ラベル Others: その他植物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Others: その他植物 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025年9月30日火曜日

朝散歩など Morning Walk etc

 早朝散歩中に、同じ桜台地区に住むコーギの「ひめこ」と久しぶりに会えました。毎回、今まで見たことのない服を着ているので、一体 何着持っているのか想像もつきません。

During our early morning walk, we met Himeko, a female Corgi in the neighbourhood.  Every time we see her, she is wearing clothes I have never seen before.  I cannot imagine how many she has in her closet.


タイガは、この世で一番大好きな人間である「ひめパパ」に撫でてもらいます。その次に好きなのが「ひめママ」。この二人に甘えるときのタイガの目つきや笑顔は、他では見たことありません。で、私のことはたぶん使用人程度の位置づけです。
Taiga snuggling up to Himeko's dad who is her most favourite human on this earth.  Her second most favourite person is Himeko's mom.  The way she looks - her dreamy eyes and smile - I never see with anyone else.  As to myself, Taiga probably regards me as her paying servant.

ひめこはヤキモチ焼きなので、心穏やかではありません。
Himeko is a jealous individual, so she is not happy seeing Taiga with her dad.



ママが「おやつ」の言葉を発したので、急にひめもタイガも精神集中。
Himeko's mom mentioned the magic word 'treat', and the two pooches suddenly stood to attention.


なかなか出てこない。
We are waiting....


まだ出てこない。
We are still waiting.

=============================

帰宅して、ローゼルの状態をチェック。草丈は3メートル近くになったところで、やっと伸びが落ち着いたようです。その代わり脇枝が充実してきて、狭いスペースで更に周囲の植物を圧迫しています。もうリスボンレモンの木は埋没しています。
Coming home, I checked the state of the roselle.  The plant seems to have stopped growing taller after reaching nearly 3 metres.  Instead, the lateral branches have been growing thick.  As a result, in this tight space, the roselle plant is pushing away all the nearby plants.  I cannot see the Lisbon lemon tree anymore.

今見える赤いもののほとんどが開花後のガク。ガクが育ってきたので結構人目を引くようで、通りがかりの人に何なのか尋ねられるようになりました。来年は、バルコニーで鉢植えにすれば乾燥気味になるので、草丈を抑えながら栽培できると思います。YouTubeでローゼルのガクの健康効果を知って以来、ガゼン栽培意欲が沸いてきました(今年のを料理して美味しければ、のことですが。)
Most of the red pieces in the photo are calyxes after flowering.  As the calyxes grow larger, they become conspicuous.  Some passersby have asked me what the plant was.
Next year, I plan to grow a roselle in a pot on the upstairs balcony, in which case the plant height should be more controllable since the water supply will be limited.  After learning about the health benefits of roselle calyxes, I am keen on growing these plants every summer (provided that the cooked calyxes turn out to be delicious).

パラのハンザの返り咲きが強香を放っています。
Rosa Rugosa Hansa's autumn flower emitting a strong scent.

2025年9月23日火曜日

彼岸花など Spider lilies etc

 お彼岸に合わせて、うちのヒガンバナが咲き始めました。猛暑の夏であろうと気候に関係なく彼岸に咲くということは、日の長さに開花のタイミングが支配されるのでしょうか。

My spider lilies (Lycoris radiata) have started to flower, just in time for the autumn equinox.  The name for the spider lily (Higanbana) means 'autumn equinox flower'.  The weather during the summer leading up to the flowering of this plant does not seem to affect the timing, so I suppose that the flowering is determined by changes in the length of daylight hours.


まだ咲き始めたばかりで他にも蕾があるので、あと数日は眺められそうです。
There are more flower buds coming out, so I should be able to enjoy them for several days.

こちらはピンクのヒガンバナ。桃色花の品種は、洋ものリコリスではなく正真正銘のヒガンバナです。数年前に四国の育苗者から購入したもので、マニア向けです。
I also have rare, pink spider lilies.  These are genuine spider lilies and not European lycoris varieties that have been introduced to Japan in recent years.  I got these several years ago from a grower in Shikoku Island.  These were selected from mutations.



==============================

今日は一段と涼しい朝で、タイガは散歩中 見るからに楽しそうでした。ワンコは本当に涼しい気候が好きです。
The air in the early hours of the morning was cooler than recently, and Taiga looked happy as she walked.  Dogs really like cool weather.

ウロコ雲がはっきり。
Very autumnal, mackerel sky.

こちらの空は、まるで水面にさざ波が立ったような模様です。
This part of the sky looks more like water surface with tiny ripples.

先日この草地の横を通ったときは、夏草にベンチが埋もれていましたが、ついに草刈り作業が入ったようです。
When we passed by this field the other day, the grass was so tall that the benches were buried among it.  At last, they have cut the grass!

タイガはゴキゲンで草風呂を始めました。
Taiga happily started her usual 'grass bath'.





築山の上でオヤツタイムしていたら、スバル君が珍しくお父さんと散歩して通りがかりました。いつもはママが散歩させるのですが、フラフラあちこち動き回り、こんなにタイガの近くまで来ることはありません。様子を見ていると、お父さんと一緒だと優等生のような態度でムダな動きをしません。
When we were having a treat break on the mound nearby, our acquaintance, Subaru, came along with his dad, which was unusual.  Normally, Subaru's mom takes him out for a walk, and he keeps walking about restlessly.  Moreover, he would never come this close to Taiga, as a timid individual.  I noticed that, with his dad, he is perfectly well behaved and does not fidget.

お父さんは終始タイガの背中を撫でていて、スバル君のリードは短くキープされているので、タイガが近づいても逃げようがない。
His dad kept stroking Taiga's back, while holding Subaru's leash very close.  As a result, Subaru could not run away when Taiga got close to him.

スバル君、がんばったね。
Well done, Subaru.

2025年9月19日金曜日

ローゼルなど Roselle etc

 今朝は数か月ぶりの涼しい朝でした。朝の最低気温は19℃、日中の最高気温は25℃だったようで、早朝散歩が快適でした。帰宅すると、ローゼルの花がこれまでになく賑やか。全部で13輪咲いていました。昨日の雨で更に草丈が伸びて、現在2.5メートルほどになっています。以前、近くの区民農園で見たローゼルは120cmほどの立派な株で、決して間延びした感じではなく支柱も無しに直立していました。。対して、この苗は数本の支柱と紐で囲ってやっと立っている状態です。水の吸い過ぎですね。

It was the first chilly morning in months.  The lowest temperature in the morning was 19℃, and the day's maximum temperature was 25℃.  After the pleasant morning walk, I checked the roselle plant.  It had 13 flowers open this morning.  As to the height of the plant, yesterday's rain further fuelled its growth, and it now stands at around 2.5 meters tall.  A few years ago, I saw a beautiful roselle plant in the vegetable plot nearby.   It was about 1.2 meters tall, standing upright without any props.  In contrast, my roselle is surrounded by several props and strings.  I think this plant gets too much water in my garden.



開花後のガクが育ち始めています。
The calyces are growing after flowering.


私が道路側からローゼルを眺めている間、タイガはブラッドオレンジの木の向こうから、じっとこちらを監視していました。
As I was observing the roselle plant from the road, Taiga was watching me intently from behind the blood orange tree.

要求吠えをしない犬に育てたので、いつも無言でじっと待ちます。せめて尿意で切羽詰まっているときくらいは散歩を要求して知らせて欲しいですが、黙って玄関タイルの上でうずくまって漏らしてしまいます。
When she was a puppy, I trained her not to become a needy dog.  As a result, she waits patiently, without making demands.  I wish that she would at least let me know when she needs to go out for toilet.  Instead of whining, she silently crouches on the porch tiles and wets herself - it is so sad, and it must be harmful to her dignity.  I try to encourage her to let me know, but if I did it too eagerly, she might think that this was a good way to draw my attention and get into the habit of wetting herself.


ブラッドオレンジはモロです。果皮が赤くなると、木のそばを通っただけで花のような香りがします。
The orange tree is Moro, a blood orange variety.  When the skin becomes red, it emits a beautiful flowery scent, and I can smell it when I walk past the tree.


==============================

今日は金曜日だし涼しかったので、冷蔵庫の補充に自転車であちこちのスーパーへ行きました。環七のオーケーストアではクッキングアップルのブラムリーが入荷していました。このリンゴが買える唯一のお店です。ブラムリーやグラニースミスを栽培している農家は限られているので、仕入れ自体限定的で今日はラッキーでした。
Since it was Friday, and a cool morning, I cycled to several supermarkets in order to replenish the fridge.  One of them at quite a distance had Bramley apples that had just come in.  This store is the only one that deals in cooking apples in my area.  In Japan, very few farmers grow cooking apples, since dessert apples are more popular and fetch higher prices.  So, I was very lucky to have visited the store today.

袋から出すと、何とも良い香り。その後も、台所に入るたびに爽やかな香水のような香りにうっとり。
When I took the fruits out of the bag, a beautiful scent hit my nose.  Indeed, every time I went into the kitchen, there was this fresh fragrance permeating.

一番大きい実は258グラムでした。
The largest fruit weighed 258 g.

午前中スーパーでの買い物に家を出たり入ったりしていたので、タイガは私の注意を引くために、ずっと玄関ドアの前を陣取っていました。帰宅してドアを開けると背中が見えて、それをまたいで中に入るのを繰り返していました。ときどき通行税(オヤツ)を払っておきました。
As I went out of the house for shopping several times in the morning, Taiga lay in front of the door so as to catch my attention by blocking the way.  Every time I came home and opened the door, I saw her back facing me.  I had to walk over her in order to go out and come back into the house several times during the morning.  I even had to pay the toll sometimes.

2025年9月13日土曜日

雨の合間 Between the rains

 今日は雨の合間を狙ってタイガの散歩に出る一日でした。早朝散歩で発見した近所の庭木。空模様を気にしながら上を見て歩いていたら、こんな近くにマルメロの木があることを知りました。

It was a day of going out for a walk in between rain.  During our morning walk, I made a new discovery.  As I was walking looking up the sky, I noticed a European quince tree in a garden near my house.


大木のわりには疎らな実つきですが、カタログでしか見たことの無い実を見て一人でワクワクしてしまいました。ここは高い塀に囲まれた広い敷地に大きな家が2軒立っていて、古い庭木で鬱蒼としているので、今まで特に気にして眺めたことはありませんでした。
For a large tree, there were not many fruits growing, but I was excited to see the fruits in the flesh since I had seen them only in catalogue photos.  The tree stands in a large garden with high walls, where there are two large houses and many old trees.  So, I had never paid much attention before.

城北公園のカリンは未だ色づき始めてもいませんが、この木のはアンズ色です。収穫時期についてググってみたら10月上旬からだそうです。もっと眺めていたかったけど、雨が降って来たので急いで帰りました。
The Asian quince fruits in the Johoku Park are still green, but the fruits on this tree are already apricot coloured.  On returning home, I googled and found that they start ripening in early October.  I wished I could spend more time looking at them, but it started to rain again and we hurried home.


代わって、うちのローゼル、雨のなかでも元気に咲いています。
My roselle plant is thriving in the warm rain, growing taller every day.

今朝は全部で4輪咲いていました。
This morning, I saw 4 flowers opening.

中心の茎では、ピンクの丸に囲まれた開花済みのガクが赤くなり始めています。開花直後のガクと開花直前の蕾はほとんど同じに見えるのですが、大きさは開花後のガクのほうが若干大きいです。
On the central stem, the calyces of flowers a few days ago are becoming red.  Calyces right after flowering and flower buds the day before opening look very similar.  However, the former are slightly larger than the latter.


タイガは退屈しきって、一日じゅう玄関でふて寝していました。夕方散歩の時間には雨が止んでいたのでラッキーでした。
Taiga was bored and sulked on the tiles most of the day.  Luckily, the rain stopped when it was time to leave for our evening walk.

Youtubeで健康によい食品などの海外動画をよく見ていますが、今日はターメリックの1kg入りを注文してしまいました。通販の支払いは、いつものとおりコンビニで現金決済です。今年の7月にカードの不正使用があったとき、カード会社が本当に私の利用なのか問い合わせメールを送ってくれたのは、私が買い物などにカードを利用していない行動が知れていたからだと思っています。なので、今後も通販の決済は現金です。
I like watching overseas videos about foods that are good for health, and today I ordered a kilo of turmeric powder.  As always, I made the payment with cash at the convenience store.  In July this year there were false spending, and my card issuing company contacted me to ascertain, since they were so unusual based on my spending pattern.  After that experience, I am even more set on cash settlements for internet shopping.

外で待っていてくれたタイガにご褒美のオヤツ。
Taiga is always happy to wait for me while I am inside, since she can expect a reward afterwards.

公園に着くと、いつまた降り出すか分からない空模様。地上は雑草の大海原のようです。
When we arrived at the Johoku Park, the sky was threatening, and the ground was a sea of overgrown grass.

ベンチがボウボウの草に埋もれています。
The benches were drowning in the grass.

公園にくる途中にある家のクレオ君に会えました。元は野犬の群れにいたところを保護された子です。現在の飼い主さん一家に迎えられて数年たっていますが、今でも外に出るのが怖くて、こうやって常に警備員モードで散歩です。
We met Cleo, who lives in the house on our way to the Johoku Park.  He was rescued as a puppy living among a pack of stray dogs.  He was adopted by the current owners several years ago, but he remains skittish.  He is so scared of being outside his home that he behaves like a guard dog on duty all the time.

うちのすぐ近くまで帰ってくると、もう6時でした。空模様が更に怪しくなって、家に入った直後には降り出しました。
When we came close to home, it was already 6 p.m.   The sky was getting dark with fast-moving clouds and shortly after we got inside, it started to rain.