2025年5月23日金曜日

新入りナツメ苗 New jujube plant

 練馬にある渋谷園芸本店へ行ってきました。今年は未だ行っていなかったので、何か珍しいものがあるか見たかったし、今日は涼しいし平日なので混雑も無いだろうと思い、延々とチャリをこいで行きました。この店は、交通量の多い練馬駅や区役所から離れた閑静な住宅街の中にあり、緑のオアシス的な存在です。着いてみると、期待どおりすいていました。

I went to the large flower shop in Nerima today.  I visit this place a few times every year, and this was the first visit this year.  I was curious if there were interesting new plants.  Also, the weather was quite cool today, and it should not be too crowded on a weekday.  It is a long way to go on a bicycle, but it is good for my muscles.  The shop is situated in the middle of a very quiet residential area, far away from the noisy traffic near the Nerima Station and the Ward Office.  When I arrived, I was not disappointed - not crowded at all.


まず目を引いたのは、斑入りのヤマボウシ。実物はかなりハデハデでした。広い土地があったら是非植えてみたい庭木です。
The first thing that caught my eyes was this Cornus kousa - a variegated specimen.  If I had a large garden, I would love to grow this stunning tree.

「ウルフアイ」という品種名だそうです。しっかりした樹姿だけど、値段も立派でした。
The name tag shows 'Wolf Eyes'.  This plant is beautifully shaped.  

その近くにもう一つ斑入り。
Nearby, there was another variegated tree.

タグには「イギリスナラ アルゲンティオマルギナータ」とあります。海月さんブログで見たことあるような。。。
The name tag shows 'English oak Argenteomarginata'.  A blogger friend of mine is already growing this.

花のコーナーは、他の園芸店でも見られるようなものが、より広い棚に展示されている印象。
In the flower section, there were usual plants that you can find at any other stores, except that the shelfs are larger here.


でも、これ↓にはくぎ付けになりました。まるでキンポウゲの花を巨大化したような、ハデハデの花。見たことない花です。

However, when I came across these, my eyes were rivetted.  The flowers look like giant buttercups.  I had never seen these before.



「ハンネマニア」と言って、ケシの仲間だそうです。メキシコの砂漠や山岳地帯に自生する植物で、湿気に弱く日本では一年草扱いだと聞いて、やっと諦めがつきました。それにしても美しい。
It says Hunnemannia fumariifolia, belonging to the poppy family - a plant that grows in deserts and high mountains of Mexico.  When I heard that it hates humidity and cannot take the tropical Japanese summer, and therefore it is treated as an annual plant in Japan, I managed to refrain from getting it. 


バラのコーナーで目の保養。
The rose section was pleasing to my eyes.

赤花のハマナスの苗。開花ピークは過ぎていたけど、とてもがっしりした苗でかなり心が揺れました。でも、花の香りが驚くほど薄い。うちのハンザの強香にすっかり慣れてしまったようです。なので、この誘惑にも抵抗できました。
These wild Japanese rugosa roses had passed their peak flowering season, but the plants themselves were very healthy looking.  However, the scent of the remaining flowers did not come anywhere near my Hansa roses.  So, I managed to resist the temptation.  I came to the shop just to look around - sadly, I have no more space left at home for additional plants.


まるで茶室でもありそうな鬱蒼とした一角の向こうには果樹苗が置いてあります。

The fruit tree section is just beyond this wooded corner with a building looking like a traditional tearoom.


そこで目にとまったのが、これ↓。ナツメ苗が3本、いかにも売れ残ったかのように隅っこに追いやられていました。その3本のうちの真ん中の苗、白い鉢植えの個体です。

In the fruit tree section, I saw 3 jujube plants.  They were tucked away, almost hidden among other trees, looking obviously like 'leftovers'.  Of the three, the one in the middle in a white pot caught my eyes.


左右にあるのは明らかに日本種の葉っぱで、このように小さい。
Two others were unmistakably Japanese jujubes with these tiny leaves (they produce tiny fruits, too).

真ん中に置いてある苗の葉はコレ↓。全然違います。
The one in the middle looked totally different with large leaves.

タグを見ると、この苗だけ値下げされていて、2,800円だったものが今は1.980円です。
Looking at the tag, the price had come down from 2,800 yen to now 1,980 yen.

根元をチェック。日本種のほうは自根苗なのに対し、これは接ぎ木苗。
I checked the part just above the ground.  This is a grafted tree, whereas the Japanese ones were growing on their own roots.

ますます興味が沸いてきて、その苗を取り出して全体を確認しました。葉の様子から大実系の品種のようですが、葉の先端が鋭く尖っていて、うちにある4品種のどれにも似ていません。近くにいた店員さんが、品種名に関する私の質問に答えられなかったので仕入れ担当者に電話してくれましたが、その人も分からないということでした。ただ言えるのは、過去に「大実ナツメ」苗を扱ったことがある、というだけでした。そこで思ったのは、これがその大実苗である保証はないけど、葉の形状、赤い樹皮、驚きの値段、蕾が沢山出ていること等を総合して、この苗を買ってみる価値は十分あると判断しました。
I got interested and pulled the plant out to look at the whole tree.  I think this is a named variety with large fruits.  However, the leaves do not resemble my existing large fruit varieties at home.  The tips of these leaves are pointed and sharp, whereas my trees' leaves have roundish tips.  I asked the shop assistant nearby about the name of this variety, but she did not know.   So, she rang the manager who also had no idea.  The only thing they could tell me was that they once sold large fruit jujube plants but not sure if there was any left.  I thought that, although there was no assurance that this plant would produce large fruits, considering everything, it was worth taking the chance.

ついでにスリット鉢も選んでレジへ。「自転車カゴに乗せて帰る」と言ったら、とても感じの良い店員さんが丁寧にラップしてくれました。大通りを自転車で走ると風が強かったので、ラップのありがたみが分かりました。
I also picked up some pots with side slits and took the plant to the cashier's counter.  When I told the assistant that I was going home on a bicycle, she put a plastic wrap to protect it from wind.  Indeed, I needed it, since it was very windy as I cycled home.

家に着いて、恒例のタイガとの記念撮影。
Having got home, I showed the plant to Taiga.


この葉っぱ、日本ナツメでは見たこと無い形状です。
These leaves are totally different from those of Japanese variety.

蕾が結構あるので、うまくいけば今年の秋に大実品種であるかを確認できるでしょう。
I can see some flower buds.  If lucky, I might be able to confirm about the size of fruits in autumn this year.


ナツメは暑い気候が大好きなので、まだまだ成長期が始まったばかりです。枝の感じからして、去年の春に接ぎ木1年生の新苗だったものが売れ残って、今年が成長の3年目に当たると思います。
Jujubes love hot weather, so this tree's growing season has just started.  Looking at the branches, I think that this was sold as a new grafted tree last year, and spent its 2nd year on the shelf, which means that this year is its 3rd year of growth.

台木との融合部分が土の上にくるよう植え付けました。フカフカの土で植え付けて、写真は水やりの前なので、今後 表土の位置が下がると、融合点がより露出するはずです。
I made sure that the grafting point is above the ground.  The soil is very soft, and I took the picture before watering the plant.  The soil will become compact over time, with the fusion point getting more exposed.

2025年5月22日木曜日

小さな友達 Little Friends

 公園に着くと、ちょうど小型黒柴のマル君もやった来たところでした。私がマル君の大ファンなのを知っているので、いつもタイガを素通りして私のところへ走ってきます。そして目の前で興奮ダンスを披露してくれます。タイガはぼーっとして見ているだけ。

When we arrived at the park, Maru, a small Black Shiba Inu, had also arrived.   Maru knows that I am a big fan of his, so he always dashes towards me, ignoring Taiga.  He then displays an enthusiastic welcome dance, with his ears pushed back and jumping like a spring-loaded toy.  Taiga simply stands there as if lost in thoughts.


マル君は柴犬には非常に珍しく、尻尾が巻くことはありません。歩くときはこのようにホウキのような、またはキツネのような尻尾を後ろに伸ばして歩きます。
Maru is unusual in that his tail does not coil like a Shiba Inu.  When he walks, he carries his tail like this - looking like a broom, or a fox tail.

そして、たまに太刀尾になります。
Sometimes, it becomes a sward tail.
柴犬かつ平静な心理状態のときに、このシッポの形は他に見たことありません。
I have never seen a tail like this in a Shiba Inu, when the dog is in a calm state.

今日は曇りで蒸し暑い日だったので、マル君はすっかり伸びてしまいました。
It was a muggy day today, and Maru was exhausted from the heat.

タイガが心配そうに近づいても、動けない。
Taiga approaches Maru to see if he was all right, but he cannot be bothered to respond.


近くに住むチワワのリンちゃんもやって来ました。体重が2kgにも満たない超小型のチワワですが、この犬種によくあるキャンキャン吠えることは全く無く、いつも落ち着いています。家の中では女王様しているそうです。
Lin, a chihuahua who lives near the park also arrives.  She is so tiny that she weighs less than 2kg.  However, she never barks like a chihuahua and stays calm in front of larger dogs.  Her mom tells me that she rules the place at home.


自分のことが話題の中心になっていると悟っているようで、ママに甘えだしました。
She sensed that she was the centre of our conversation and started trying to catch her mom's attention.

だっこして欲しいようですが、カワイイ瞬間を写真に収めるちょうど良い機会です。
She wanted to be picked up and, for me, it was a good photo opportunity as her mom kept her hanging on.


==================================

家の北側の通路に毎年勝手に出てくるヒメオウギ。本当は玄関前の陽当たり良好で土がフカフカの場所に生やしたかったのですが、すぐ消滅してしまいました。アヤメの仲間なのに、このカツカツの乾燥した場所が気に入っているようです。北側なので直射日光が当たるのは夕方のほんのわずかな時間だけですが、こぼれ種から増え続けています。

On the north side of my house, Freesia laxa  are in bloom.  Originally, I planted a pot of these in front of my porch, where it faces the east and the soil is moist and soft, but it disappeared after one season.  Instead, flowers started appearing on the north side a few years later, and from then on, they kept multiplying by spreading seeds.  They are supposed to belong to the iris family, yet they choose to live on this side of the house where it hardly gets direct sunlight, and where the soil is dry and tough.


雨水に頼るだけのカラカラの土なので、草丈は10cm未満のものも多いです。
They get only rainwater in this hard soil, so a lot of them are shorter than 10cm.



モミジの発芽苗です。以前拾ってきて忘れていた種を、ダメ元で冬の間にビニールポットに埋めておきました。1個だけ(写真左)普通の青葉のが混じっていたようです。
I found Japanese maple seeds in the cupboard that I had brought home from the park a few years ago.  I put them in pots during the winter, thinking that I had nothing to lose.  To my delight, some of them actually germinated.  One of them turned out to be a green-leaf variety (far left), and the other 3 are what I wanted - red maples.

3個の赤葉のうち、真ん中のこれを最終的に育てるかも。30cmくらいに育って葉っぱの形が安定してきたら決めます。
I only need one and, so far, I like the one in the middle.  However, I will make my choice when the plants are about 30cm tall, when the shape of leaves will be more stable.

2025年5月21日水曜日

フィンガーライムなど Finger lime etc

 数年前に育て始めたフィンガーライムの苗は、今はこの「ミアローズ」1株だけになってしまいました。根詰まりで葉っぱが黄色くなったあと、急速に衰弱するというパターンでした。この株も葉の色がだんだんと薄くなってきています。しかも、4-5月は開花時期のはずなのに、今年は全く花が出てきません。

When I started growing finger limes some years ago, I had several plants of different varieties.  Now, this 'Mia Rose' is the only survivor from my initial collection.  After 4-5 years in a 30cm pot, the leaves become yellowish, before starting to die.  The same thing seems to be happening to this tree, too.  The period April-May is supposed to be for flowering, but this plant has had no flowers this year.

もしかしたら、去年の秋に開花して幼果が越冬し、栄養がその幼果のために使われて、蕾どころではなかったのかも。現在、15個ほどの実が生っています。

However, the young fruits from last autumn flowering have been growing through winter, and that probably has proved to be too much of a burden to produce flowers.



実の大きさは十分なところまで育ちましたが、完熟のサインが分からないのが難点。親指と人差し指で摘んで多少でも弾力性があれば収穫時期かとも思えますが、いつまで経っても石のように硬い。
The young fruits have grown large enough, but it is difficult to tell when they are ready for harvesting.  When I try to squeeze a fruit between my index finger and thumb, it is rock hard.



手前のミアローズの向こう、濃い緑色の葉っぱをしたのがタヒチライム。
The plant with dark green leaves, the one beyond the finger lime tree, is Tahiti lime.

棒苗で買って今年が栽培3年目で、初開花の後おびただしい数の幼果が着きましたが、そのほとんどが落果してしまいました。
I bought this as a newly grafted tree, and this is the 3rd year of growing.  It flowered for the first time this spring, after which there were countless young fruits.  Now, almost all of them have fallen off - the tree is still too young.




先日買ったミニトマトの苗はミアローズのそばに置いています。雨水を吸って枝が伸びてきたので、バルコニーの手すりに紐でくくって釣り上げることにしました。支柱で支えると、いくら支柱があっても足りなくなり結局は支柱の林になるので、今年初めて釣り上げ方法を試すことにしました。バルコニーの東南の角に置くことで日当たりを確保しました。
The cherry tomato plant that I bought recently has been growing fast, thanks to the frequent warm rain.  This year, I am trying the method of hanging the branches with strings, instead of using supporting sticks.  Tomato branches grow so fast and so long, that I always end up with a forest of supporting sticks.  The pot is placed in the east-south corner, so the plant will get full sun.

実が順調に育っています。
Young fruits are growing nicely.


今日も30℃超えの蒸し暑い日でした。タイガは玄関の冷たいタイルの上で、ふて寝。
It was another hot and humid day, with the maximum temperature exceeding 30℃.  Taiga was lying flat on the cool tiles of the porch.