチェック。ハダニがスプレーする前よりもベターッと葉っぱに着いていて、「参りました」と言っているような外観です。自然素材のスプレーは耐性がつかないので毎回同じもので大丈夫だと思いますが、次回は違うレシピを試すのが今から楽しみ。
The video advised me to wash the solution off with shower after half an hour.  Before doing so, I wanted to see how the leaves looked.  The spider mites seem to be glued to the leaf, compared to the way it was before spraying, almost to say, "You got us".  This was fun.  
With natural solutions, I hear you do not have to worry about spider mites building resistance.  If so, I could use the same thing every time.  However, I am curious to see the effect of other natural solutions, so I will try a different mixture next time.


=============================

台風到来の前から、タイガは獣臭を放っていました。今日は久しぶりに晴れたので、午後にシャンプーしました。自然乾燥の散歩で公園へ。高温乾燥の空気のなかを歩いているうちにアンダーコートの抜け毛が浮き上がってきて、体の周りが白っぽく見えます。
Taiga was beginning to smell like a wild animal even before the start of the typhoon No. 5.  Since it was a sunny day today after so many rainy days, I shampooed Taiga in the afternoon.  We then left for a walk in the park.  As we were walking in the hot and dry air, the loose hair of her undercoat started surfacing.  As a result, her contour looks white.


数日ぶりの公園の草地で満足そうな顔です。3時台という中途半端な時間帯なので知り合いのワンコには会えませんでしたが、ウキウキした様子。
Taiga looking content, sitting on the cool grass after several days.  We were there between 3-4 p.m., too late for lunch walk and too early for evening walk, so we did not see any familiar faces.  Nevertheless, she looked happy all the time.


このあと私にはタイガにドライヤーとブラシをかける作業が残っているので、早く家に帰りたかったのですが、頑として動きませんでした。段々と頑固ばーさんになりそう。
My job was not finished yet - I had to give her dryer and brushing at home after that.  So, I wanted to go home, but she refused to budge.  Taiga is becoming a stubborn old lady?

2025年6月29日日曜日

リンゴの袋掛け Bagging apples

 リンゴの「紅の夢」に日焼けの傾向が見られたので、リンゴ用の袋を注文してみました。私が住んでいる住宅街では、園芸関係の店で扱っていませんでした。

After I found one of the red-fleshed apples looking sunburnt, I ordered sunburn-prevention bags designed for apples.  Where I live is a residential area, and no shops in the neighbourhood sold these.


来年以降も使う覚悟で100枚入りのを買うと、思ったよりお安く済みました。
Thinking that I would need bags from this year onwards, I chose the packet with 100 bags, which turned out to be quite reasonable.

一応、使い方のアドバイスを読んでイメージトレーニング。(実際にやってみると、コマ①の真逆の角度でのアプローチが私には簡単でした。すなわち、図①の袋の上を下にし、後ろを前にして果実を包み込み。うちのリンゴは既に地面に向かってぶら下がっていたので、この違いかも。)
I looked at the instruction on how to use it.  (However, when I came to actually using the bags, I found that doing it the other way around was easier for me.  That is, I turned the bag in ① upside down and flipped it to bring backside forward.  This is because my apples were hanging down, instead of facing the sky.)

この針金でしっかり留めます。
The embedded wire will fasten the bag.

雨水が入ってきたときの排水用?の切れ目が袋の下についています。
The small slit at the bottom will allow any rainwater that might get inside the bag to be released.

完成。まるで木に花が咲いたかのよう。
Done.  The trees look like in bloom.


手が慣れてくると簡単だったので、グラニースミスの天辺に接いである紅玉5個も、つま先立ちになりながら掛けておきました。
Since it was getting easier to do, the more I did it, I also bagged the 5 Kogyoku apples that were growing at the top of Granny Smith.  I somehow managed to reach them standing on my toes.

これで今年の夏は安心して見ていられます。
Now I can sit back and enjoy watching the apple trees basking in the sun.

日焼けの疑いのあるこの1個は、中身を確認したかったので摘果しました。
Before I started bagging, I picked this one which appeared to be sunburnt, so that I could check the status.

半割にしてみると、日焼けはまだ表面的な程度でした。色々勉強になります。
It was not as bad as I had thought - sunburn was only on the surface at this stage.  I have learnt something new again.

昨日届いた冬棗苗に今朝水やりしていて気付いたのですが、この苗は二度接ぎされているように見えます。赤い矢印の部分は接ぎ木テープが巻かれていたところ。当然、ここが融合ポイントだと思っていました。が、今朝よーく見ると、青い矢印の部分にも接いだ痕らしいものを発見。

As I was watering the winter jujube plant that arrived yesterday, I noticed that this tree was grafted twice.  The part with the red arrow is where I peeled off the grafting tape yesterday.  Naturally, I thought this was the fusion point for this tree.  However, on close inspection, I noticed another fusion point underneath.

これは昨日の接ぎ木テープを剥がした箇所。斜め左下へ向かって継目が走っています。

This is where the grafting tape was.  The fusion line runs downwards to the left.


この青い矢印の部分はV字型にかみ合わさっていて、材質は上と下でははっきりとした違いがあります。しかも、台木が負けている。これを違う角度から確認できるのは最初の写真。台木が中間台よりも細く、中間台の上に育っている本体でさえ、台木よりも若干太く見えてしまいます。二度接ぎの例はうちのリンゴ、矮台に接いだグラニースミスと紅の夢でなら知っていますが、ナツメでは聞いたこともありません。
This part with the blue arrow shows a fusion point in a V shape.  Moreover, you can see the texture of wood of the root stock is very different from the middle scion.  Moreover, the root stock is weaker than the middle scion.  We can look at this from another angle in the first photo - the middle scion is larger than the root stock, and the second scion (winter jujube proper) is slightly larger than the root stock.  Why use such a weak cultivar as the root stock?
My cooking apple trees, Granny Smith and Kurenai-no-Yume, are both double grafted, but I have never heard of double grafting in jujube plants.


プチマル金柑が満開になりました。玄関の外に出ると、すぐ横から甘い香りが漂ってきます。
The seedless kumquat is in full bloom.  The pot is placed near the porch door, and I can smell the sweet scent the moment I open the door.
あんな鬼剪定でひどいことしたのに、健気に回復してきました。
In spite of the draconian pruning that I carried out in spring, this tree has made an astonishing comeback.

2025年6月23日月曜日

リンゴも日焼け Sunburnt apple

 最近の猛暑の影響がリンゴ「紅の夢」にも出てきたようです。紅の夢は、去年 大きな実が1個だけ生って、それがもろに日焼けで一部腐敗してしまいました。放置していると今年も同じようになりそうな気配です。今のところ、日焼けはこの1個だけ。

The extreme heat over the recent days may have had an effect on one of the Kurenai-no-Yume apples.  Last year, this tree had one large fruit, but it was sunburnt and totally ruined.  If I do nothing, the same thing may happen this year.  At this moment, only this fruit is showing the sign of sunburn.

他の紅の夢は健康そうですが、リンゴ用の袋を注文するかもしれません。

Others seem healthy, but I am thinking of getting special paper bags for protecting apples.


実の形は、この段階では扁平になりがち。
The shape of Kurenai-no-Yume tends to be flat at this young stage.

これも紅ですが、枝がグラニースミスの枝に入り込んで日陰なので全然色づいていません。
This is also Kurenai-no-Yume, but it is green all over because its twig has got into the branches of Granny Smith, thus being in shade.


手前の木がグラニースミス、向こう側が紅の夢(分かりにくいですが、大体のイメージ)。
The tree on the right is Granny Smith, and the one on the left is Kurenai-no-Yume (not easy to see, so just for a general idea).

グラニースミスは豊産性なので摘果が大変でした。少しの余裕を持たせて現在15個ほど残してありますが、最終的には10個の完熟を目指します。
Granny Smith is a prolific cultivar, and I had to force myself to thin the young fruits.  Currently, there are about 15 of them left, but eventually, I would like to reduce them to around 10 to mature.

ここまでくると、摘果するのが辛い。
When they are growing vigorously, it is very hard to get rid of them.


この緑色の地に白い点々が、いかにもグラニースミスの幼果です。
The white dots against the green backdrop are typical of young Granny Smith fruits.

あまり熱心ではない紅玉は非常に小粒です。グラニースミスに高接ぎしてあり、現在5個ですが写真に写っている3個まで減らすかも。
There is another cultivar grafted onto Granny Smith, but I am not overly excited with this one, called Kogyoku.  It is small, and its shelf life is very short.  Until recently, this cultivar was the only cooking apple grown commercially, but now professional cooks have a wider choice, including Bramley.   
Of the Kogyoku apple, there are 5 left currently but I may reduce them to 3, those shown in the photo below.