2022年10月16日日曜日

公園で At the park

 公園へ向かう川沿いの歩道にはハナミズキの並木があります。そのうち赤花の木の葉っぱが色づき始めています。

The dogwood trees are starting to turn red.  The leaves of red dogwood flowers seem to turn into deeper red than those with white flowers.


東京の気温は寒暖の差が少ないので、綺麗な紅葉になる木々は限られています。その意味でこのハナミズキは有難い存在です。他には赤葉品種のモミジ(大盃、ノムラなど)やトウカエデがある程度、綺麗な黄葉はイチョウの木くらいです。
The night temperature in Tokyo stays too warm in autumn and, as a result, we do not get many trees turning into beautiful red or yellow leaves.  So, the dogwood is one of the precious species.

途中ですれ違ったキングチャールズの男の子、3歳だそうです。このスパニエルが犬種として有名になったのは、チャールズ2世の時代ですが、今は3世の時代です。
As we were continuing our walk towards the park, we met a 3-year old, male King Charles Spaniel.
After the initial courage to greet Taiga waned, he started clinging to his owners.

いつもの草地。ソメイヨシノが植わっていますが、1本だけ品種違いがあります。開花時期も落葉の時期も異なり、さらには花後には美味しいサクランボを提供してくれます。ソメイヨシノの葉は色づくことなく落下するのに、この木はそこそこ綺麗な葉っぱが楽しめます。

道を渡っていつもの築山でオヤツタイム。
The treat time at the ususal spot.

精神集中の瞬間。
Taiga's power of concentration at its highest.

食べ終わった後はヨダレの掃除が大変です。
After eating the treat, I always have to clean her up.

本人は気取ってポーズをとっても、マヌケな顔。


帰り道の途中の屋敷林。昔の農家の林が2か所ありますが、いずれもチャノキが沢山植わっています。昔、流行った時代があったのでしょうか。
On our way home, I noticed tea trees were starting to flower in the privately-owned wood land open to the general public.  There are a few woodlands belonging to old farming families.  It probably was a popular thing to have these bushes at some point in the past, for there are lots and lots of these bushes in each woodland.

近くで見ると花柄がけっこう大きくて、いかにも椿の仲間という感じです。
The tea tree being of the camellia family, their flowers look just like small camellia flowers.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

近所の園芸店でゲットしたもの。左の苗は観賞用のシダ。テレビの横に置いて大株に育てる予定です。
右は毎年買っている、食用菊の「もってのほか」。この品種は2年目以降の花の色はボケたピンクになってしまいますが、今日買った苗の花ほど濃い色のは初めて見るので試してみることにしました。
I saw a pot of pretty ferns, as well as a pot of edible chrysanthemum flowers in the nearby shop.

去年買った苗の花との色の比較。左は去年の、右は今日買ったもの。小菊だと思えば十分鑑賞に堪えるので、有り過ぎて困ることはありません。
I buy the pink edible chrysanthemum plant every year.  The flowers become pale pink from the 2nd year onwards, but today's plant has the deepest pink colour I have seen in this edible variety.  (The light pink flowers are of the plant I bought last year, and the ones on the right are of today's plant.)  I am hoping that today's plant will not go as pale as those of old plants.

公園で At the park

 公園で、いつものオヤツスポットで休憩している間もタイガがソワソワ。

After eating her treat at the usual spot, Taiga was getting restless.

気になるその方角には、
Her attention was directed to the field nearby.

ボーダーのシェリー君がいました。いつものように、飼い主さんが投げてくれるフリスビーを一心不乱に追いかけています。
A male Border Collie, Shelly, was at his usual trick - he is obsessed with his frisbee.

私たちが近づくと寄ってきて、
When he saw us, he approached us with his toy in his mouth, 

フリスビーを地面に落としました。
as if to say "Do you want this?".

まるで「投げて」と言わんばかりの笑顔。

でも一歩でも私が近づこうとしようものなら、魔物が入り込んだかのように変身します。
The moment I took a step forward, he changes into another creature.

必死、の一言。これほどの執着心は、和犬では想像もできません。
He is possessed.  This level of obsession is not something you see in a Japanese breed.

タイガは、一旦シェリー君のエネルギーに圧倒されたものの、照れ隠しなのか草風呂ゴロゴロで平静を装っていました。
Taiga was taken aback when Shelly changed his demeanour and now she tries to look unaffected by happily rolling on the grass.


帰宅してコーヒーを飲みながらくつろぐ一時。まだ蚊がいる季節なので網戸は閉めたままですが、雨後の草や土の臭いが漂ってきて癒されます。
Back at home, I enjoyed a mug of coffee as Taiga enjoyed a morning nap.  After the rains over the last 3 days, the smell of grass and soil floated through the mesh door, which was very soothing for me having grown up in a mountainous region.

2022年10月13日木曜日

サックサクのミンスミートパイ Fluffiest Minced Meat Pies

 パフペイストリーで作ったミンスミートパイは最高にサクサクです。

Minced meat pies with puff pastry are the fluffiest and most flavourful.




2022年10月9日日曜日

公園で At the park

 今日の朝散歩はどんより空の天気。過去2日間よりは暖かいけど、それでも肌寒い一日でした。公園では数本あるカリンの実が僅かに色づき始めています。

A break from the freezing past 2 days, but still rather chilly morning with overcast sky.


隔年性なく鈴生り。
There are several quince trees in this part of the park and the fruits are starting to turn yellow.



夏ミカンの木もあります。
There is also a citrus tree with large fruits.


タイガの関心は植物よりもオヤツ。
Taiga is more interested in her treat than plants.

帰ろうとしたら到着したばかりのチャンプに会えました。
As we were going home, we met Champ, a male Cairn Terrier, and a friend since Taiga's puppy days.  

まだ10月上旬だというのに、もうハロイーンの恰好をしています。
He is already dressed for the Halloween.


そこへ今日が公園デビューだという生後4か月のシェルティーがやって来ました。今年の5月生まれなので、名前は「メイ」ちゃんだそうです。もう耳の先が前に垂れるよう処理をしてあります。この子の姉犬のチャナちゃんの仔犬時代にそっくり。
We were joined by a Shelty puppy who was walking in the park for the first time.  She was born in May this year so her owners named her 'May'.

チャンプが前に出て来て、鼻と鼻で挨拶するのかと思ったら
Champ came forward as if to greet her nose-to-nose.

一方的に臭い嗅ぎ。
Instead, he was only interested in taking a good sniff.

メイちゃんは随分と落ち着いた子犬です。
May remained perfectly calm all the time.

2022年10月8日土曜日

初めてのオリーブ苗 Olive plants

 散歩で時々通る近所の家の前に樹高180cmほどの鉢植えオリーブ苗があって、実が鈴なりです。どう見ても1本しかないので、ちょうど家の人が出て来たときに質問したら、確かに1本だけしかない。さらに、今年初めて実が生るのに15年かかったとのことでした。

1本で生るオリーブの品種があるとは、と感激してググったら「ピクアル」というのが出てきましたが、あまり普及していない品種なのと、結構な値段がするので躊躇していました。それが、今日、久しぶりに地元園芸店を覗いてみたら、あった!!!! 2鉢しか出荷されていなかったので、即買い。

I have been admiring the potted olive tree of a house that Taiga and I sometimes pass on our walks.  One day, the owner happened to come out as we were walking past, so I asked him what the variety was.  He did not know but told me that the plant had fruit setting for the first time this year after buying it 15 years ago.  He also told me that he had no other variety and that plant produced fruits by self-pollination.

After coming home, I serached and searched and learned that the variety called "Picual" was self-pollinating.  Unfortunately, it was a very rare variety in Japan and I had almost given up the idea.  Luckily, I saw it in the nearby shop today and bought it on the spot.


大きな実が1個着いています。
Picual's fruit is quite large.

ラベルが2つ着いているのは、もう一品種が同じ鉢に植わっているから。こちらは「シブレシーノ」とあります。
Although Picual is self-pollinating, the pot had another variety called "Cipressino".

根本を見ると、こんな感じ。挿し木苗が2本植わっているようです。右の若干太い苗が本命のピクアルとその実。1本で生る品種で十分でしたが、異品種も植えてあるなら文句言えません。
Looking at the lower parts of the plants, they appear to be from cuttings.  The plant on the right is Picual.

苗を束ねていたワイヤーをほどいてみました。右がピクアル。
I untied the wire that was holding the plants together (Picual on the right).

で、これが値段。珍しい品種がおまけ苗つきでこれなら大満足です。
The price was 2,200 yen - how could I resist.

今年の初夏に買ったモリンガ苗はそろそろ屋内に取り込もうと思っています。熱帯植物なので温度と湿度のおかげでビュンビュン育ちました(買ったときは樹高20cmくらいでした)。
The moringa plant has grown well - it was hardly 20cm tall when I bought it at the start of summer this year.

Youtubeの動画ではインドのひとたちが葉っぱを炒め料理に入れているのが見られます。真似してお肉の野菜炒めに混ぜてみましたが、激マズ。テンションがた落ちなので、以来枝を切り取られることなく良く育っています。そもそも木に生る葉っぱを野菜の食感と比較するのは不公平かも。

2022年10月6日木曜日

冬の寒さ Cold as winter

 今日は朝から夕方近くまで雨が降っていて、練馬区の最高気温は14℃、もう冬のような寒さでした。そこで、タイガのハウスの敷物を冬仕様に変更。明日の最高気温は更に低く13℃の予想です。

It has been raining for the last few days and it was particularly cold today, with the maximum temperature at 14℃.  Even worse, the max. temp. for tomorrow is forecast at 13℃.  So, I changed the floor covering of Taiga's cage to a winter blanket (Taiga looking like out of a hostage photo).



最近、ハクビシンが夜になると屋根の上を駆け回り、パッションフルーツを荒らしています。昨夜は2個落としていました。
A palm civet has returned.  It runs about over my roof at night and drops the young fruits from my passion fruit vine.  Last night, it seems 2 fruits were dropped.  The palm civet is not indigenous to Japan - the creature must have been someone's pet before.

落ちた実のそばには噛みちぎられた果皮が散らばっているので、実を落とした後も床で齧っていたようです。
The creacutre must have continued nibbling at the fruit on the floor, since there are pieces of the green skin near the fruit.


ツルにも1個、キズものが残っています。
Another bruised fruit on the vine.

2022年10月5日水曜日

蒸しチーズケーキ Steamed Cheesecakes

 ヤマザキパンの蒸しチーズケーキをイメージして作りました。スーパーやコンビニでいくらでも見かける駄菓子的なものですが、90年末に帰国して初めて食べたとき美味しさに感激して、以来、大好きになりました。先日、偶然にも楕円形の焼き型をネットで見かけたので早速取り寄せ、レシピをいろいろ工夫して辿り着きました。

There is a popular steamed mini cheesecake by a major Japanese bakery firm, which can be bought at any supermarkets and convenience stores in Japan.  I have been a fan of it since I first ate it when I returned to Japan in November 1990.  Recently, I saw the oblong mini cake moulds on the web and ordered them thinking they would be perfect for mini cheesecakes.


蒸しケーキなので、焼きあがった時点では蒸しパンのように白っぽい。
Right out of the oven, the steamed cakes are white.

それを一個一個、フライパンで焼き色を付けるので、
By pressing the surface against the hot frying pan, you get a nice golden colour.  Since this is done mannually, one by one,

焼き色の具合が不揃い。これに関しては将来、練習を積むしかないです。
the golden colour is not uniform - I need to practice in the future.