今日も最高気温が35℃で猛暑日でした。ナバホはさらに日焼けしていましたが、この↓ルビービューティーのラズベリーは影響を受けません。何とも有難い存在です。今日は一番左の房に1個、完熟果がありました。
Another hot day with the maximum temperature reaching 35℃. I saw more Navaho blackberries getting sunburnt. No such worries with this↓Ruby Beauty raspberry. What a blessing to have this variety. Today, I found one ripe berry on the left cane.
食べてみると、ラズベリーらしい味で大満足です。対して、ジョーン・スクワイアの夏果は上品すぎてラズベリーのワイルドな風味はありません。アイスクリームを作るときにジョーン・スクワイアを使うと、繊細な風味がクリームのしつこさに負けてムダになると思います。ルビービューティーは用途が広いので、沢山収穫できるように世話を頑張ろうと思います。
It tasted truly raspberry like and so pleasing. In contrast, the summer fruits of Joan Squire taste very gentile and lacks the coarse raspberry flavour. If you use Joan Squire when making ice cream, the subtle taste will be overshadowed by the greasiness of the cream. Ruby Beauty has a wider use, and I would love to increase the spread of this plant.=============================
午後散歩で久しぶりに会った黒ラブミックスの女の子、マルちゃん。マルちゃんは子犬のときから、なぜか異常に私に懐いていて、遠くから私の姿を見つけるとこうやって飼い主さんを引っ張ってきます。
During our afternoon walk, we met Maru, a female black Labrador mix. Since she was a puppy, she has been unusually fond of me. If she ever spots me from a distance, she will rush towards me by pulling her mom like this.
地面を這いずるようにして私目がけて突き進んできます。
She almost crawls on the ground as she comes closer.タイガのことは完全スルー。私に撫でてもらおうとするのですが、私の手が体のどこかに触れたとたんに「キャーッ」と人間のような甲高い声で叫びます。まさに、スクリームの甲高さ。嬉しさと興奮の高まりで「キャー」となるのですが、知らない人が見るとまるで私が虐待しているかのような勘違いをすること間違いなし。私が手を離すとまたすり寄って来ては直ぐにキャーです。もう、人間たちは大笑いです。
She ignores Taiga completely. She wants me to pet her, but the moment my hand touches her body, she lets out a huge scream sounding like a terrified young girl. Her mom always apologises to me explaining that Maru's screams are a product of over excitement and happiness. I can see that clearly, too. However, a stranger passing by would surely think that I am hurting Maru. So, I draw back, but Maru comes snuggling up to me for more stroking, which ends up with more screams. Her mom and I always have a good laugh.
今日は夏至の翌日。日が長いうちに夕方散歩をゆったり楽しもうと、散歩の方角を変えて桜台5丁目まで歩いてみました。ここは広大な土地に建つ禅寺。あまりに大きいところなので入口がいくつもありますが、たぶんこの2本の石柱のところが正門です。
Today was the first day after the summer solstice. While long days last, I want us to enjoy a lot of evening walks. So, we headed for the district beyond our next district. We came to a Zen temple with vast land. This place is so huge that it has several entrances. However, I think this is the main gate - the passage through the two stone pillars.
右に写り込んでいる巨大な岩が目立っていて、いかにもこの寺の「顔」的な存在です。
The boulder on the right is conspicuous, but it adds the Zen ambience.その近くには、こんな入口もあります。
Close by, there is another entrance.
さきほどの正門の近づき難い雰囲気とは違って、まるで茶室に続くような優しさ。
Unlike the austere atmosphere of the other entrance, this passage looks friendly as if to invite you to a tea ceremony room.
さらに右へ移動すると、寺への訪問者用の駐車場があって、そこからも入ることができます。
Walking a little more to the right, there is a visitors' carpark from where you can enter the garden.このアプローチも可愛らしく演出されている。
This passage is also very nicely designed and maintained.
そしてさらに裏手のあたりまで歩くと、ちょっと生活感のある落ち着いた建物があります。
Further down the road, you come to a set of buildings with a quiet 'lived in' atmosphere.
人影がないので周りを気にせずに、観光客のように写真を撮りまくりました。
Since I saw no-one about from the start, I took photos like a tourist.
近くの民家では、巨大なホンコンエンシス「月光」の木が満開になっていました。写真では夕方の光のなかで黄色っぽく見えますが、実際はまるで雪が降ったかのように白い花が木全体を覆って見事でした。
Nearby, there was a private house with a huge Cornus hongkongensis: 'Gekkou '. In the photo blow with evening light, the flowers appear to be cream-coloured, but the actual ones were white. The whole tree looked as if it had snowed heavily.