2024年12月16日月曜日

朝散歩 Morning Walk

 今日は川沿いを公園とは逆の練馬方向に歩きました。高稲荷神社の足元にある公園に到着。ここは、コロナ前までは毎年春に狂犬病予防接種の会場として使われていたところです。江古田の行きつけの動物病院よりも近いので便利なところだったので、もうないのが残念です。

まだ葉っぱの落ちていないモミジの木が、林のなかで木漏れ日を受けて映えていました。

We walked along the river in the opposite direction to the usual Johoku park, until we came to the park that lies at the foot of a shrine.  This park used to be one of the designated places for rabies vaccination every spring, until we had the Covid scare.  It is a shame that they no longer hold it in this park, since this place is much closer to my home than going to the vet's.

There was a Japanese maple tree with leaves still hanging on.  The tree stood up in the sunlight filtering through taller trees' branches.


今日は平日の朝なので公園は、落ち葉の掃除をしている用務員さん以外は人影もなく閑散としていました。
Since it was a weekday morning, the park was deserted - apart from the person clearing the fallen leaves, hardly any visitors.



公園の横の坂道を上ると禅寺があり、道をはさんで向かいには「禅蕎麦」の看板がある蕎麦屋さんがあります。私たちが前を通ったときは、花壇や入口の前に水を撒いたりして準備中でした。許可を得て写真を撮らせていただきました。
We turned left and went up the hill.  There was a large zen temple on the right and, across the road, there was a zen 'soba' shop.  A woman was cleaning the outside and sprinkling water over plants before opening.  I asked her permission to take pictures, to which she readily agreed.


「したく中」の立て看板
The sign board saying 'getting ready'.


お肉の臭いが全然してこないから、タイガには興味なさそう。
No smell of meat coming from the zen culinary, so Taiga wasn't interested in hanging around.

帰宅して、まだ残っていた地植えの食用菊を片付けて、草むしりなど冬の用意をしました。
Coming home, I cleared up what was left of gardening chores before the yearend.

2024年12月15日日曜日

午後散歩 Afternoon Walk

 寒いけど天気が良いので、追加の長い散歩で午後の3時頃に公園へ行きました。2, 3日ぶりで公園に来るたび、落葉が進んでいてもの悲しい。でも気づけば冬至まで1週間を切ってしまっているので、時の経過に恐ろしくなります。道を降りて下のほうの草地を歩いていたら、

As had been forecast, this weekend has been freezing.  However, since the weather was dry with a beautiful blue sky, we had an extra walk and arrived at the park after 3 p.m.  Every time we come to the park, the deciduous trees look more and more bare.  Come to think of it, we have less than 7 days before the winter solstice.  The older I get, the faster the time passes, and it is scary.  Anyway, we went down to the field below, and met someone whom we had not seen for several years.


懐かしい顔にばったり。フレンチブルドッグのトラちゃん。タイガがまだドッグランを利用していた数年前、週末のランでよく見かけた子です。大型犬に交じって遊ぶと同時に、飼い主さんたち一人ひとりを巡回して撫でてもらっていた子です。もう8歳になるそうで、今は人を見極めて「撫で」を要求しているそうです。この寸詰まりの体形に、困ったような目つきが何とも言えません。
A French bulldog girl, named "Tora" (she is a red brindle like Taiga).  When Taiga used to go to the dog park, which was way before the Covid pandemic, we would meet her at weekends.  She has such a happy temperament and, in addition to playing with large dogs, she always went round greeting each dog owner to get a cuddle.  Now that she is 8 years old, she has become picky in greeting people, according to her dad.  She has a doll like little body, and a round face with eyes looking confused - so cute!

飼い主さんを引っ張って私に近づいて来ました。
Pulling her dad, she tried to come closer to me.

ほっぺたをなでなで。
Her cheek is warm to the touch due to her smooth coat.

フレブルにはまる人の気持ちが分かるような気がします。
She is so lovable that I can understand why some people get addicted to owning this breed.

トラちゃんとタイガの相性はというと、お互い無関心でした。
As to the reaction between Tora and Taiga, they were indifferent to each other.


その後は道を渡って向かいの林を歩きました。
After saying goodbye to Tora, we crossed the road to walk through the woodland.


イチョウの落ち葉が地面をびっしり覆っています。
The ground was covered with ginkgo leaves.



林を出たところで会った初対面の柴犬。8歳の男の子で名前はカン吉君。柴にしては大柄で、私がこれまで見たことのある柴犬の中で最大の体格でした。散歩中に秋田犬と勘違いされることがあるそうです。
When we came out of the woods, we met a new face - 8 years old, male Shiba Inu named Kankichi.  He is the largest Shiba Inu I have seen.  According to his owners, strangers sometimes take him for an Akita Inu.

カン吉君ママにタイガが撫でてもらっているスキに、さりげなく臭いチェック。
While Taiga was greeting his mom, Kankichi saw the chance to take a sniff at Taiga.

この、とぼけたような表情。
This poker face.


丘の向こうに太陽がまだありましたが、何となく急かされるように帰路につきました。
The sun was lingering on the other side of the hill, but we headed home while we had the light.

2024年12月14日土曜日

朝散歩 Morning Walk

 今朝は隣の地区を散歩しました。以前、塀の上の猫に睨みつけられた、空き地の奥の柿の木は、葉っぱがすっかり落ちて赤い実がよく見えます。昔「いつか練馬区に住みたい」と思っていた頃に、こういう秋の柿の風景をイメージしていました。

We walked in the next district this morning, instead of going to the park.  We stopped at an empty plot where there was a persimmon tree with lots of fruits.  The last time we passed by, there was a cat which kept glaring at Taiga.  This morning, no cat and all peaceful.


何だか懐かしい雰囲気です。
This scenery evokes in me a nostalgic feeling - a persimmon tree with ripe fruits but with no leaves is so representative of Japanese autumn in the countryside.


坂を上って自宅の方角を目指していると、柚子を収穫している年輩の女性がいました。偶然こちらを振り向いたかと思うと、手招きで呼び寄せられました。そういえば、ちょうど1年前の今頃、この家の前を通りかかったときに呼び止められて、収穫したばかりの柚子入り袋を手渡されたのでした。その方は元々は石川県の出身でこの桜台に嫁いで50年、対して富山県出身の私はここに越してきて28年。年代も違うけど、北陸の話で盛り上がりました。でも、なぜか、可能な限り英語で私に話そうとする。分からないところは私に質問さえする、終始笑いながらの不思議な会話です。
As we were heading towards home, we came close to a house where an old lady was picking Yuzu fruits.  She turned around and beckoned me to come closer.  Then I remembered that it was around this time last year when I was stopped by this lady, and she invited me to take home a bag of Yuzu that she had just harvested.  As we started talking, we found out that we were from neighbouring prefectures in the Hokuriku region.  I do not know why, but she tried to speak to me in English as much as she could manage, then and now.  She would ask for my help when she did not know the words.  We laughed and talked about our common memories about the Hokuriku region.


今年は柚子の成り年だそうで、たわわに実っています。
As can be seen, this is a bumper year for her Yuzu tree.

去年同様、玄関前のサザンカの花も積んで袋に入れてくださいました。
As she did last year, she picked some sasanqua flowers from the tree next to the porch and put them in the bag of Yuzu.  Thank you!


帰宅して、ザルに並べました。有難うございます!
一部は柚子ジャムに、残りは柚子の蜂蜜漬けにしようと思います。
Back home, I spread them in a bamboo colander.  I will make Yuzu jam with half of them, and the other half will be preserved in honey which will be very good for a sore throat in winter.

2024年12月12日木曜日

接ぎ木など Grafting etc

 昨日届いたナツメ苗は、たっぷり水やりしたあと袋がけにしました。今度の週末は更に寒くなるという予報なので、過保護気味の扱い。来年の春の芽吹きが楽しみです。今度こそ。

After planting the jujube trees in pots yesterday, I heard the weather forecast saying that this coming weekend would be even colder than so far.  It is already freezing now.  So, I covered the plants in plastic bags to be safe.  I am not taking any chances after so many disappointments with rotten jujube plants sent to me.



ご近所のアルプス乙女の枝を早々といただけました。私の中では来年の1-2月頃を想定していたのですが、手に入ったからには枝が新鮮なうちに接ぐことにしました。バラ科の枝の保存で過去に冷蔵庫と地中深くに埋めておく方法を試したことがありますが、どちらも枝の活力が失われてしまっていました。
接いだのは「紅の夢」に。グラニースミスには開花時期がほぼ同じの紅玉が接いであります。今年の初開花では紅の夢はその2品種に遅れて咲きましたが、アルプス乙女となら開花が合っていました。ただし、木が充実して将来 花数が増えれば、開花時期の重なりが期待できます。
My neighbour gave me a branch from her crab apple tree.  It is a Japanese variety called Alps Otome, and its pollen is said to be compatible with any commercial cultivars.  Indeed, my red-flesh apple tree produced a fruit from the pollen of that variety this year. 
I was thinking of getting a scion during Jan-Feb next year but, since it was here, I decided to graft it right away.  In the past, I have tried the methods of preserving scions in the fridge or buried deep in the ground but, by the time I came to use them, they had lost their vitality.

接いだ場所は2本の枝がくっついていて、片方を剪定する予定だった箇所。アルプスが活着すれば横の紅の夢の枝を来年の初夏に除去する予定。
I grafted the scion on one of the two branches growing close to each other.  I was going to prune one of them during this winter but, if the graft goes well, I can afford to get rid of the other branch in summer next year.

リンゴ苗はいずれも幼苗で枝数が少ないので、1ヵ所ずつしか高接ぎできません。でも、頂いた枝が長くて余裕があったので、余った部分を試しにスモモの李王に接いでみました。この李王の枝も剪定予定の箇所でした。バラ科どうしとは言え、活着するかどうか予想もつきません。
Since the apple tree is still young and does not have many branches, I can spare only one branch for grafting.  However, the scion given to me was long and I had some left, so I grafted the leftover onto a plum tree as an experiment.  Both apple trees and plum trees belong to the rose family, and I am curious to see if the graft will be viable.


今年の夏に、星タンゴールの枝を地植えのカラカラオレンジに接いで活着したのがこれです。葉っぱの状態は、鉢植えの親木のよりも健康そうなので良かったです。
The Hoshi Tangor scion that I grafted onto Caracara orange in summer this year has been growing well.  The leaves of this scion look a lot healthier than those of the potted parent tree, so I am pleased with the result.

私があちこち移動するたびに影のようについて回るタイガ。視線を合わせずそうっと関心を引こうとするところが笑えます。YouTubeで見る他所のワンコたちは洋犬も和犬も自己主張が強いので面白いですが、タイガは渋いです。
As I was moving about looking at plants, Taiga followed me in silence like a shadow.  I know that she does this to catch my attention, but she does not even look me in the eye.  Those dogs I see on YouTube are a lot more forthcoming, be they Japanese or Western breeds, but Taiga is utterly restrained.

2024年12月11日水曜日

ナツメ新苗 New Jujube Plants

 注文してあったナツメ苗が届きました。今回は過去に何度か注文した蟠棗と七月早脆王に加え、無核大金糸(「糸」が横並びに2文字が本来)です。

The jujube plants that I had ordered during summer arrived today.  This time, in addition to the two varieties I have always wanted to grow, I ordered another variety called Seedless Golden Thread jujube.  Re the two varieties, the plants sent to me were always in a diabolical state - they were either dead or absolutely rootless.

今回は苗の樹肌が清潔で、虫食い穴やひび割れ・黒ずみなどは無いようです。まるで違う農場から来たような印象。
This time, the plants seem reasonably clean with no pockmarks made by insects, etc.  They look like they were grown by a different nursery.

七月早脆王:生食用品種
Early Crisp King jujube: fresh eating variety

蟠棗:生食用品種
Pan jujube (Panzao): fresh eating variety

無核大金糸:生食および乾燥用品種
Seedless Golden Thread jujube: both for fresh eating and drying

袋から出してバケツ水で土を洗い落としました。
After removing the bag and soil, I washed the roots in a bucket of water.

左から、蟠棗、七月早脆王、無核大金糸です。左端の蟠棗は、土を徹底的に洗い落とされる輸入苗にしては満足な根っこだと思います。真ん中の七月早脆王の根は申し分ない量。右端の無核大金糸の根は、  まあ、これで頑張ってみます。写真写りは悪いけど、短いヒゲみたいなのがついているので。 今度こそ、苗に育って欲しいです。
From left to right, Panzao, Early Crisp King, and Seedless Golden Thread.  Considering that these roots were thoroughly washed before being allowed into Japan, the roots of Panzao look reasonable.  As to the one in the middle, I am more than happy.  Regarding the one on the right, I will have to make do with this.  In the photo, it looks worse, but it does have some short roots.

七月早脆王の根っこは長く伸びすぎた部分は切り詰めて、10号ロングスリット鉢に植えつけ、他の2本は10号菊鉢に植えました。あまり大きすぎる鉢に植えて、排水性が損なわれるのが心配だったので、菊鉢です。
I slightly trimmed the long roots of Early Crisp King, in order to fit them into the deep pot (extreme left).  The other two varieties were planted in pots with less depth, to ensure good drainage.  They are all 30 cm diameter pots.

公園で At the Park

 城北中央公園の入口の広場で、2頭のドーベルマンに初めて会いました。今まで日本で見かけたドーベルマンはアメリカ系ばかりでしたが、この子達はドイツ系です。イギリスではドイツ系しか見たことなかったので、何か懐かしい気持ちでした。分かり易い特徴は、ドイツ系は顔の輪郭が四角っぽいのに対し、アメリカ系はマズルが尖った細面。また、アメリカ系は子犬のうちに断耳手術・固定具で耳がピンと立つようにするのに対し、ドイツ系は自然体です。

この子たちは両方ともオスで、体形は巨大ですが、とてもフレンドリーでした。青いジャージを着けている子はブルク君、3歳半だそうです。

When we arrived at the park, we met new faces - two Dobermans.  All the Dobermans I have seen so far in Japan were American Dobermans, but these two are German type.  While I was in England, I saw only German type Dobermans, so this was a nice surprise.  As such, these two individuals have square faces, while their ears are not cropped.  

These two are both male, and they are the largest of this breed I have ever seen.  They look fierce but, in fact, they were both very friendly.  This one is 3 1/2 years old, named Burk.


立ちこみが自然にできました。タイガはこれができないので、後ろ足を引っ張ると逃げて行きます。

When his owner pulled the leash, Burk made a pose like a show dog quite effortlessly.  Taiga can never do this and, if I push her hindlegs backwards, she always runs away.  


この子はヴィンス君(ヴィンセント)で1歳。あどけなさが残っている風貌。私が最初にブルク君の写真を撮っていたら、鼻を鳴らして近づこうとしていました。

This is Vince, one year old, and he still has a puppy face.  While I was taking photos of Burk, Vince was making whining noises, trying to get close to me.


ずいぶんと脚が長くてスタイルが良いです。1歳ということは、まだ体形が出来上がっていないので、もしかしたら更に大きくなるかもしれません。

He has very long legs.  Since he is still one year old, his body will continue to undergo changes and could become even bigger.



ドーベルマンたちと別れたあとは、いつもの林を通りました。試しにタイガにポーズをとらせてみたら、これです。後ろ脚がぁ。。。

After saying goodby to the Dobermans, we walked through the usual woodland.  I tried to make Taiga pose for me, but this was the result - the hind legs...

 

公園の落葉樹は段々と空が透けて見えるようになってきました。

Most of the deciduous trees have lost their leaves for this winter.

でも、遅れて黄葉するイチョウの木が無いわけではありません。

However, there are a few ginkgo trees that always come into autumn colours late.


上の方に上り、ひだまり広場を歩きました。この木は広場の脇で他の木から離れて立っているので目立ちます。雲のようすが、スタジオ写真の背景でよくある模様を連想させます。

We moved to the upper part of the park.  The ginkgo tree in this field stands alone and shows its autumn colour in a beautiful way.  The sky above looks like the common background of a studio photo.

この広場もイチョウの木も私の気に入りなので、タイガを横に立たせて記念撮影。

Since this field and the ginkgo tree are my favourite, I asked Taiga to stand next to it for a studio-like photo.