公園に着くと柴犬のリンゴちゃんとその兄のコタク君がいました。久しぶりなので、リンゴちゃんが笑顔で飛んで来ました。
When we arrived at the park, Ringo and her older brother, Kotaku, met us. Ringo came rushing towards Taiga, having not seen her for some time.
Ringo's outfit with an arabesque pattern - this pattern has a special humorous meaning in Japan.
さっそくタイガに挨拶。
Taiga is taken aback by Ringo's enthusiastic approach.
リンゴちゃんがはしゃぎ過ぎと思ったのか、コタク君がリンゴちゃんを叱り始めました。飼い主さんたちによると、「挨拶するならオレの方が先だ!」という意味だそうで、ヤキモチではないそうです。
Kotaku thought Ringo's greeting was too much and started telling her off. According to their mom and dad, he was saying "Don't get ahead of me", and not a show of jealousy.
リンゴちゃんがタイガと距離をとろうとしないので、コタク君がダメ押しで叱ります。
リンゴちゃんがはしゃぎ過ぎと思ったのか、コタク君がリンゴちゃんを叱り始めました。飼い主さんたちによると、「挨拶するならオレの方が先だ!」という意味だそうで、ヤキモチではないそうです。
Kotaku thought Ringo's greeting was too much and started telling her off. According to their mom and dad, he was saying "Don't get ahead of me", and not a show of jealousy.
Kotaku has no choice.
ほんとうに可愛いリンゴちゃん。
コタク君、ヤキモチに見えますが.... とにかく妹のことが可愛くてたまらない様子。
In my view, Kotaku appears jealous - he has always been possessive of Ringo ever since she was a puppy. 'Ringo' in Japanese means an apple, and she is indeed the apple of Kotaku's eye.