公園へ向かう道の途中で出会った子。ブルドッグミックスの女の子で、4歳半のモモちゃん。
We met a new face on our way to the park. A female Bulldog mix, named Momo, 4 1/2 years old.
公園へ向かう道の途中で出会った子。ブルドッグミックスの女の子で、4歳半のモモちゃん。
We met a new face on our way to the park. A female Bulldog mix, named Momo, 4 1/2 years old.
今朝は城北中央公園手前の草地を利用しました。元は老夫婦が野菜やキウイを育てていた畑で、今は公園として提供されています。ここは多分、練馬区の管理であまり公園として力を入れている場所でないのか、草刈りなどで整備される頻度はかなり低いです。なので雑草は伸び放題。そのせいか、いつも貸し切り状態で利用できます。
We went to a field near the Johoku Central Park. This used to be a farm field with vegetables and kiwi plants, owned by an old couple. It is now managed by the Nerima Ward Office and open to the public. Unlike Johoku, which is managed by the Tokyo Metropolitan Office, this place is rather neglected, with the result that the grass is rarely cut. It also means that few people/dogs come to this place, and we always have the field to ourselves.
2,3年前まではタイガの体力がまだ落ちていなくて、この坂を上って環七を渡り小竹向原駅まで行き、その後右折して江古田駅まで行ってからやっと帰宅させてもらえたのが懐かしいです。
昨日とは打って変わって、今日は一日中小雨の降る日でした。なのでタイガの散歩は大小の用が済むとなるべく早く帰宅。それでも一日5回のトイレ散歩を継続しているので、尿漏れの問題は起きていません。以前はうっかり漏らしたあと、尻尾や後ろ足の飾り毛が尿でよれた状態になると、いかにも恥じ入っているような表情で固まっていたので、これだけ意識のある個体ならオムツをつけるのは酷だと思っています。少なくとも元気に歩けるうちは、散歩の回数を増やして対応します。お互い年とったね。
In contrast to yesterday, it rained all day today and the temperature plummeted. Whatever the weather, I continue to take Taiga out 5 times each day and, as a result, she has had no accident so far.
Previously, whenever she had an accident, she used to freeze as if she were so ashamed of herself with the fur on her tail and hind legs matted with urine. For a dog with that much awareness of her well-being, I feel it cruel to put nappies on her. As long as she is able to go out for a walk, she will stay nappy-free.
今朝の空気はカラッとしていて、空には秋らしい雲がかかっていました。これは朝一にタイガが用をたす空き地からの眺め。
The air was cool and dry in the early morning, and the cloud in the sky was really autumn-like.
9月に開花したパッションフルーツの花から実が元気に育っています。ツルの内側、外側を合わせて10個くらい人口授粉しました。11月に取り込むまでにどれくらい熟すのか不安です。
The passion fruit flowers that bloomed in September have produced beautiful young fruits. In all, I pollinated about 10 flowers. I will be cutting the vine back to about 1 metre in November in order to keep the plant indoors during winter. I shall see how close to ripening these fruits will grow by then.
敷地の最も奥で、リビング横の狭い場所のヒガンバナが咲き始めました。家々に囲まれて日当たりが悪いので、いつも玄関前のヒガンバナが咲き終わったころに開花します。去年より花数が増えたので定着しそうです。背後に見えるシダ類はヒカゲオニワラビですが、買って10年以上経っているかもしれないのに一本も収穫できたことありません。地上に顔を出した時点で葉っぱが開いているし、ほっそい。
At the back of my house, there is a tiny space where spider lilies are growing. This spot remains in the shadow of houses for most of the day, except for a few hours at midday when the sun passes above. As a result they come into bloom after the spider lilies in front of the porch are gone. Having started with one bulb, the number of flowers seems to be increasing year by year, so they must be thriving.
開花がズレると2度楽しめてお得感があります。