2026年4月17日金曜日

午後散歩 Afternoon Walk

 今日は練馬区の最高気温が19℃で比較的涼しくて過ごし易かったので、早い時間の午後散歩に出かけることにしました。タイガは玄関前の冷たいタイルの上でリラックスしていましたが、「散歩」と聞いて大喜びです。

It was a relatively cool day today with the maximum temperature in our Nerima Ward reaching 19℃.  Such a pleasant weather to go out for an early afternoon walk.  Taiga was excited to hear the big word.



城北公園へ向かう石神井川沿いのハナミズキは今が満開です。川岸は基本的にソメイヨシノが植えられていますが、一部だけハナミズキの区間があります。
The flowering dogwood trees along the Shakujii River are in full bloom now.  The riverbank is basically lined with cherry trees, with the exception of this strip where there are about 10 dogwood trees.


写真左の木は赤い花(ガク)のハナミズキで、たぶん「チェロキー」という品種。
The tree on the left is probably the variety called 'Cherokee', with red calyx.


公園の上の広場は新緑が美しいです。
We went up to the upper part of the Johoku Park, where trees were in fresh green.


林の道を歩いていたら、柴犬のヤマトに会えました。私の坐骨神経痛が始まる前以来なので、もう半年以上も会っていませんでしたが、随分と痩せて容貌の変化にびっくり。肝臓疾患がみ見つかったそうです。タイガよりも4ヵ月あとに生まれて、ふたりとも今年で13歳になるので、他人事ではありません。
As we were walking through the woods, we met Yamato, a male Shiba Inu.  The last time we saw him was before I got my sciatica, so it has been more than 6 months.  I was startled to see how thin he had become.  According to his mom, he now has a liver problem.  Yamato and Taiga are of the same age - Taiga will reach 13 in May this year, followed by Yamato in September.  So, his ailment is not entirely someone else's problem.

ヤマトの飼い主さんにタイガが馴れ馴れしく挨拶したので、ヤマトがヤキモチやいて大声で抗議。
Taiga greeted Yamato's mom in a clinging manner, and he protested with a howl.

飼い主さんにたしなめられました。
He got told off by his mom.

帰りしな、公園出口の広場で白柴のオモチちゃんにも会えました。いつも穏やかで、人生に満足そうな表情です。
In the field near the exit of the park, we saw Omochi, a female White Shiba Inu.  She is always so calm that she looks totally satisfied with her lot.

2026年4月11日土曜日

ライムが咲き進む Tahiti Lime with more flowers

 城北中央公園での早朝散歩の帰り道、近くの屋敷林を通ったらこの古木に珍しいものを見かけました。

On our way home from our morning walk in the Johoku Central Park, we passed through a woodland where we saw a rare sight.


アオゲラです。とても珍しい鳥だそうで、落葉の季節になると城北中央公園の広場では、横の林に来る野鳥を観察する人たちの最も期待する鳥です。その広場に集まる人たちは仕事をリタイアした現在、惜しみなくソニーの高級カメラにお金を注ぎこんで、まるでプロの撮影隊のように集まって野鳥が来るのを待ちます。鳥が警戒しないように林から離れた位置で、巨大な望遠鏡を通して撮影します。
対して、今朝のタイガと私は2メートルほど離れた小路を通ったのですが、鳥たちは飛んで逃げることはせずに、地上1メートルほどのところにいたのが足を使って木を登っていきました。しかも頻繁に幹を突きながら移動したので、特に警戒している様子ではありませんでした。木の横を通り過ぎてから今朝はスマホを持っていたことを思い出して撮影。こんなに近くで見られて、何だか得した気分になりました。
These birds are Picus awokera (Japanese Green Woodpecker).  They are rare birds and are most sort after by birdwatchers who come to the Johoku Central Park in autumn and winter.  Those bird watchers are retired men with money to spend on expensive Sony cameras.  They gather in the field near the woods, looking like professional photographers with their heavy equipment.  So as not to startle birds, they keep their distance from the woods and rely on their huge lenses.
In contrast, Taiga and I passed a footpath that was only 2 meters away from this tree where the birds were.  Initially, I saw the birds about 1 meter above the ground on the tree trunk.  As we walked past, they did not fly away.  Instead, they crawled up the tree, frequently stopping to peck at the trunk.  They did not seem to be scared of us.  Only after passing by the tree, I remembered that I had the camera with me and started to follow their movement.  Having seen these birds at such close distance, I felt blessed.





=============================

今日の練馬区の最高気温は28℃だったそうです。この暑さで2階バルコニーに置いてあるタヒチライムの花が咲き進んでいます。
Today's maximum temperature in our Nerima Ward reached 28℃.  Thanks to this warm weather, more flowers are opening on the Tahiti Lime tree on the upstairs balcony.




棒苗スタートで今年が4年目ですが、花着きがこれまでになく密で爽やかな香りがあたりに漂います。オレンジの花の香りは濃厚なのに対し、タヒチライムのは透明感のある甘い香りです。
It started as a new plant with no branches, and this is the 4th year of growing.  I have never seen so many flowers in dense clusters.  The scent is delicate compared to the heavy sweet scent of orange flowers.


リスボンレモンも以前は2階に置いていましたが、根詰まりを起こしたので根っこの整理と地上部のダウンサイジングのために1階へ下しました。そのまま冬も外で過ごしたので、蕾が出るのはタヒチライムに遅れていました。
This Lisbon Lemon also used to be kept on the upstairs balcony.  Last spring, I brough it down since it had become rootbound.  After reducing the excessive roots, I also downsized the tree to make it more compact.  The plant has been in the garden since, and spending the winter outside has resulted in flower buds coming out late.

最近になって、この特徴的な黒紫色の蕾が出てきました。
The recent warm weather has brought the flower buds out.  The dark flower buds are typical of Lisbon Lemon.


タイガは暑くて座布団は拒否。
It was too warm outside for Taiga to sit on the cushion.

2026年4月10日金曜日

今日のクローバー Clover today

 今日もグズついた天気で、ときどき雨が降るので空模様を気にしながら庭仕事をしたり中に入ったりの一日でした。タイガのうずくまっている場所はベランダの下なので、小雨ならぬれずに済みます。家の中で退屈するよりは道行く人たちを眺めるほうが好きなようです。

Another day of changeable weather with occasional showers.  So, I went in and out of the house, depending on the sky.  Taiga stayed here for most of the day, as this spot is under the balcony and stays dry so long as the rain is light.  She prefers to watch people go by rather than get bored inside the house.


先日小さなローズマリーの苗を買いましたが、その数日前に挿し木してあった枝です。
A few days before I bought that little rosemary plant the other day, I had made these cuttings.

ローズマリーはシソ科で(ミントの仲間)、本当にミントのように短期間で発根します。10号鉢植えで株が大きくなりゴツゴツした木のようになると、挿し木で更新しています。これがその挿し穂で、親株は直立性のタイプでした。ミズゴケに挿すと湿気が十分なせいか、空気に露出した上の方からでも根っこが伸び出してきます。
Rosemary belongs to the mint family and cuttings start rooting as fast as mint grass.  I used to have a huge rosemary plant growing in a 30cm pot, but it got rootbound and very woody.  So, I got rid of it and made these cuttings.  I use sphagnum moss for this purpose.  Thanks to the humidity maintained by the moss, roots start coming out even on the upper part exposed to air.

まずは小さなダオン鉢とハーブ用の土でスタート。
Start with a small terracotta pot and soil for herbs.



クローバー芝を目指して種を播いた通路が、徐々に緑色になってきました。
The footpath where I sowed clover seeds is slowly turning green.

種の分布が偏っているところ。
Too much congestion due to my inexperience in sowing seeds.

希薄な箇所のほうが成長が早い印象です。双葉の間に本葉が1枚ずつ出始めています。
Where the buds are sparce, growth seems faster.  I can see the stem leaf between seed leaves.

============================

ゼラチンを摂取するために毎日ゼリーを食べています。1回に作ると2個できます。大さじ1のゼラチン(プラス5倍の水)、ゼラチンを溶かすために100ccの水、オレンジの搾り汁200cc、牛乳100ccです。冬に収穫したモロは残り少なくなりました。
I eat a cup of jelly every day in order to ingest gelatin.  Ingredients: 1 tbsp gelatin (+ 5 parts of water to soak), 100cc water to dissolve gelatin, 200cc fresh orange juice, 100cc milk.  I have been using blood orange Moro which I harvested in early February.


1日1カップ分のゼリーですが、生クリームではなく牛乳を使うので、罪悪感無しに食べられます。
'1 cup' in Japan measures 200cc.  Eating one of these on a daily basis makes me feel I am doing something good for my skin.  Also, by using milk, instead of fresh cream, I do not feel guilty.

2026年4月9日木曜日

落葉果樹の芽吹き Deciduous fruit trees budding

 ご近所の玄関先にいるワンコ。道路のすぐ側なので、タイガが初めて見たときギョッとして動かなくなりました。私も驚きましたが、良くできた置物だということが直ぐ判明しました。

This doggy guards the porch door of my neighbour' house.  When Taiga first saw this, she was taken aback and became frozen.  However, she soon realised that it was an inanimate object.


今朝のタイガは落ち着いたものでしたが、関心を示すわけでもなし。ちょうど家の人が出て来ていたので写真の許可を得ました。
Taiga has got completely used to this object and takes little notice of it these days.  This morning, the owner of the house was outside, so I asked for the permission to take photos.

そこへ仲良しのトイプードルのポニョ君が到着。飼い主さんに引っ張られてオブジェのワンコに挨拶に行きます。
There came Ponyo, a Toy Poodle friend.  He was quite scared of the dog, and his dad had to drag him to get close to it.

置物だと分かったらリラックスして臭いかぎ。
Once he knew it was an object, he relaxed and started sniffing.


=====================================

先月末からナツメの芽が動き出しました。これは去年が初年度だった3品種のうち、早脆王。去年同様、真っ先に活動が始まりました。
The jujube trees started budding at the end of March.  This is Early Crisp King, one of the 3 varieties that I started growing last year.  As it did last year, this variety started budding ahead of others.

ナツメ独特のテカテカの葉っぱです。
The new leaves are shiny, which is typical of jujube.


これは3品種のうちの本命、蟠棗(パンザオ)。3本のうち最も新芽の展開が遅れています。去年できた枝数も少ないです。(もう一品種は無核金絲棗ですが、状況は早脆王とそっくりでなので割愛。)
This is Panzao, the reason I placed the order for the 3 varieties.  This started moving last of all, again as was the case last year.  (Another variety of the 3 is Seedless Gold Thread, whose developmental stage is almost identical to that of Early Crisp King, so no photos.)

この頂点の芽はまだ開いていません。
The top bud of Panzao has not started opening.


こちらは去年の初夏に購入した冬棗。当初は棒苗に一年限りの枝が出たばかりの状態でしたが、のちに2本の恒常的な枝が出てからは、ひと夏で蟠棗よりも充実した枝ぶりに育ちました。
This is Winter Jujube, the plant I bought in early summer last year.  When it arrived, it was basically a straight stem with a few temporary twigs that would fall off in autumn.  However, once the two permanent branches came out, it grew rapidly and, by the end of the summer, this plant had developed far better than Panzao.

この苗の特徴は、節の間が非常に詰まっていることです。
Uniquely, the nodes on branches are very close to each other.

こんな感じ。
How dense they are.


これは去年までは2階バルコニーに置いてあった鉢植えを、今年に入ってから地植えにした皇帝棗です。日当たりはあまり良くありません。うちは北向き斜面に建っていて、南側の家の陰になりがちです。たぶん真夏にしか根元まで陽が届くことはないかも。ちなみに、根元の盛り土にグラウンドカバーとして植えた白クローバーがこの夏から花が咲きそうなほど育っています。開花すればこぼれ種から更に密になることを期待しています。
This is Emperor Jujube that used to be on the upstairs balcony, but I planted it in the ground earlier this year since the pot had become too small.  Unfortunately, it no longer gets full sun.  My house is on a North facing slope and the next door stands in the way of sun ray.  The tree trunk near the roots probably will not get the sun until summer.  The clover that I planted earlier this year as the ground cover for the mound on which the jujube stands has grown well.  They will likely get flowers this summer.  After the flowers, hopefully, the clover will grow further by self-seeding.


コーネリアンチェリーのパイオニア。去年の夏にできた2個の花芽は、冬の嵐で吹っ飛んでしまったので、元々ダメだったようです。
This is 'Pioneer' of Cornelian Cherry.  It had two flower buds by the end of last summer.  Sadly, they were blown off in a gale during the winter, so they must have been duds.

パイオニアよりも1年早くうちに来たカザンラク。今年は3年目なので、ぜひ夏の間に来年用の蕾が出ることを願っています。
This is 'Kazanlak' which I bought one year before Pioneer.  This will be the 3rd year of growth, and I am hoping I will at last see flower buds on this tree.

今朝は暖かかったのでタイガは座布団よりもタイルの上のほうが涼しくて気に入ったようです。
It was a warm morning and Taiga preferred to rest on the tiles rather than the cushion.