ラベル ナツメ (Jujube) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ナツメ (Jujube) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025年8月22日金曜日

皇帝ナツメなど Emperor Jujube etc

 南向きバルコニーに置いてある皇帝ナツメ。うちに来て2年目にしては、予想したほど葉っぱが茂っていません。たぶん、30cm ロングスリット鉢ではもう根詰まりなのだと思います。

This is Emperor jujube, growing on the south-facing balcony.  Considering this is the second year in my place, the leaves are not dense.  I think the reason is that the 30 cm diameter pot is getting too small for this plant.


同様の理由から、着果した実の数も特に多いということはなく、軽く摘果しただけで間に合っています。
For the same reason, fruit setting was not as numerous as last year, and I am doing only light picking of young fruits.

摘果において、最終的に何個残したいかを決めたら、最も緑色で最も小さいものから徐々に取り除いています。今日時点で最小かつ最も緑色の実はこれ。今の時期になると、この状態でも齧ると甘いです。ただし水分はないです。
I have been picking the fruits gradually.  When reducing the young fruits, I first decide how many fruits to grow to maturity, and then I pick the smallest and the greenest fruits at any time.  This is the fruit that meets those requirements as of today.  In late August, even the greenest one is already sweet, although not juicy at all.


明日の摘果は左側の実になりそうです。去年は10個生らせたのですが、今年は20個以内を予定しています。今月中に終わらせます。
Tomorrow, I will likely pick the one on the left.  Last year, I ultimately left 10 fruits to mature, and this year, I will leave up to 20.

最後まで残す対象のものは果皮が黄色くなり始めています。
Those that are likely to be left to mature are already starting to turn pale.

この実は現在一番大きいもの。収穫時にはできるだけ果汁が多くなるよう、毎日3回水やりしています。
Currently, this fruit is the largest.  So as to make the fruits juicy, I am watering the tree 3 times a day.





===============================

皇帝ナツメの横に置いてある早脆王は、伸び伸びと育って樹高は1.3メートルくらいになっています。(奥のほうに写り込んでいるロングスリット鉢は皇帝ナツメ。)エネルギーが木の成長にばかり行って、花はほとんど咲かなかったのですが、
This is Early Crisp King jujube, growing next to Emperor (the pot in the deep end is Emperor).  Early crisp King has grown tall and now measures about 1.3 metres, having started as a 40 cm bareroot tree earlier this year.  I think the growth energy has been concentrated on the tree itself, with little left for having flowers.

最近になって2個だけ、幼果があるのに気づきました。まだ長さ1cmに届かないですが、1個でも良いから最後まで育って欲しいです。

However, I noticed recently that the tree has two young fruits.  They are less than 1 cm currently, but I hope they will grow to maturity.

2025年8月18日月曜日

パンザオに恒常的な枝 Permanent branch on Panzao

 今朝の天気は一段と蒸し暑くて、歩いているうちに首が汗でチクチクしてくるほどでした。帰り道、家の近くまで来たところで近所のペキニーズのユキヤ君と会えました。お座敷犬のペキニーズらしい散歩が嫌いな子ですが、この天気では早く帰りたくて歩くこと拒否の状態でした。

The weather this morning was particularly hot and humid, and as I was walking, the sweat on my neck became stinging.  On our way home, we met our neighbour's Pekingese, named Yukiya, when we were nearly home.  Typical of a couch dog, Yukiya hates walking, and in this weather, he hates every second of being outside.  So, he was refusing to move any more.


タイガは飼い主さんに挨拶。
Taiga greeting Yukiya's owner.

ユキヤに「一緒に帰ろ」と言ったら喜んでついてきました。
When I said 'Let's go home' to Yukiya, he happily followed us.

うちの前まで来て、散歩の締めくくりのオヤツ。ユキヤは私が作るチキンジャーキーの味を知っているので、嬉しそうな顔です。
When we reached our house, I took out treats.  Yukiya knows the taste of my home-made chicken jerky and looked pleased.

================================

夕方には暗い雲と雷で今にも雨が降りそうだったので、排水口が詰まらないよう急いでバルコニーの掃除をしました。最近、バルコニーに出るときの楽しみは、パンザオを観察することです。樹高はまだ60cmほどで、早脆王や無核金絲棗の半分くらいの高さです。
Towards the evening, the sky became overcast with continuous thunder.  I hurried upstairs to clean the balcony so as to ensure that the drain outlets were clear of debris.  Recently, I have had a reason to go out to the balcony - to watch the state of Panzao jujube plant.  Currently, the tree is barely 60 cm, about 1/2 of Early Crisp King and Seedless Gold Thread.


でも、数日続いた雨のあと猛暑が戻ってきたのと同時に、パンザオに恒常的な枝が出始めました。
However, after the recent rain and the heat wave that followed, I noticed a new permanent branch growing on top of the plant.

現在10cmくらいですが、これでやっと来年以降の成長が確かになりました。去年の12月に届いた3品種のうち、パンザオが本命だったので嬉しい発展です。
Currently, it is only 10 cm tall but ensures future growth of this tree.  Of the 3 varieties that arrived in December last year, this Panzao was the reason why I placed the order.

パンザオに生っているただ一つの実は、順調に肥大しています。それにつれてパンザオ特有の扁平な形が明らかになっています。
The tree has only this fruit, and it is growing nicely.  As it grows, the unique shape of this cultivar becomes evident - looking like a flat peach.


私の人差し指との比較はこう。是非、完熟まで育ってほしいです。米国のYoutuberでパンザオを育てている人によると、とても甘くてジューシーでカリカリの食感だそうです。
A comparison with the tip of my index finger.  I do hope this young fruit will grow to maturity.  According to a Youtuber in the US, her Panzao fruits are very sweet, juicy, and crispy.

2025年8月12日火曜日

バラ苗おこし等 Re-shaping Hansa bushes etc

 バラのハンザがジャバラの間から道路側に伸びていたので、庭の内側へ引っ張り込もうと最近思い始めました。試しに2本地植えになっているうちの左側の苗を引き込みました。ハンザは狂暴なトゲにびっしり覆われているので、ステンレス製のトングとベルトを使って引っ張りました。結果は、ずいぶんスッキリした感じです。

It has been on my mind recently to pull the Hansa bushes towards the inside of the garden, instead of allowing them to hang through the accordion fence.  I first tried it with the bush on the left and liked the result - it looked neat.  With Hansa, the whole tree is covered with vicious thorns, and I had to use a metal tongue and a belt to pull the branches in.


左側の苗はスカスカの育成不良だったので、引き込みは簡単でした。
The growth habit of the bush on the left was not vigorous, so it was easy to do the job as a starter.

残る右側の苗には4個のローズヒップが生っています。かなり色づいたので、1個味見してみることに。
The bush on the right has 4 rose hips growing.  One of them looks red and inviting, so I thought I would try the taste.

食べ物を齧ったあとを人に見せるのは大変失礼なことは承知で、果肉はこのように分厚いです。味はというと、昔あるブログ記事で読んだように、本当にリンゴのような風味でした。ただし、店で売られるリンゴの品質ではありません。でも、たくさん生ったら甘酸っぱいローズヒップティーにしたいです。今は閉店で無くなったスーパーで以前、チリ産の乾燥ローズヒップが売られていて、お茶にするととても美味しかったです。
It is considered very rude and uncouth to show the bite mark in Japan.  However, I wanted to show the thickness of the flesh, so I excuse myself.  As to the taste, just as it was described in a blog article I saw many years ago, it tasted like an apple - but not a high end apple in the shop.  If I can grow a lot of these fruits in the future, I would love to dry them and make rose hip tea.  A shop in the neighbourhood used to sell dried rose hips imported from Chile, which made beautiful tea.

右側の苗は枝がよく分岐していたので、ジャバラの後ろへ引っ張り込む際、2本の大枝を失いました。作業が終わったときは一安心。
The bush on the right had many branches and, as I was pulling them in, I lost two large branches.  I was so relieved when the job was finally done.

これまでジャバラの上は、最初はキウイ、次にブラックベリーのナバホを絡ませていたので、ハンザにとって陽当たりも風通しもあまり良くなかったです。先日2本のハンザの間に植えたローガンベリーのワイマテが根付かない場合、スペアを植えるのではなく、門の横に鉢植えになっている3本目のハンザを真ん中に植えるかもしれません。
In the past, I used to grow Kiwi, followed by Navaho blackberry, taking up the space above the Hansa roses.  As a result, the growing environment for Hansa was not very airy or sunny.  If the Loganberry that I planted recently between the two roses does not survive, then I might plant the 3rd Hansa that is currently growing in a pot next to the gate.

===============================

7月12日に、冬からの挿し木が成功したナツメを鉢上げしました。これ↓はそのときのようす。
The jujube cutting from last winter had enough roots, which I planted in a pot on July 12th.  This was how it looked then.

ひと月の間に、ここまで育ちました。
It has grown to this in a month.

鉢上げした当時は伸び出したばかりの恒常的な枝がすっかり木質化して、将来の主幹になりそうです。
When it was potted, a permanent branch had just grown out of the cutting.  It has turned wooden since, and it looks like a future trunk.

上の写真では大した成長でないように見えるかもしれませんが、根っこは活発に育っていて、既に地面とつながっていました。鉢を持ち上げようとしたら、ブチブチ音を立てて根っこがちぎれていました。
The plant in the photo above may not look like having grown a lot, but its roots have been very active.  Already, the roots were growing into the ground and, when I tried to lift the pot. they made tearing sounds.

2025年8月10日日曜日

雨の日 Rainy Day

 今日は一日中雨。ワンコの散歩は雨雲の様子を見ながら、なるべく空が明るくなった頃合いをみて外に飛び出していました。

It rained all day today, and it was a nice break from the days of heat wave.  For Taiga's walks, I watched the rain clouds, and we rushed out when the rain became lighter.

この雨合羽、相変わらず役立っています。ワンコがぬれない上に着用を全然嫌がらないので、文句なしです。タイガの体形に合うよう調整するために百均で買ったマジックテープが、今でも効果を発揮しています。
This raincoat that I got on the internet continues to be extremely useful.  It not only keeps Taiga dry, but she does not mind wearing it.  The magic tapes (Velcro) that I bought from the 100-yen shop are functioning perfectly, as if the raincoat was made to measure for Taiga.


雨のおかげでナツメの水やりはお休みできました。ナツメは非常に水を欲しがる植物なので、猛暑の期間は一日3回水やりしています。願わくば、いつまでも樹高が伸びない蟠棗が、雨水を吸って大きくなってほしいです。樹高はまだ60 cmくらい。
Thanks to the rain, I did not have to water the jujube plants today.  Jujube trees require a lot of watering, and I water them 3 times a day during the summer months.  Hopefully, with this rain, the Panzao jujube tree will get taller - it is still about 60 cm tall.

背はのびなくても葉っぱがとても充実して、苗は栄養満点の状態です。
Although remaining short, the tree has matured in terms of branches and leaves, looking full of nutrients.

一年限りの小枝が続々と出てきますが、どれも蕾なしです。
It keeps shooting out non-permanent branches, but they are without flower buds.

それでも、2,3週間前に2個だけ蕾のある小枝が出て、そのうちの1個の花が結実しました。現在、実の直径は1 cm+ 程度ですが、
Except, I noticed a small limb with 2 flower buds a few weeks ago.  One of the flowers ended in fruit setting.  The young fruit is currently only 1 cm+ in diameter, but

柄がしっかり太いので、このまま肥大しそうな気がします。
the stem looks strong, so this fruit may continue to grow.

カラーマーカーとの比較では、これくらいの大きさ。既に蟠棗の特徴である窪みができています。最終的には、蟠桃ほどまではいかなくても、かなり扁平な形になるはずです。
Size comparison with a colour marker.  Even as early as this, there is a dent in the middle of the fruit, which is the hallmark of Panzao.  The fruit may not become as flat as the doughnut peach, but distinctively flat for a jujube fruit.

数日前から新たな蕾が育ってきましたが、今朝 1個が咲いていました。今 着いている実も、元はこのように2個だけの蕾が出ていたもので、他の品種のような蕾のクラスターは出たことがありません。
A few days ago, I noticed two flower buds on the limb close to the young fruit.  One of them started to open this morning.  It began just like this for the fruit on the right - only two flower buds, not clusters like the other cultivars on the balcony.

せっかく咲いた花なので、
Not to waste the opportunity, 

近くで開花中の無核金絲棗の花粉をダメ元でつけてみました。
I cross-pollinated it with the flowers of the Seedless Gold Thread jujube that started to bloom a few days ago.


時々おかきや煎餅が食べたくなります。今日は雨で買い物には行きたくないので、冷蔵庫にあった切り餅を薄くスライスして、おかきを揚げてみました。初めての試みです。写真左のような切り餅2枚使っただけですが、こんなに膨らみました。右のは塩入りの「青さのり」で味付け。左のは失敗しました。醤油をハケでささっと塗っただけでも表面が湿ったので、110℃のオーブンで30分乾燥させました。お店で売っているのは、工場の大型機械で十分乾燥させてカリカリにしているのでしょうか。
I had a craving today for rice snacks but did not want to go out into the rain to buy a packet.  So, I made thin slices of mochi squares that I had in the fridge and deep-fried them.  I had never tried it before.  I used only two pieces of mochi squares like the one shown on the left, but the slices bloated in the hot oil.  The pieces on the right are flavoured with green seaweed and salt.  Those on the left are soy sauce flavoured, which became soggy, and I had to dry them in the oven for 30 minutes at 110℃.  They were very delectable.

2025年8月8日金曜日

突然の土砂降り Sudden Downpour

 午後の2時半頃に、突然 土砂降りになりました。ちょうどタイガの午後のトイレ散歩から戻ったところだったので、ほっと一息。バルコニーの皇帝ナツメ苗は結構大きいので、暴風で倒れないか心配で見に行きました。

At around 2:30 p.m., we had a downpour of rain - I am not sure whether it had been forecast or not.  Luckily, we had just come back from Taiga's quick toilet walk after lunch.  I was now worried that the tallest jujube plant in a pot might be knocked down by the strong wind and rushed to the upstairs balcony.

雨がシート状で横切っていきます。
Sheets of rain were passing by between my house and the neighbour's.

今年の皇帝ナツメの枝ぶりは剪定なしでも結構スカスカなので、どうやら倒れずに済みました。
This tree last year was dense with new branches but, this year, it is looking airy without pruning, so the strong wind caused no problem.

去年の今頃は着果が多すぎて、惜しみながら最終的に10個まで減らして完熟期を迎えましたが、今年は間引きの必要はないようです。枝数が少ないのは、たぶん、10号ロングスリット鉢では既に根詰まりしているからだと思います。今度の冬に根っこを切り戻すか、または1階に降ろして鉢増しするかの選択です。バルコニーには8個の10号鉢が置いてあるので、これ以上重量で負担を大きくしたくないところです。
This time last year, the tree had countless young fruits, and I kept picking them down to 10 fruits to mature - no such need this year.  I suspect that the reason why the plant does not have many branches is due to the roots being pot bound.  This is the second year in the 30cm diameter pot, and it is already getting too small.  In the coming winter, I will have to either cut back the roots or take it downstairs to repot in a larger one.  I already keep 8 of 30 cm diameter pots on the balcony and do not want to increase the weight.