2025年8月16日土曜日

リンゴの袋外し Removing apple bags

 ここ数日の雨のあと、またしてもリンゴの葉っぱがハダニだらけになっていました。今日のハダニは私の目で見てもはっきり分かる黒っぽいものだったので、7月以降の目に見えないほど極小のもととは異なる種類だったかも。今回もベーキングソーダ系の溶液を作ってスプレーしました。30分以上たってからシャワー水で溶液を洗い落とすと、後にはオレンジ色の液体が袋についていました。私が作る溶液はベーキングソーダ、展着剤としてコーンスターチ、および水だけで作っているので、色は若干白く曇るけどオレンジ色とは無縁。といことは、ハダニの死骸からのものだと思います。

シャワー水ですっきりした後は、リンゴの袋を全部外しました。いとも簡単に袋が取れてきたので、あっけないくらいでした。写真の青色矢印の鉢植えはグラニースミスとその頂点に高接ぎしてある紅玉、赤色矢印は紅の夢。

After the recent rain which lasted several days, the apple leaves were infested with spider mites again.  Notably, I could actually see the spider mites today, so they must have been a different sort from the spider mites that kept coming back since the start of July.  I made another container of spray solution with baking soda.  After more than 30 minutes, I washed the leaves with the shower hose.  I noticed that there were drops of orange liquid on the apple bags, which I had never seen before.  The solution I make consists of baking soda, corn starch (to make it stick), and water.  The colour of the solution is almost transparent with just a hint of white.  So, I presume that the orange colour came from the dead spider mites.

After giving a thorough wash to the apple trees, I decided to remove all the bags.  It was amazingly easy to do.  In the photo below, the pot indicated with the blue arrow contains Granny Smith, and Kogyoku grafted at the top of Granny Smith.  The pot with the red arrow contains Kurenai-no-Yume, a ref-flesh apple variety.


袋の効果は抜群でした。実が一個も落ちることなく清潔に保たれていました。これからは直射日光に当たり、紅玉および紅の夢が色づくことを期待しています。
The bags were very effective in preventing bugs getting in, and the fruits were kept clean and free of sunburn.  From now on, I hope that the skins of Kogyoku and Kurenai-no-Yume will turn red in the full sun.


これはグラニースミス。ピンクの矢印から上は紅玉
This is Granny Smith, with Kogyoku grafted onto it - the fusion point indicated by the pink arrow.

グラニースミス
Granny Smith

グラニースミス
Granny Smith

グラニースミス
Granny Smith


これは紅玉の枝。実の数は5個にまで減らしてあります。
This is a branch of Kogyoku.  I reduced the number of young fruits to 5 ultimately.

紅玉は開花が一番最後の品種でした。なかなか実が肥大しなかったのに、袋掛けした状態の間に大きくなったようで、現在はグラニースミスとほぼ同じ大きさ。
Kogyoku bloomed last.  Its young fruits struggled to grow in the early stage.  However, they must have grown fast while they were covered with bags, and now, they are about the same size as Granny Smith.


こちらは紅の夢。実の形が今のところ若干の扁平なので区別しやすい。
This is Kurenai-no-Yume.  The shape of the fruits looks like flat peaches, and it is easy to distinguish this cultivar from the other two.

全体的にグラニースミスよりも大きな実になっています。
On the whole, the fruits of Kurenai-no-Yume are larger than those of Granny Smith at the moment.

初収穫でどこまで果肉が赤くなるのか興味津々です。
I am curious to see how red the flesh will become in the first harvest.