2026年4月3日金曜日

桜がまだ満開 Cherry blossoms still in bloom

 過去2日間の雨嵐のあと、数日ぶりに城北公園へ朝散歩で向かいました。城北中央公園手前の、桜の木が最も密集している草地では、花がまだ残っていただけでなく今日が今シーズンのピークのようでした。ここに来る途中の石神井川沿いの桜は、ほぼ終わっていたので嬉しいサプライズでした。しかも、人でごった返していた先週の日曜日とは打って変わって、今朝の草地は閑散としていました。

After the rains and strong winds over the last 2 days, we went to Johoku Park this morning.  In the field where there are most cherry trees, the place we visited last Sunday, the trees still had flowers.  Moreover, today seemed to be the peak of blooming for this season.  It was a pleasant surprise, since the cherry trees along the Shakujii River, leading to this field, had lost most of the flowers.  Also, in contrast to the sea of visitors last Sunday, the field was nearly empty this morning, it being a Friday.


タイムワープしたような出で立ちの幼い姉と弟が桜の小径を楽しそうに行き来していて、遠くいから母親らしき人が二人の様子を撮影していました。人の目をあまり気にせず録画できたと思います。
I saw a girl of about 10 years and her little brother, each in an attire reminiscent of the American Old West.  They seemed to be enjoying themselves as they repeatedly went forwards and backwards through the path between the cherry trees.  Their mother was filming them from a distance.  Fortunately, there were few people around, so I hope they felt uninhibited in doing what they were doing.

タイガと私は撮影の邪魔にならないよう、なるべく脇を歩きました。
Taiga and I picked our way so as not to disturb them.







タイガは5月には13歳になります。あと何回こうやって歩いてこれるかと思うと、今日の景色と空気をじっくり味わいました。
Taiga will be 13 years old in early May this year.  Wondering how many more times we could walk through this path in a cherry blossom season, I appreciated the blue sky and warm air of this morning.





橋を渡って中央公園に移動する前に、今きた草地を振り返った景色。
Before crossing the river to move to the Johoku Central Park, I looked back the field we had just been walking through.

橋の手前の桜の木。
The old cherry tree near the bridge.

橋を渡って中央公園入口の広場では、ケヤキの新緑が朝日を浴びて眩しかったです。桜が終わらないうちから主役の座を開け渡すよう催促されているような雰囲気。
In the field at the entrance of the Johoku Central Park, Japanese zelkova trees already had fresh leaves - they were sparkling in the morning sun.  It was as if the trees with new green leaves were demanding the cherry trees to hand over the spotlight.



公園から帰ると、近所の庭先の椿が散り始めていました。1本の木でいろいろな花が咲くので目立ちます。
Back from the park, my neighbour's camellia tree was in its final stage of flowering.  This one tree produces flowers of varying shades. 

大輪でハデハデ。まさに私の好みです。
Very large, showy flowers - my favourite among camellias.

2026年4月1日水曜日

白ツメクサが発芽 White clovers already germinating

 5日前の3月27日に白クローバーの種を通路に播いたばかりですが、今朝見たらもう発芽が始まっていました。昨日・今日と一日中雨で、しかも暖かい恵みの雨。それで一気に種が動き出したようです。

I sowed the white clover seeds only 5 days ago, on 27th March.  This morning, I found that they have already started to germinate.  We have had constant rain over the last 2 days, and thanks to the warm nurturing rain, the seeds have started to waken.


双葉は目を凝らさないと気づかないほど小さいですが、私が種の播き方が下手でところどころ塊で播いてしまったので、密集したところの緑は目立ちます。
The seed leaves are absolutely miniscule.  However, since I made a mess of sowing, with concentrated streaks of seeds here and there, these spots are covered with green leaves and easy to recognise.

いつもホースが横たわっている箇所は、雨で土がぬかるんで溝になっていました。ホースの下敷きになって日光が遮られていた箇所でも必死に発芽しようとしています。
This is where the garden hose usually lies.  The rain has made the spot very soggy.  Interestingly, even in the dented spot where the sunlight was blocked by the hose, I could see seeds trying hard to germinate.


発芽直後の双葉がどんなに小さいかの比較。これ↓は白クローバー。
To compare the sizes of seed leaves, these are white clover leaves.

こちらは3月始めに種を播いた赤花クローバー。赤花の双葉の大きさは白の数倍です。そのかわり、赤花種の発芽率は最悪でした。ヤフオクで買ったのは「小さじ4分の1」を2袋でしたが、今のところ6個くらいの発芽しか見られません。
These are red clovers from the seeds that I sowed at the start of March.  These seed leaves are several times the size of white clovers.  However, germination was extremely poor.  I bought 2 packets of '1/4 tea-spoon full', but I count only 6 having germinated so far.

=================================

視力のためにルテインを積極的に取りたいのでカレーをよく作るようになりましたが、それだと色んなスパイスも入って胃への刺激が強くなるので他の方法を考えました。(私のカレーは単独で買ったターメリックやその他スパイスを調合して作ります。なのでターメリックは1kg入りの袋を買っています。)
今日試したのは自家製ダイジェスティブビスケットに使っているレシピを元に、ターメリック入りのビスケットを焼いてみました。ルテインは油と一緒にとると体に吸収されやすいそうです。以下のレシピでちょうど30枚取れました。
レシピ:250g 強力粉、50g 全粒粉、1 大さじ(すりきり)ターメリック、1 小さじベーキングパウダー、75g 粉砂糖、130g バターorマーガリン、30cc 牛乳。
生地を一晩 冷蔵庫で寝かせたら、170℃に余熱したオーブンで25分焼く。
To support my eyesight (which used to be 1.5 in both eyes before retirement, but now way below that number), I cook curry frequently in order to get lutein.  However, eating curry is a little too spicy for me (for my curry, I mix spices bought individually, and I buy 1kg bag of turmeric).  I wanted to consume turmeric alone, and in a pleasant way.  So, I used the recipe for home-made digestive biscuits with the addition of turmeric, as follows:
Recipe: 250g plain flour, 50g wholemeal flour, 1 level-tbsp turmeric, 1 tsp baking powder, 75g powder sugar, 130g butter or margarine, 30cc milk.
After mixing the above, I left the dough in the fridge overnight and baked at 170℃ in a pre-heated oven for 25 minutes.  I got 30 pieces of biscuits by using up the dough.



冷めたところで恐る恐る味見すると、サクサクで美味しかったです。食べる前はターメリックの臭いを警戒していましたが、バターとの相性が良くて気になりませんでした。レシピから想像できるように甘さ控えめなので、何枚でも食べられます。
When they were completely cool, I gingerly tried the taste - it was crispy and tasty.  Before I ate it, I was afraid of the turmeric smell, but it actually had a nice flavour mixed with the butter.  As you can see from the recipe, the sugar content is low, so I might eat many pieces if not careful.

タッパで保存して、ゆっくり消費したいと思います。
The biscuits are stored in an air-tight container and will be consumed gradually.

2026年3月31日火曜日

ライムに花 Flower on Lime

 2階バルコニーに置いてある10号鉢のタヒチライムに昨日から花が一輪咲き始めました。季節的に早いせいか、香り方はとても繊細で高貴な匂いです。もう子房が丸く膨らみ始めています。

I found a flower opening yesterday on the Tahiti Lime plant on the upstairs balcony.  The scent is very delicate and beautiful, and not powerful at all, probably due to the early season.  The ovary is already starting to grow.


タヒチライムは自家結実します。蕾が開く前からオシベとメシベがある程度熟しているらしく、メシベが蕾の中から出て来た時点で受粉済みです。
Tahiti Lime is self-pollinating.  It seems that the stamen and pistil become mature enough for pollination before the flower petals open, so by the time the pistil comes out of the flower bud, it is already pollinated.

蕾がたくさん出ているので、これからの開花が楽しみです。
There are lots of flower buds this year and I am looking forward to seeing the tree in full bloom.


去年の春に玄関横の種無しスダチに、一箇所だけタヒチライムの枝を接いでおきました。その後全く変化が有りませんでしたが、去年の夏の猛暑の間でも樹皮が新鮮だったので生きていることは確実でした。
I grafted a Tahiti lime scion on the Seedless Sudachi in spring last year.  The scion since then showed no sign of change, but I was confident that it was alive since it remained green and fresh even after the historically hot summer last year.

1年経って今やっと芽吹きが始まっています。私の接ぎ木の腕ではよくあることです。種無しスダチの横に植わっている大実柚子に接いだブラッドオレンジモロの枝は、2年以上も変化なしでしたが一旦芽吹くと勢いが良く、去年たくさんの実を着けました。
After one year, buds have started to come out.  This sort of delayed growth happens quite often, due to my grafting skill level.  The Blood Orange Moro scion that I grafted on the Yuzu tree remained dormant for more than 2 years.  Once it started to bud, the growth was very fast and, last year, the new branch produced a lot of fruits.

その種無しスダチに2-3日前、新たに2箇所 高接ぎしました。これ↓はそのひとつで、プチマル金柑。
Back on the Seedless Sudachi, I grafted two scions a few days ago.  This↓is one of them, and it is Seedless Kumquat.

こちらはベルガモットです。
This is Bergamot.


先日ヤフオクで落札した紅筋山百合の芽が出てきました。左の芽は球根が極小だったもので、今年の開花はなしです。右側の芽は十分な太さがあるので、蕾が出るでしょう。
The Red Yamayuri lilies that I bought recently on an auction site have started to come out.  The flimsy bud on the left is from the tiny bulb.  The more substantial bud on the right is from the larger bulb, and it is likely that I will get a flower this summer.

花はこのタイプ:
The flower should look something like this.



その向こうに写り込んでいる青い陶器の鉢に埋まっているのは、去年の夏に開花苗として買った紅筋山百合で、色は薄めのタイプです。
In the blue pottery behind the Red Yamayuri are bulbs that I bought last summer when they had flowers.  These flowers are of different version of Red Yamayuri, with light colours.

これが去年の花:
This is how they looked last summer.

2026年3月30日月曜日

ハーブの発芽 Herbs germinating

今日も朝からポカポカの良い天気で、タイガは外の空気を楽しんでいました。

Another warm and dry day today, and Taiga was enjoying the outside air after coming home from our morning walk.



3月中旬にハーブの種を播いたのが、最近の暖かさで発芽し始めました。スペース難のうちではほんの少しだけ発芽してくれれば良いので、種の袋の中から3本指で1回摘んで出てきたものをポットに播きました。大量に余った種は袋のまま保存して、来年も使えれば使います。土は庭土で、何ら特別なことはしていないのですが、水分だけは切らさないようにしていました。写真の頂点のポットから時計回りで、ボリジ、カレンデュラ(キンセンカ)が2鉢、ポルトガルケール、普通のケールです。
I sowed some herb seeds in mid-March, and they started to germinate thanks to the recent warm weather.  Since I am desperately short of space, I only need a few of each.  So, I sowed what I could pinch with my 3 fingers, leaving the rest of the seeds in the package, probably for next year if they are still viable.  As to the soil, I just used the garden soil and did nothing special.  However, I made sure that the soil was moist at all times.   In the photo below, starting from the top and moving clockwise, Borage, Calendula officinalis, Portuguese kale, and regular Kale.

ボリジは真っ先に発芽が始まりました。
The borage was the first to come out.

カレンデュラが最も遅れて発芽しましたが、これ以上増えては困るので、今日で見切り発車です。
The calendula was the last to germinate, but since I only need several plants, I am treating it as germination completed.

上が普通のケール、下がポルトガルケール。成長したときのバリバリの大きな葉っぱのイメージとは程遠い、頼りない感じの双葉です。
The top pot is the regular Kale, and the bottom pot with Portuguese kale.  Considering how huge the leaves of mature kale are, these buds seem so delicate.

各品種につき6個づつポット上げしました。写真手前から、A=普通のケール、B=カレンデュラ、C=ボリジ、D=ポルトガルケール。ボリジとポルトガルケールは多年草なのと巨大に育つので、それぞれ6個全部育てられるか分かりません。いずれスペース難から、欲しい人を募るかもしれません。にも拘わらず、ボリジとポルトガルケールは、余った発芽苗を念のため保存しておきました(写真手前)。
I made 6 pots of each variety.  Starting from the nearest group; A=regular kale, B=calendula, C=borage, and D=Portuguese kale.  Since borage and Portuguese kale are perennials and growing large, I would have a hard time finding space to keep all 6 of each.  I may have to ask around to see if anyone wants to grow them.  Nevertheless, I kept the leftovers of borage and Portuguese kale in the original pots (the pots in the blue dish), just in case.

双葉のうちは移植をしても弱らないので、個別のポットに植えたあとも元気でした。むしろ立派に見えてきました。
When the plant has only seed leaves, you can transplant it without doing much damage.  The young leaves in the newly created pots looked robust. and they even looked bigger already.


もう一つ発芽し始めたものがあります。今年から赤花クローバーをハーブとして育てるために、3月上旬に種を直播してありました。ヤフオクで「小さじ4分の1」の表示で売られていたもので、現物は極めて微量でした。なので、写真の赤で囲んだスポットに播いたときも疎らで、種まきした実感がありませんでした。
I noticed another group of new buds.  I wanted to grow red clovers as a herb, starting this year.  So, I sowed seeds in early March.  The seeds were sold as "1/4 of a teaspoon", but the actual amount of seeds was really miniscule.  I used the small space, indicated in red, but never got the satisfying feeling of having sowed.

このあたりです。
The spot was around here.

今朝になってやっとチラホラ確認できました。双葉の間から伸びた芽の丸っこい葉っぱが、いかにもクローバーです。数本でも良いから発芽すれば、そこから増やしていきたいです。
This morning, I was excited to see a few buds coming out.  The leaf growing between the two leaves has a round head, looking really like a clover leaf.  So long as I get several buds growing this spring, I am sure they will spread in no time.


知り合いから頂いたコモンマロウがまた花をつけています。
The common mallows that I got from a friend are doing well with new flowers.

園芸種のマロウはピンクや赤紫のハデな花が咲きますが、コモンマロウの花は直径数ミリです。葉っぱの栄養価が高く、カルシウムに至ってはグラム当たり牛乳の数倍だそうです。私はマグネシウムなどのミネラル類が目当てです。
Unlike the cultivated varieties with attractive pink or purple flowers, this common mallow produces tiny flowers that you can miss easily.  I love the fact that this plant is full of nutrition, e.g. calcium content several times that of cow's milk.  I particularly love the fact that it contains magnesium which I need.


花が終わると直ちに種ができます。これ↓は未だ種が熟していない段階なので食べられます。
Right after flowering, you get seeds - the 'cheese wheel'.  This one is still fresh, and I found the taste pleasant.