2026年7月3日金曜日

多田錦柚子など Seedless Yuzu etc

 去年買った多田錦柚子に幼果が育っています。この苗はおととしの冬に買った多田錦が全く芽吹かず1年が経過して掘り出してみたら、根っこが無いことが分かったので、急遽他の店から取り寄せたものです。去年は鉢で養生して、今年の春先に地植えにしました。現在90cmほどの樹高です。まだまだチビ苗なので、最近勢いよく伸び始めたラズベリー苗に埋もれています。

The seedless yuzu, Tadanishiki, has young fruits growing.  This is the second plant - the first one I bought 2 years ago arrived with hardly any leaves, nor did it grow any new leaves.  When I dug it out in spring last year, the roots were rotten.  So, I got another one from a different store and this one is doing exceptionally well.  I kept it in a pot last year and planted it in the ground this spring.  It started growing a lot of new branches since then and had quite a few flowers.


地植えなので、このまま完熟まで行きそうな気がします。
Thanks to the benefits of growing in the ground, as opposed to a pot, I think these young fruits will grow to maturity.


その横に植わっているカラカラは、もう数年たっていますが今年も花さえ咲きませんでした。そのかわり、高接ぎしてある星タンゴールの枝に1個だけ実が着いています。これも、ここまで大きくなれば落果せずに行けそうです。
Next to the yuzu plant is Cara Cara orange tree which has been here for several years.  It continues to concentrate on growing the tree, instead of producing flowers.  However, the branch of a golden orange variety, Hoshi Tangor, that is grafted onto Cara Cara has one fruit for the first time.  I think this fruit is secure and stay until maturity.

門とカラカラの間に置いてある鉢植えの素芯オニユリも咲き始めました。年々 球根が増えるので、鉢の置き場に困ります。
Between the gate and Caracara, I have several pots of Spotless Tiger Lilies that have started to bloom.  The number of bulbs increases every year, and I am running out of space for the pots.
道の横に咲いているので、通りがかりの人たちが褒めて行きました。
These flowers are standing next to the road, and some passers-by have made kind remarks.

玄関横の鉢植えのは蕾の数が多いので、咲き終わるまでまだ楽しめそうです。
The ones in front of the porch are continuing to flower.  These are mature and large bulbs, so they have lots of flower buds to go through yet.


今年の3月に買った「トゲ無しノイバラ」の苗は、
The thornless wild multiflora rose plant I bought in March this year looked like this then.

今ではこんなに大きくなりました。元々 樹実した苗が出荷のために枝を切り詰められた状態だったので、最近の毎日の雨で枝がビュンビュン伸びました。来年からの開花が期待できそうです。ここまで成長してもトゲ無しなので、良い買い物でした。
It has grown to this size.  To be fair, the plant was already mature when it was bought - the branches had been severely cut down close to the ground immediately before shipping out.  The warm and nurturing rain we are having has added to the growth.  With all these branches, I am optimistic that the plant will have flowers next spring.  Another encouraging thing is that the plant has remained thornless even at this size, so I made a lucky purchase.


昨日届いたクコの実から種を取り出して播いてみました。左が黒クコ、右が赤実のクコです。種播きの適期はあるのか分かりませんが、これで発芽しなくても他の季節に何度かトライします。
I extracted some seeds from the goji berries that arrived yesterday.  The pot on the left contains seeds of black goji berries, and the one on the right are from red goji berries.  It may not be the best season to sow seeds now, but I can keep trying in all seasons until I get a few plants.

2026年7月2日木曜日

クコの実 Goji Berries

 注文してあったクコの実が届きました。左は回族自治区産 寧夏クコの実300g、右はチベット産 黒クコの実200g入りです。おまけとして手前のレーズンも同封されていました。タイガは血液検査で「肝臓の値が高め」と言われたので、毎日3-4粒のクコをご飯に混ぜて与えることにしました。私はというと、視力のサポート効果を期待して毎日数粒をおかずに混ぜ込んでいます。

The goji berries that I ordered a few days ago arrived today.  The packet on the left contains 300g of red goji berries from Ningxia, and the packet on the right contains 200g of black goji berries from Tibet.  They also gave me a tiny packet of free raisins.  

The latest blood test on Taiga showed the liver level getting close to the upper limit of the safe band, so I have decided to give her a few red goji berries every day by adding them to her food.  As to myself, I have been eating several red goji berries a day in the hope of maintaining good eyesight.  


今回注文したお店のサイトでは、赤クコについて「大実」を謳っていたのですが、実際に大きいものを測ってみると、長さが22ミリもありました。パン生地用に今までいろんなお店で寧夏クコの乾燥果を買っていますが、こんなに大粒のは初めてです。
I bought these from a shop I recently found on the internet.  Their sales pitch was 'large red goji berries', and they were indeed larger than any I had tried before (the berry in the photo measured 22mm).


黒クコを注文したのは今回が初めて。黒クコについてはネット上でワンコへの影響に関する情報が見つからないので、私専用として扱います。早速ぬるま湯でお茶にしてみました。この写真は溶け始め。
I have never tried black goji berries before.  Since I could not find any information concerning their effect on dogs, I will keep these berries to myself.  
I decided to make tea with lukewarm water.  The photo below shows the berries' colour starting to come out.

ほんの数粒を入れただけですが、スプーンでかき回すと綺麗な青紫色になりました。
I only put in a few berries but, when I stirred the tea with a spoon, the colour turned into a beautiful purplish blue.

甘味はないので、紅茶などに砂糖を入れる習慣のある人には物足りないかも。いろんなハーブティーを飲んでいる私にはストレートでちょうど良いです。
The tea had no sweet taste and if you are used to adding sugar to your black tea, this one may taste bland.  However, since I drink all sorts of herb teas, drinking this one straight is just fine for me.