今日は、朝のうちはまだ雨が降っていなかったので、少し蒸し暑いながらも散歩を楽しめました。
We managed to enjoy our morning walk before it started to rain again. Although humid, it was pleasant to be in the park.
サルナシ棚やベンチの後ろ側には数本の「アルプス乙女」が植わっています。
Behind the baby kiwi scaffolding and benches, there are several crab apple trees.

それらのうち、この木には幼果がたくさん着いています。葉っぱが極端に少ないのに幼果がこんなに着いているのは不健康。枯れる前兆かもと思ってしまいます。これまでここのリンゴの木が何本も枯れるのを見てきました。土は公園のカツカツの土、水やりなし。さらに、公園の方針で、樹木には施肥、消毒、普通の意味での剪定などはしないことになっています。台風などで大枝が折れたりすれば、かた付け目的の剪定はするけど、それ以上の世話はしないことになっています。
One of them has a lot of young fruits on it. Moreover, the tree has alarmingly few leaves and, on the whole, it looks unhealthy. Perhaps this is a sign that this tree will die within a few years. In this corner, I have seen several apple trees dying over the years. The soil is hard and dry. I am told that it is the policy of the Johoku Park management not to interfere with any of the trees in the park, including fruit bearing trees. So, no fertiliser, disinfectant, or normal pruning. If a branch breaks off in a typhoon, they will come to tidy it up, but that is all.
この草地には2本のザクロの木もあります。現状を見に行こうとしたら、
There are two pomegranate trees in this field. I wanted to go and check how they were butTaiga started rolling on the grass.
すっきりした?
Happy?これは手前の木。
This is the first tree.
覆輪入りのハナザクロで「錦抱榴(きんぽうりゅう)」という品種のようです。
These are orange flowers with cream rims - a cultivar called 'Kinpouryu'.
咲き分けが起こっていて、枝のうちにはクリーム色の花が咲くものがあります。去年の秋に、完熟の実がパッカンと開いている頃に通りかかったら、一部の実が白かったのでびっくりしましたが、たぶんこの枝の実だったのでしょう。
This cultivar often has branches with cream flowers. When the fruits were ripe in autumn last year, I saw some of them with white flesh inside. They must have been from these branches. I went home and searched online and learned about this cultivar.
もう1本のザクロの木は、花のオレンジ色が濃くて、覆輪も控えめです。個人的にはこちらのほうが綺麗だと思います。また、この木には咲き分けが起こっていないようです。
The other tree also has orange flowers with cream rims, but the rims are much narrower. With the deeper orange colour, I prefer this version. Also, this tree has no bud mutation with cream flowers.そろそろ帰ろうとした頃に、近所の紀州犬のウメちゃんがやって来ました。ウメちゃんはデリケートな体質で、この蒸し暑い気候は相当キツイようです。
We were about to head home when we ran into Ume, our neighbour's Kishuken. Her constitution is delicate, and this humid climate is not helping her.
乾燥・低温の冬の間は皮膚が回復して毛が綺麗に生えそろっていたのに、梅雨の気候でお尻と尻尾の一部の毛がまた抜けてしまいました。しんどそうな様子なのでゆっくり歩いてもらうために、タイガと私はそのまま帰ることにしました。
During the dry and cold winter, her skin had recovered fully, and her coat was beautiful. Now in the rainy season, parts of her buttock and tail are losing hair. She looked struggling, so we left her in peace and came home.
================================
昨日からブラックベリーのナバホが熟し始めました。昨日のは早速野鳥にもっていかれたので、朝散歩から帰って今日の様子を確認。1個が食べかけの状態。途中で放り出すほど美味しくなかったのなら、これに懲りてもう来ないで。
My Navaho blackberries have started to ripen. A few of them were ready yesterday but wild birds got ahead of me. So, coming home from walk this morning, I checked to see how they looked. This berry was half eaten. If the bird did not find the berry to its taste, please do not come back.
他には2個、熟していそうなのがありました。
I saw two more seemingly ready to be picked.
無傷で今年の初物をゲット。食べてみると、若干早めでも十分美味しかったです。
The first blackberries of the year. Although they were still shiny, they actually tasted delicious.