2025年10月9日木曜日

輸入ナツメ苗の現状 Imported jujube trees now

 今日は台風22号が関東に最接近する日だということで、朝から空が暗かったです。普通、台風の風は生暖かいというイメージを持っていましたが、今日は朝の風からずっと冷たいままでした。

Typhoon No. 22 was approaching closest to the Kanto Region today, and the sky was dark from early morning.  Normally, I expect typhoon-related winds to be warm, but the wind was cold for the whole day.


タイガが選んだ今朝の散歩コースは、隣接する桜台6丁目でした。狭い路地を歩いていると、たわわに実をつけた柿の木の枝の間をメジロたちが騒がしく飛び交っていました。
For this morning's walk, Taiga chose the neighbouring district.  As we were walking through a narrow back alley, I heard White Eyes making noises as they flew among the branches of a persimmon tree with tons of fruits.
今が完熟なのか、まさに「柿色」の実です。柿のように酸っぱ過ぎない果物が大好きなので、もしこれが甘柿なら、こんなに沢山生っているなんて羨ましい限りです。
In Japanese, we call this colour 'kaki-iro', meaning persimmon colour, instead of orange colour.  The persimmon is one of my most favourite fruits, since they are extremely sweet but not too sour.  I secretly congratulated the owners of this tree.

=================================

台風に備えてバルコニーの排水口が詰まらないよう、帰宅してから掃除しました。結局、一粒の雨も降らずに台風22号は通り過ぎて行きました。ただし、同じ東京の遥か南の八丈島などは大変だったようです。

今日の冷たい風を受けてナツメの葉っぱが一気に秋めいてきました。これ↓は、去年の12月に届いた3本の輸入苗のひとつ、無核金絲棗で最も落葉が激しい。最初は水やりが足りていないのかと思い潅水しましたが、葉っぱに全く変化なし。まさか、コガネ幼虫に根っこを食べられた?とも疑いましたが、鉢を斜めに持ち上げると根っこが鉢底からはみ出していました。となると、唯一考えられるのは秋の落葉です。

After coming home, I started cleaning the balcony floor so that the drainage would not be blocked by fallen leaves.  In the end, not a single drop of rain for the whole day, and typhoon No. 22 passed by.  However, the islands far south of Tokyo suffered great damages according to reports.

The cold winds of last few days brought autumn to my jujube trees.  This is one of the 3 imported jujubes that were delivered to me in December last year.  It is Seedless Gold Thread jujube, and this has lost leaves more than other trees.  At first, I thought it needed more water, but watering made no difference.  I then thought of bugs that eat roots, but when I partially lifted the pot, I saw roots coming out of the bottom.  The only possibility left was that the tree was getting ready for winter.
掃除をする前は、黄色い落ち葉があたりに散らかっていました。
Before I cleaned the balcony floor, leaves were everywhere.

無核金絲棗には5個の実が生りました。新苗の初年度なので、開花、結実、肥大の全てが本来のタイミングより大幅に遅れています。さらに、実の形状もカタログ写真のとは違う。うちのは丸っこいです。
The Seedless Gold Thread tree has 5 young fruits.  Since this is the initial year of growth of a newly grafted tree, flowering, fruit setting and everything else is behind the normal schedule.  Also, the shape of the fruit does not conform to the standard (see the catalogue photo below).

出所:国華園

他の実は以下のとおり。果皮の色から推測して、果肉は完熟時には白になりそうです。
The other young fruits of this tree are shown below.  Judging by the colour of the skin, I think the flesh will be white when fully ripe.



こちらの2個は早脆王。無核金絲棗より一足先に開花したあと、幼果の成長が遅くて結局同時期に熟しそうです。この苗は元々枝が広がっていたのに、最近葉っぱがかなり落ちたので更にスカスカになってしまいました。
The 2 young fruits below are on the Early Crisp King jujube.  This tree flowered earlier than the Seedless Gold Thread, but the growing speed of the young fruits was slow, and, in the end, they will likely mature at the same time.  This tree also lost a lot of leaves recently.



3本の輸入苗のうち最も葉っぱをキープできているのは蟠棗ですが、葉はショボショボしてきました。先日、1個だけ実がついていたのをクルクル回して観察していたら枝ごともげてしまったのは残念です。しかも、この品種が注文した3本のうちの本命でした。
Of the 3 imported jujubes, Panzao is keeping its leaves most.  Nevertheless, the leaves are looking sorry.  This tree had just one fruit until recently.  As I was turning the young fruit around to see it better, the whole limb came off.  Moreover, this variety was the reason I placed the order.