2026年3月17日火曜日

ハーブ苗 Herbs

 今年の1月19日に練馬の園芸店で購入したハーブは以下の3点でした。左から、ラムズイヤーセージ、レモンタラゴン、ディル。

The 3 herb plants that I bought on 19th January this year were: from left, lamb's ear sage, lemon tarragon, and dill.


タラゴンは葉っぱの様子から耐寒性が高そうだったので、上の写真の直後に地植えにしましたが、後のセージとディルは2階の南向きガラス戸のそばで養生させていました。それが、ここ↓まで育ちました。

The tarragon looked cold tolerant, so I planted it in the ground right after taking the above picture.  As to the sage and dill, I looked after them in the upstairs room which becomes very warm on sunny days.  As a result, they have grown quite a lot.


セージは鉢増しが必要な段階にまで来ています。その際、数本を料理用に切り取ってからにします。
The sage plant is ready for repotting in a larger container.  Before that, I will have to remove some of the side shoots - I love drinking sage tea with honey.

ディルも、少しずつ利用し始めて良さそうです。
Likewise with dill - I will be using some of the new shoots in my cooking.

地植えにしたタラゴンはというと、全く育っていません。水はけのよい痩せ土気味の環境でちょうど良いと思うのですが、寒さがこたえたようです。
As to the tarragon that was planted in the ground, it has not grown at all.  The soil is lean with good drainage, which should be ideal for this plant, but the cold weather was too much, it seems.


地植えにしてあるハーブ類は写真手前から、セリ、シロザ、アシタバです。
Other herbs are as follows.  The scanty plants in the foreground are Japanese water dropwort.  The middle section is lamb's quarters, and at the deep end is ashitaba.

セリはスーパーで根っこつきで売られていたものを、利用した後に根っこを地面に埋めておいたら、最近になって葉っぱが出始めたところです。
The water dropwort was bought in the supermarket as a vegetable.  They always sell these with roots still attached, so I buried the roots after using the greens.  The shoots have just started to come out.

シロザは、手前のチビ苗は挿し木にしていた枝。葉腋の小さな芽が伸び始めて、今では10センチ超になっています。駐車場にド根性で生えていた親苗は雪の後に枯れたけど、こうやって命がつながれています。
鉢の向こうにあるのは空き地の隅っこに生えていたのを拉致してきたものです。大きな葉っぱは寒さで赤くなっていましたが、だんだんと緑色に変化しました。
シロザはどこにでも生えてくる雑草だそうですが、この春まだ見かけていません。
The tiny lamb's quarter in the pot was a cutting from a large plant that was growing in the corner of a car park.  The parent plant died after the snowfall, but its life is being continued through this cutting.
The larger lamb's quarter behind the pot was found in an empty plot nearby.  When I first saw it, the larger leaves had gone red in the cold weather, but they slowly recovered in the warm room upstairs.
They say that you can find lamb's quarter anywhere in spring, but I have not seen any other yet.

去年の秋に買ったアシタバ3株。その根元に生えている雑草は「シラホシムグラ」というのだそうですが、米国の野草マニアによるとリンパ系の掃除をしてくれる作用があるらしいです。これも、どこにでも生えている雑草です。
一番右のアシタバ苗はちょっと変わっていて、
I bought 3 ashitaba plants in autumn last year and planted them in the ground right away since these are cold tolerant plants.  The weed you might see around the ashitaba plants are cleavers whose benefits I learned this winter on US YouTube videos.  Cleavers can be found just anywhere, as they said on YouTube.  I can find them even in my own garden and, starting this year, I am not going to pull them out as weeds anymore.
The ashitaba on the right is a little different from the other two, in that

茎が緑色ではなく赤紫です。この種は耐寒性が緑色のよりも高いそうです。また、苦味もより強いそう。
its stems are reddish purple.  This variety is said to be more cold-tolerant than the regular, green stemed ashitaba.  It is also more bitter than the green variety.


先日 地植えにした皇帝ナツメの手前にコモンマロウを植えました。これは知り合いからいただいた小さな苗を冬の間2階で育てて大きくしたものです。
Near the jujube tree that I planted in the ground recently, are two common mallows.  My friend gave me these as tiny plants this winter, and they grew fast in the warm room upstairs.

ガラス戸を通して日光がさすと暖かくなるので、冬の間でも花が咲いて種にまで育っていました。原種系なので花は直径1センチもない極小のものでした。コモンマロウはカルシウム、各種ビタミン、マグネシウム、フラボノイド、抗酸化物質など、いろいろ体に良いものが盛沢山のようです。
Indeed, they grew so well that they even flowered and produced the so-called 'cheese wheels' in the middle of the winter.  Since these are common mallows, the flowers were miniscule - less than 1 cm in diameter - but it was fun to watch the progress.  Common mallows are said to be full of beneficial things, including calcium, vitamins, magnesium, flavonoid, antioxidants etc, so these will play an important role in my healthy food life.