アンズのサニーコットがだいぶ大きくなってきました。スモモに高接ぎしてあるので沢山はとれませんが、季節のものとして有難く頂いています。
The young apricot fruits are growing nicely. I grafted apricot scions on a plum tree a few years ago. Although the fruits are not many, I appreciate them as a seasonal thing.
本当は上向きの実は幼果のうちに取り除くべきですが、あまりに数が少ないのでそのままにしておきました。枝の上で葉っぱの陰にならないぶん、一番早く熟しそうです。
Normally, you are supposed to remove young fruits that are growing upright. However, I do not get many fruits on these grafted branches as yet, so I left this one untouched. Growing on the upside of a branch and getting direct sunlight, this fruit will ripen ahead of others.
5月に発芽していたモミジの苗のうち、1個だけ赤葉でないものが混じっていました。その苗が一番元気がよく、他のは2枚のままなのに、この苗は葉が増えてきました。出始めは赤いので、これはこれで綺麗です。4個のそれぞれ葉っぱが個性的なので、このまま世話していたら1個だけに絞れなくなってしまいそうです。4個全部を平皿に植えて盆栽仕立てにすればよいかも。
Of the maple tree seedlings that germinated this spring, one was not a red-leaf variety, but that one is growing better than the others. The red-leaf seedlings still have only two leaves, while this one is growing like a little tree. It may be a green variety, but the new leaves are orange while they are new, and this tree is pretty in its own way. If I get too attached to them, I might plant them all on a flat plate and treat them like a bonsai.私が植物を眺めている間、玄関前で散歩を待っているタイガ。静かに圧をかけてきます。
While I was looking at the plants, Taiga was waiting for me. I felt her silent pressure.

夕方、少し涼しくなった頃に散歩に出てすぐに、同じ地区に住むクレオ君に久しぶりに会えました。数年前に保護され迎えられた子で、元は野犬の群れにいたそうです。極端なビビリで、よその人やワンコが全くダメです。でも、亡くなった先代の子と同様、だんだんと私の接近には慣れてきました。
We went out for an evening walk, and soon, we met a dog who lives in our district, named Cleo. We had not seen each other for some time. He grew up in a pack of wild dogs in the countryside and was rescued and adopted by the current owners several years ago. He is extremely skittish and wants to avoid people and dogs outside of his home. His predecessor was also the same and, like his predecessor, Cleo is slowly warming up to me.

タイガとの距離はまだまだで、視線を合わせるのも拒否。尻尾がまるまっています。
With Taiga, it is going to take much longer. Cleo refuses to meet Taiga's eyes, and his tail is down.
ゆっくり慣れてくれればよいです。
He can take it slowly - Taiga will be patient.
公園に着いて会った初対面の懐こい子。シーズーとトイプードルのミックスで、ウニちゃん、6歳だそうです。目がマルチーズっぽい可愛い子。
At the park, we met a new face. A female Shih Tzu-Toy Poodle mix, named Uni. Her eyes look like those of a Maltese, and she is so pretty.
常にニコニコして、飼い主さんによると人が大好きな子だそうです。
She is all smiles, and her mom tells me that Uni loves meeting people.
タイガを怖がる様子はありません。
She is not afraid of Taiga.
飼い主さんがタイガを撫でてもヤキモチを焼かない。
Nor does she get jealous when her mom strokes Taiga.
タイガには興味がなさそうで、私に寄ってきました。
Uni was more interested in me.
私の膝に上ってきてスリスリ。
She climbed onto my knees and snuggled up.
何ともカワイイ。カメラとの距離が近すぎてボケ写真しかとれません。
So adorable. She was too close to the camera for me to take clear pictures.何だかこのままくつろぎそうです。膝の上で、全く重さがなくて軽いクッションでも乗せている感覚です。
She started relaxing on my knees. She weighed nothing, and it felt like having a small cushion rather than a dog.ちょうど通りかかった初めて見る赤柴の子。リンちゃん、3歳。
A red Shiba Inu passing by. Her name is Lin, 3 years old.笑顔がとてもカワイイです。
Lin has such a big smile.リンちゃんは非常に小柄な柴で、シーズーサイズのウニちゃんと同じくらい。鼻と鼻で挨拶できたので相性は良さそうです。
Lin is a small Shiba Inu, and she looks almost the same size as Uni who is Shih Tzu size. They greeted each other nose to nose.