2024年11月18日月曜日

香酸類 Finger lime etc

 これまで数年間育ててきて、今年初めて1個だけ実がついたリックスレッド。果皮が赤くなってきたので完熟かな、と思いました。

I have been growing this Rick's Red finger lime for several years now.  This summer, I saw a fruit on the plant for the first time.  The skin has turned purplish red which made me think that it is probably ripe.


ビタミンC摂取のために、キンカンライムを絞って蜂蜜と一緒に飲んでいます。コップ1杯分の水に1個の実でちょうど良い酸味です。また、ビタミンCというのは毎日少量が必要だけど、とりすぎた余剰分は体外に排泄されるのだそうです。よって、この小さな実1個で十分でしょう。
I consume the limequat one or two a day to drink it like lemon squash.  I hear that you need to take in a tiny bit of Vitamin C every day since your body cannot produce it.  However, any surplus intake will be passed out.  So, these small fruits are quite handy.

柑橘類は臭いからして嫌いなタイガ。一瞬臭い嗅ぎしたあとは顔を背けました。
Taiga hates the smell of citrus fruits.  She took a sniff and turned her head away.


左から、リックスレッド、ミアローズ、実生白実、キンカンライム。ミアローズと実生白実は比較のためにバルコニーから採ってきました。
From left, Rick's Red, Mia rose, white seedling, and limequat.  I wanted to compare Rick's Red with the other two varieties.

キンカンライムは苗が充実してからは大実金柑ほどになりました。
As the limequat plant matured, it started to produce larger fruits than before.  Here in the photo, the fruit is above 4 cm long.

フィンガーライムのほうは、左から、リックスレッド、ミアローズ、実生白実です。リックスレッドはまだ完熟ではなかったようですが、それより落胆した原因は、粒々の形状がミカンの細胞に似て、長め且つヒゲまでついている。対して、ミアローズと実生白実は丸い粒で美しい。今後を考えると、うちにはダラムズエメラルド、ミアローズ、白実実生、そしてニューイエローがあれば十分です(ただし、ニューイエローに関しては未熟果しか見ていないので、ちゃんと黄色であることを前提に)。
As above, from left to right, Rick's Red, Mia Rose, and white seedling.  It seems that Rick's Red was not ripe yet, but what disappointed me was the fact the flesh looks similar to that of tangerine.  In contrast, the flesh of Mia Rose and white seedling looks beautiful like round pebbles.  Going forward, I think it is enough to have Durham's Emerald, Mia Rose, white seedling, and New Yellow (assuming that New Yellow's flesh is indeed yellow - I picked the fruits too early and could not confirm the potential colour).


フィンガーライムは強烈な風味なので、用途が限られてきます。ミアローズと実生白実を、今日は試しに大根にまぶしてみました。大根はスライスしたあと水に晒してスターチを取り除く、塩でもんで一部水分を抜く、それを米酢・水あめ・塩で作った甘酢であえる。フィンガーライムの風味が大根のクセをカバーして爽やかになりました。白いご飯との相性が良かったです。
Due to the unique flavour and taste, I feel finger lime's usage is somewhat limited.  Today, I tried it with pickled white radish.  To prepare the radish, slice it into paper thin sheets, leave in cold water in order to remove the starch, strain the water and rub salt into the radish slices, strain, and mix with sweet and sour dressing made with rice vinegar, starch syrup and salt.  It turned out that finger lime was a good addition to the radish, giving it a fresh flavour.  

2024年11月17日日曜日

菊など Chrysanthemums etc

 台風25号が台湾あたりで熱帯低気圧になったおかげで東京は天気が若干回復しました。でも蒸し暑い朝。公園では少しずつ黄葉が始まっています。

The typhoon No. 25 has dissipated into a tropical depression somewhere near Taiwan.  As a result, the weather in Tokyo has started to improve, but it was rather humid all day today.



帰り道の途中、古い家を取り壊した後 再開発中の場所を通りかかったら、この溝が目にとまりました。小学校の地理の教科書に出て来た「関東ローム層」の赤い粘土質の土です。
On our way home, we passed by a construction site where a large old house used to stand.  When I saw this ditch, it reminded me of the geography textbook at elementary school which told us of the loamy earth beneath the Kanto region.  I was living on the other side of the island then, where the soil was dark and rich, suitable for agriculture.

表土は黒くても、25cmほど掘ると後はこの粘土です。園芸で使う赤玉土もこれで作られているそうですが、あれは加工した後のものであって、自分の庭でこの土のまま果樹を育てようとすると根っこが窒息してしまいます。なので、うちの駐車スペースのコンクリを剥がして園芸用にしたとき、半年以上 生ごみや落ち葉を漉き込んで耕し続けました。城北公園の管理室で許可をとって、公園の厚く体積した落ち葉(腐葉土)をチャリで持ち帰って漉き込む、の繰り返しでした。今ではすっかり黒土になっていますが、それでも台所の生ごみは容器にためておいては順繰りにあちこち埋めています。
After you dig about 25cm, the loamy soil starts, and this was the problem I faced when I decided to turn my parking space into a garden with fruit trees.  The soil was as hard as concrete, and I could not dig into it with my shovel, let alone for a fruit tree's roots to survive.  So, I got permission from the management office of the Johoku Park to collect old leaves - there were piles of humus everywhere in the park.  Together with the rotten leaves, I ploughed in all of my kitchen garbage, in order to make the soil softer and richer.  After doing this for more than 6 months, from spring to autumn, the soil was much better suited for gardening.  Even now, I recycle my kitchen garbage in the garden.

帰宅してくつろぐタイガ。黄色の食用菊(松風)は今がピークです。今年ももったいなくて見るだけ。

Taiga looking relaxed after coming home.  The yellow edible chrysanthemum is at its peak of flowering.  It is too pretty to use it for eating purpose, so I just enjoy looking at it.



ピンクのアスターが咲き始めました。友禅菊は何度買ってきても1シーズンで消滅してしまうけど、このアスターは非常に生命力が強いです。長さ数センチの苗5本ほどからここまで育ちました。
The pink aster is in full bloom.  Starting from about 5cm, and just 5 of them, it has grown vigorously.  It already has new shoots for next year, near the roots.



ピンクの食用菊(もってのほか)がやっと咲き始めました。
The pink edible chrysanthemum has started to boom at last.

去年の補充で買った、赤色が強く出る苗が生き延びたようです。
This is the plant I bought last year, as an addition to the then existing ones.  Due to the extreme summer this year, only this one and another one I bought last year have survived.



こちらはメルカリで買った品種名が不明の食用菊。
This is the edible chrysanthemum I got last winter, but the seller did not know the variety's name.


先に咲いていた「十五夜」が終わったので、今はこれが門の外で頑張っています。道に出て来たいタイガが門の内側でうろうろしています。
The early flowering variety that was here until recently has already finished and now this pot stands in front of the house.  Taiga is seen loitering behind the gate, hoping to be allowed out.

週末は車や人がときおり通るので、出してやりません。
It is Sunday today, when we have people passing by, so she will stay inside.

2024年11月14日木曜日

日本ナツメなど Jujube etc

 今年8月に買った日本ナツメの大苗は、うちに届いてからひこばえが次々と3本出てきました。それらを本体から切り離して独立の鉢に植えましたが、実際には根っこを切り離すのが大変な作業で、汗だくになりながらノコギリと移植ごてを使って格闘しました。結果は、先日のシンビジューム同様、サボテンも真っ青になりそうな極少の根っこです。でも、ナツメはタフな植物だし、植え替えたあとも葉っぱがしなっとしていないので大丈夫でしょう。

I bought a large Japanese jujube plant in August this year.  Subsequently, 3 suckers came out and grew fast to over 60cm.  Today, I separated them from the main tree and planted them in individual pots.  It was hard work to cut them off from the parent's root system.  I used a saw and a trowel, and even then, each sucker came out with a pitiful amount of root.  Hopefully, they will recover from the shock and start growing new roots during the winter.  It was reassuring to see the leaves looking perky after being re-potted.


これが親株。ひこばえが全部なくなったあと、この本体だけですっきりしました。
This is the parent tree.  Without the suckers, the tree looks neat.

本体は枝が伸び伸びになっているので、今度の冬の間に剪定する予定です。
I will be pruning the small branches during the winter, since the tree has grown lanky.


クリスマスローズの古い葉っぱを先月 取り除いたあと、来年用の葉っぱが元気に伸びてきました。この苗は今年の3月にネットショップで買ったゴールド苗です(偶然、上の日本ナツメの苗もここで買いました)。元々りっぱな苗でしたが夏の間に根っこが育ったらしく、今は2倍以上の株になっています。
I removed the old leaves of the Christmas roses last month.  Since then, new leaves have been coming out quite vigorously.  This plant was bought in March this year (in fact, from the same shop where I got the Japanese jujube tree shown above).  This plant was already well grown at that time, but during the summer months, the root system must have expanded.  As a result, the whole plant has more than doubled.


こういう花が咲きます。今年の1月下旬に撮影されたようです。
This is the flower.  The picture was taken and uploaded by the shop at the end of January this year.

3月末に苗が届いたときのサイズはこれでした。花はとっくに終わっていましたが、クリローには珍しく退色が少なかった。
This is how the plant looked when it was delivered to me in late March this year.  The flowers had finished some time previously, but they still retained some of the beautiful colour, which was unusual for Christmas roses.


この苗は何年も前にゴールド苗をいくつも買ったのが1年もしないうちに絶滅したあと、こぼれ種が発芽して育ったものです。苗はいつまで経っても大苗にはならないけど貴重な存在です。
This is a seedling that came out of the ground several years ago.  A few years previous to that, I had bought a lot of golden Christmas roses which did not last a year before perishing.  So, I assume that this plant is their legacy.


これは今年の開花のようす。初期のゴールドクリローの特徴をしっかり受け継いでいます。具体的には、花はうつむかずに前向き、そして短くてしっかりした花茎。その後、様々な育苗者による交配が進んで、今では花茎が徒長したものが一般的です。
This was the flower in early spring this year.  It shows the characteristics of the initial gold Christmas roses that were developed by a nursery in Saitama Prefecture.  It caused such a sensation that many other people bred them with Helleborus orientalis, and the so-called 'golden Christmas roses' available nowadays are watered-down versions.  Specifically, the flower is not facing forward but instead drooping, and the flower stem is long instead of about 10cm tall.  The plant I bought in March this year belongs to the watered-down generation.



これ↓は今年の夏の間に気付いた実生。赤花クリローのそばで発芽していたので、たぶんそれが親。
This is a seedling I found this autumn.  It was growing near the red flower variety that I also have, but not quite keen on.


去年の秋に買った厚物の菊は、伸び伸びになってだらしない草姿になりました。高さ150cm以上あります。私にはどうしても厚物をきちんと育てることができません。
This chrysanthemum that I bought in autumn last year is meant to have only one huge flower, but I just cannot manage it.  I give it up.

家の中で退屈していたタイガ。蚊にくわれても外に出てきたがります。
Taiga was so bored that she insisted on coming out even though we still have mosquitoes due to the unusually warm weather.

2024年11月13日水曜日

公園で At the Park

 今朝も雲一つない青空でポカポカ陽気、散歩に最適でした。平日なので人気も少なかったです。公園入口の草地の柿木(写真の中央奥)の実が色づいています。

Another beautiful morning with no cloud in the sky.  It was warm and quiet in the park - it being a weekday, the park was almost deserted.  The fruits on the persimmon tree (the tree in the centre of the photo) are getting ripe.



完熟になっても果皮が薄い色ですが、野鳥が突いて落とし始めているので熟しているようです。
This is an old variety, and the skin of the fruit does not get very red.  However, wild birds have started to feast on the fruits, so they must be ripe.

タイガを迎えた11年前、この柿の木はまだ細かったのでタイガのリードを括り付けて写真を撮ったことがあります。そのタイガはもう11歳半、時の経過を痛感します。
When I first brought Taiga to this place, I tied her to this tree with the leash in order to take a photo.  Now the tree is too large for the short leash, and I really feel the passage of time.

公園上のほうへ上がります。
We went up to the upper part of the park.

階段上がりたての「窪地」の景色はどの季節でも水彩画を連想させます。
At the top of the stairs, we came to an opening.  The view always reminds me of water-colour paintings, whatever the season.

下のほうを振り返っても人影がありません。
Looking back down the woodland below, we saw no-one.


丘の上から、かつて毎夕方 群れで遊んだ草地があったところを眺めます。現在は洪水用の地下貯水池の建設中で殺伐とした風景。この工事は全部で15年以上もか かるそうなので、工事終了で草地に戻ってもタイガはもういなくなっています。
From the top of the hill, I looked over what used to be a field where we let our dogs play every evening.  It is now under construction - an underground reservoir is being constructed which will take in flood water.  The construction work will take more than 15 years to complete.  By the time it is finished, and the grassland is restored, Taiga will not be there to see it.


==========================

帰宅途中の家の横に生えている獅子柚子の木。180cmほどの高さでも実がごろごろ生っていました。
On our way home, there was a Shishiyuzu tree.  The tree was only about 180cm tall but it had a lot of fruits on it.

観賞価値はあります。
Shishiyuzu is mainly for ornamental use.

==========================

これは自宅で。ピンクの花は今年の初夏にメルカリで買ったアスター。野菊として売られていましたが、葉っぱや草姿が日本の野菊とは異なります。花の咲き始めは白っぽいところはノコンギクの「桃山」や「桃仙」と似てはいますが、たぶん洋物。写真右端の青く写っている花は、数年前からうちにある紫色のノコンギクです。どちらも綺麗で、これからも大切に育てていきます。
At home, the pink aster has started to bloom.  I bought it in early summer this year and it has grown vigorously.  On the internet site, it was sold as a wild aster but, judging by the leaves and the growth habit, I do not think it is a Japanese wild aster.  The blue flowers in the top righthand corner are one of the Japanese wild aster varieties I have.  However, they are both very pretty and I will take care of them.