2024年2月2日金曜日

公園で At the park

 今朝は久しぶりに散歩中に他所の子たちと会えました。風邪をひいていたあいだ、とにかく誰にも会わないよう気をつけていたので、タイガにとっては退屈だったはずです。ヒナが挨拶に来てくれました。

It has been such a long time since Taiga met other dogs during her walks that she seemed genuinely happy to meet Hina and Sena this morning.  While I had a cold, I tried not to meet other people.  

Sena came to say hello to Taiga, looking excited.




セナは幼い頃にタイガに遊んでもらったことはないので、クールな対応。
Sena is always aloof with Taiga, since she very rarely played with Taiga when she was a puppy.

朝の訓練を終えたシェルティーのシェリー君が帰りしなに挨拶。ヒナとセナに挟み撃ちにされています。
Shelley came to greet us as he was going home after morning exercise with his mom.  He got sandwiched by Sena and Hina.



スバル君も到着。
Subaru also arrives.
Subaru and Hina





ヒナとタイガ、再び。
Hina and Taiga again.




2024年2月1日木曜日

オレンジ v.s. タイガ Taiga reacting to Oranges

 今年も美味しいオレンジが生っています。何年か前に見た動画で、紀州犬がみかんを食べているのを思い出し、試しにタイガに差し出してみました。

Oranges are coming into season in my garden.  Some years ago, I was surprised to see a Kishuken eating a mikan (a kind of mandarin orange) on YouTube.  So, I thought of showing Taiga a couple of home-grown oranges.

2024年1月29日月曜日

キンモクセイの実 Fragrant olive

 この記事を載せたあと、ブログ友の「海月ファーム」さんからのご指摘で、写真の庭木は、実はキンモクセイではなく「ウスギモクセイ」であることがわかりました。新たなことを学べました。海月さん、ありがとうございます。

After I posted the article below, a blog friend of mine contacted me to say that the trees in the photos are called Osmanthus fragrans var thunbergi, rather than the Osmanthus proper.  Thanks to her, I have learned something new.

___________________________

今朝のタイガは住宅街の方角を選んだので、歩きなれた道を散策していたら新たな発見をしました。ある民家の庭先にキンモクセイの木が2本植わっていて、そのいずれにも実が生っていたのです。

Taiga wanted to walk through the neighbourhood this morning instead of going to the park.  As we were ambling through the familiar streets, I noticed something quite new.  The two Osmanthus (fragrant olive) trees in a private garden had fruits on them.  

冬の剪定が終わって実がむき出しになっていたので気づきました。そこで思い出したのが、キンモクセイの英語の呼び方のひとつに、fragrant olive というのがあることです。今まで「オリーブ」という表現を怪訝に思っていましたが、これらの実はオリーブの幼果にそっくりです。キンモクセイの実は食べられないことは無いそうで、花と同じ香がするそうですが、私はイメージ的にスルーです。少なくとも、これからは迷わずにfragrant oliveと呼ぶことができます。
昔読んだ記事では、日本に入ってきたキンモクセイは花着きのよい雄木だけなので、キンモクセイに実が生っている風景は見られない、というような内容がありました。この家のは2本とも雌木ということなのでしょうか。
It has always been said that fragrant olive trees growing in Japan are all male trees and, therefore, one never sees a fragrant olive tree with fruits.  Apparently, when the species was introduced to Japan, only male trees were brought in because male trees get more flowers than female trees.  Therefore, both of these two fragrant olive trees must be very rare female trees.
At any rate, having seen these fruits looking very much like young olive fruits, I now know why one of the names is 'fragrant olive' tree (I used to find the name very strange).


値段に影響されやすい私は、とうとうテーブルシンビジュームも1苗買ってしまいました。もうあのJAの温室へは行きません。
I saw this 'table' cymbidium this morning and could not resist.  The leaves are much more compact than those of the two normal-sized plants I bought about a month ago.  The flowers are also smaller and looking very delicate and modest.

普通サイズの苗の花は巨大で私の好きなハデハデですが、この苗の花は和蘭を思わせるような侘しさがあって気に入りました。(でも、帰宅してテーブルシンビジュームでググったら、この苗の花は「テーブル」のなかではハデハデな部類のようだと分かりました。)
The delicate look of the flowers reminds me of Japanese orchids that come into season during February-March.

開花中の2本の茎に加え、蕾の茎が2本あります。で、あまり露骨に言及したくないけど、気になる人には気になる値段の話ですが、この苗とピンクの花の苗は同じ1,800円でした。黄花のジャイアント苗は2,000円でした。
In addition to the two flowering stems, this plant has two more stems with flower buds.


部屋に入れる前にしばらくバケツ水につけて潅水。
I soaked the plant in a bucket of water before taking it inside.

黄色のジャイアント苗との比較はこう。テーブルの花茎は細いので、次回の開花時にはワイヤーで胡蝶蘭のようにおじぎする格好に調教すれば、コンパクトな草姿になりそうです。
A comparison between today's plant and the normal-sized cymbidium.  The flower stems of the table cymbidium are fine and delicate, which means I will be able to bend them forward to show off the flowers with next season's stems.  Then, the whole plant will be looking much more compact, true to the name of 'table' cymbidium.

黄色の苗は2階部屋へ上げて、それがあった場所に今日の苗を置きました。以前の威圧感がなくなって、スッキリ気分でテレビを見られます。
With this smaller pot sitting where the giant yellow plant used to be, the plants are no longer oppressive.  The giant plant is now sitting in a room upstairs where it gets full sun.


おじぎ姿になったら、水彩画に描いてみたくなるような控えめな雰囲気。
If I can bend the next season's flower stems forward, they will be an ideal material for water colour painting.


昨日から乾燥させておいた鶏ササミのスライスが、おやつらしい状態になってきました。
Taiga's treat with chicken sasami is done, hanging in the extremely dry air on the balcony.  

今日も1にち晴天だったので、カリカリに乾燥しています。電気を使わずこれほど簡単に作れるものなら、冬のうちにたくさん作っておいて冷凍保存すれば長く使えそうです。
We get blue sky almost every day in winter in Tokyo, and the chicken slices are absolutely dry without using any electricity.  I am going to make lots more taking advantage of this weather and keep them in the freezer.

2024年1月28日日曜日

タイガのおやつ作り Making Taiga's treats

 久しぶりにタイガのおやつを作ることにしました。この乾燥した空気のなかでどれだけ乾かすことができるか実験です。私が持っているフードドライヤーだと17時間もかかるので、この電気代高騰の時代に抵抗があります。なので通常はオーブンに頼っています。

I am preparing Taiga's treats, which I have not done for some time.  Taking advantage of this extremely dry winter climate in Tokyo, I am hoping to get it done without having to use the oven.  I do have a food dryer, but it takes 17 hours to complete which makes the oven more user friendly.

使ったのは鶏ササミ。半冷凍状態でスライスすると作業が楽です。各シートにササミ2枚分を広げてあります。

I used half-frozen chicken 'sasami', 2 pieces for each sheet.  It is much easier to slice the meat when it is half-frozen.




風邪でシンビジュームの水やりをさぼっていたので、今日たっぷりバケツ水につけておきました。2週間ぶりの潅水にしては元気そうです。
I did not water the cymbidium plants for more than 2 weeks, so I took enough time today to soak the plants in the bucket of water to compensate for the neglect.  Nevertheless, they looked very vibrant.

苗を買ったとき、黄花の苗には開花中の茎が2本に加え、蕾の茎も2本ありました。その蕾が順調に育っているので、支柱に括り付けて調教しています。夕方5時頃に撮った写真なので、花の色がオレンジっぽく写っていますが、現物は明るい黄色です。
When I bought this yellow flower plant before the New Year, there were 2 stems already in bloom, as well as 2 stems with flower buds.  The flower buds are growing well and the stems are supported by wire.


数日遅れて買ったピンク系のは、もとから開花中の茎が3本。だんだんと花が開いて花柄が大きくなってきました。これはこれで綺麗です。それにしても、従来からのシンビジュームって大柄ですね。テーブルシンビが割高の価格設定で売られている理由が分かった気がします。
I bought this pink flower plant several days later.  This one came with 3 stems with flowers.  The flowers themselves have been opening further and they are now huge.  
These two plants are beautiful and I love them, but I am a little overwhelmed by their sizes - certainly too large for small rooms in my house.  I can now understand why the smaller types called 'table' cymbidiums are priced relatively more expensively.  

道路側に植えてある寒菊は、正月に咲き始めたあと私が風邪て寝ている間にピークを過ぎてしまったようです。
This winter chrysanthemum started flowering in the New Year and it went through its peak while I was in bed with my cold.

換毛? Winder shedding?

 風邪はまだ完全には治っていませんが、ふと目に留まったタイガのもこもこ毛を引っ張ってみたら最後、ブラッシングは避けられませんでした。

My sore throat lingers in this coldest period of the mid-winter.  However, Taiga's shedding from her legs could not wait.

2024年1月23日火曜日

種無し柚子 多田錦 Seedless Yuzu plant

 ノド風邪で、ここ2週間近く半寝たきり生活をしてきました。原因は自覚しています。このカラカラに乾燥した空気のなかで、夜大口を開けて寝ているからです。ノドがひりひりし始めた頃にマスクをして寝てみましたが、夜中に目がさめるたびにどこかへ吹っ飛んでしまっています。

そうこうしているうちに、元気な間に注文してあった種無し柚子の多田錦が2日前に届いてしまいました。何日も放置しておけないし明日からまた寒波がやってきそうなので、今日重い腰を上げて植え付け。多田錦は以前にも育てたことがありましたが、地植えのベルガモットに高接ぎしてからはリストラしてしまいました。そのベルガモット自体が根腐れで姿を消してしまったので、やり直しです。多田錦は大実柚子より一回り小さいけど種が入らない分果肉が多いので、1個の実から取れる果汁は大実柚子よりも多くなります。

I have had this beastly cold for nearly 2 weeks.  I am not out of the woods yet but feel much better than I did a few days ago.  I know the cause of it - I sleep at night with my mouth wide open!  The climate in Tokyo is extremely dry in winter and we hardly have moisture falling out of the sky for 3 months, during December to February.  In hindsight, it was inevitable.  However, since I had no cold for years, not even in the Covid days, I was getting too careless.

I had placed an order for a seedless Yuzu plant before I got the cold and it arrived 2 days ago.  Since I cannot leave it untouched forever, and also due to another cold spell approaching, I decided to plant it today while it was relatively warm (max temp 12℃).  

Normally, the Yuzu fruit is packed with seeds which leaves less room for flesh.  With the seedless variety called 'Tadanishiki', you are free of stones so long as the flower self-pollinated instead of getting cross pollination from another citrus variety.


フタを開けてみると、季節がらなのか、今年の暦も入っていました。
When I opened the box, I found that they included a calendar, probably as a seasonal goodwill.
いつもはパソコンで見ているので、紙媒体の暦は久しぶりです。
I have not had a calendar in paper form for years, since I use the one on the PC.

苗はこんな感じ。
The young plant out of the box.

何とか植え付けできましたが、ヘロヘロ。用心のため、春まで2階の南向き部屋で過ごさせます。
I managed to plant it but got really exhausted.  In view of the cold months ahead, I am going to keep it in the sunny room upstairs.

2024年1月7日日曜日

パッションフルーツ? Passion fruits?

 早朝散歩で近所の中学のグランド横で見かけたカラスウリ。イチョウの木に絡まっていますが、すっかり葉っぱが落ちたあとなので実が目立ちます。

This is the vine of snake gourd growing around a ginkgo tree.  With all the leaves gone, the fruits are looking prominent.

形といい、大きさといい、パッションフルーツにそっくりです。

The snake gourd is said to have herbal medicinal uses but, in this day and age, no-one thinks of it as a useful plant. 

Trichosanthes cucumeroides



こちらは去年の11月14日にバルコニーのパッションフルーツのツルを処分したあと、実を取り込んで追熟させておいたものです。外皮が茶色になったものを順次、消費しています。
These are some of the passion fruits that I collected when I cut down the vine in November last year.  The plant served as a 'green curtain' on the balcony during the summer months, next to my bedroom.  These fruits ripen off the tree and I am consuming them as and when they become brown on the outside.  After coming home, I enjoyed some.

今朝の試食。糖度計によると29.8%、実の周辺ではなく真ん中が最も糖度が高くなります。甘味と酸味が煮詰まったような濃厚な味です。
パッションフルーツのツルはグリーンカーテンとしても優秀なので、今年もがんばって育てます。
Sugar content 29.8% - very sweet.  The centre of the fruit is the sweetest.

これが収穫時の状態。
This is how they were on 14th November 2023.

2024年1月6日土曜日

シンビをもう一鉢 New cymbidium plant

 今日は地元JAが正月明けの営業初日でした。夕方近くに覗いてみたら、ほとんどの組合員の人たちがまだ活動を始めていないらしく、棚はスカスカ。その状況で温室のラン類に関しては、数鉢だけ入荷したシンビジュームが目立っていました。そのうちの一鉢がこれ。

It was the first business day today for the nearby JA after the New Year holiday.  I looked into the place but most of the shelves were looking empty - members are not active yet.  In the greenhouse section, among the few plants that were there, I saw this and brought it home.


好みの色です。花の少ない季節にはこのタイプの花色が元気をくれます。花茎は3本で、どれも開花中。
My favourite colours for cymbidium.  The plant has 3 flower stems with flowers not quite fully open.  I am sure they will last up to the end of February.

部屋に入れる前に恒例のバケツ水に浸し。
As before, I soaked the plant in a bucket of water before taking the pot into the house.

シンビが2鉢になったので、以前からあるシダ類の鉢は移動。賑やかになって、テレビよりもシンビのほうに目が行きます。
They are a bit loud - instead of watching the TV, my eyes wander towards the flowers.

花が終わったら春に株分けしてそれぞれ2鉢ずつにする予定ですが、来年の今頃も花が見られるといいなあ。YouTubeで株分けの仕方をデモンストレーションしている動画が複数あるので活用します。
I will separate each of the plant into two, after the flowers are gone in spring.  I have found several videos on YouTube in which growers demonstrate how to do it.


早めに夕方散歩に出ました。通りかかった幼児専用の公園ではロウバイが咲き始めていました。梅よりも先に咲くようです。
We went out for our evening walk early.  When we passed by the park dedicated to toddlers, I noticed flowers opening on wintersweet trees.  They bloom early, before Ume plum trees.

素芯八重咲きです。何とも良い香り。
The scent is out of this world.
Calycanthus fertilis

2024年1月4日木曜日

優雅な金魚にうっとり Beautiful Gold Fish

 数か月前、散歩中に見かけた巨大な金魚の今の様子を見に行きました。この寒い季節でも元気に泳ぎ回っているのにびっくり。優雅な動きに吸い込まれるように見入ってしまいました。個人のお宅なので動画に関する許可を求めたら、快諾していただけました。

I saw these beautiful gold fish some months ago while walking with Taiga.  I was curious to see how they were in this cold weather - they were just as active as before.  The fish are beautiful and move in such an elegant way that I could watch them for hours, if the fish tanks were not placed by the side of a public street.  They belong to a private house in a residential area so, before uploading the video, I asked for the owner's permission which was given readily.