2024年6月23日日曜日

蟠棗が枯死? Panzao nearly dead

 一時は芽吹きで期待をもったパンザオですが、ここへ来て状況が一変してしまいました。

There was a time when I was getting quite optimistic about my Panzao's future.  However, there has been a change.


5センチほど伸びたところで成長が完全にストップしたかと思うと、徐々に干からびた野菜のようになってきました。あ~、脱力で言葉にもなりません。
おまけに、元からある地上部は、樹皮に縦シワが入り始めました。これは、芯が完全に乾燥して縮んだため、余った樹皮がシワシワになっているのでしょう。
The new shoot stopped growing after reaching the length of about 5 cm, and then it started to wither.  It is now looking like a vegetable that has been left in the fridge for a week.  I am utterly speechless.  Moreover, the skin on the trunk has become creased vertically.  This is probably because the core of the trunk has gone completely dry and shrivelled which, in turn, caused the wrinkles on the outside.


これは先日届いた「皇帝」。これが無かったなら、今年の棗栽培は、暗~い一年になったことでしょう。あのお店には感謝、感謝です。
This is the new plant that arrived a few weeks ago.  What a comfort to have this!  Without this plant, 2024 would have been a miserable jujube year.  So, I am grateful to that shop who sent me this plant.

幼果が見え始めました。今後、7月以降の暑い気候で咲いた花からの着果率は高いはずなので、今年の秋には1個でも良いから味見したいものです。
A young fruit.  I should get some more of this during the summer, since flowers in a hot climate are more likely to result in fruit setting.

朝さんぽ Morning walk 

 これは雨後の昨日の散歩から。近所の空き地のフェンスに数日前から落とし物がぶら下がっていたのですが、誰かが雨で汚れるのを心配して袋掛けにしてくれたようです。

This is from yesterday's walk, when the rain had stopped.  I had noticed a baby's toy hanging on the fence near my home since several days previously.  It was now placed in a plastic bag - someone had taken the trouble of putting it in the bag so that the toy would not get wet in the heavy rain.


雨粒がまだ内側についているようです。早く持ち主に気付いてもらえると良いのですが。
Some raindrops are on the inside but the toy looks clean.  Hopefully, the owner will pass by soon and notice it.


公園のムクゲが満開に近い状態。
Hibiscus syriacus almost in full bloom.

雨水で一部の花がつぶれたままですが、それでも木全体が花束のよう。
Some of the flowers are crashed by raindrops but the whole tree looks like a giant bouquet.


タイガは長い散歩ができてゴキゲン。ダイエット中ですが、少しスリムになったからか、目つきがイキイキしてきた印象です。以前は、いかにも老犬のぽわ~んとした目つきでした。
Taiga is in a good mood being able to take a long walk after the rain.  She has been on a diet and slimmed down a bit.  Thanks to that, her eyes look a lot keener and livelier than before.

5月22日の手術で剃られた胸の毛が生え始めています。手術後に水が溜まっていたのも、今は完全に解消されました。
After the lipoma removal operation on 22nd May, the hair on her chest is regrowing.  Also, there was a bag of fluid where the lipoma used to be but that has now been reabsorbed into her body.

2024年6月15日土曜日

公園で At the park

 毎日暑くて外に出るのが億劫になるほどです。今朝は早起きして涼しいうちに公園散歩を楽しみました。

The weather has turned so warm that it is painful to go outside.  This morning, we went out early so as to enjoy the cool air while it lasted.

タイガの術後は順調で、自分でも身が軽くなったのを実感しているような印象です。今回の血液検査で、コレステロール値が若干高めなのを指摘されました。1年前、左耳の内側にできた腫瘍を切除してもらった際の血液検査では、各項目が正常値の範囲内だったので今回の警告にはショックを受けました。それを犬友に話したら、血液検査は何十項目もあるなかで一項目だけが範囲を若干超えているのは、11歳にしては良いほうだと言われました。が、日頃のお肉のトッピングが原因の一つかも知れないので、今度こそ決意してトッピングを改善することにしました。

去年の5月の手術のときの体重は25kgジャストだったのに対し、今回は脂肪腫を取り除く前で22.75kg、抜糸のときで22.60kgでした。最終的な目標は20kgです。ほんの少しでも痩せたおかげか、若返った印象です(親バカ)。

Taiga is steadily recovering from the operation.  Just after removing the lipoma, she had a small balloon filled with fluid.  I had it cleared when we went back for stitches removal, but the fluid came back right after.  However, it has been all absorbed into her system now.  One thing that bothers me is that the blood test result showed that her cholesterol was a little high.  12 months ago, all the items were within the normal range, so I cannot ignore the latest result.  I am going to improve her topping - no more fatty meat.

In May last year, she weighed 25 kg.  This year, just before removing the lipoma, she weighed 22.75 kg, and at the time of removing the stitches, 22.60 kg.  I am hoping to bring it down to 20 kg eventually.  Although she has lost only a small amount, I feel that she already looks younger and fitter.


手術の直後は胸に水が溜まって、抜糸の際に水を抜いてもらいました。その数時間後には元通りに膨らんでいましたが、普通に暮らしているうちに引いてきて、今は胸を触っても水風船のようなものは無くなっています。


公園の反対側でたまにしか通らなくなった道のわきにアジサイが咲いていました。
Since it was early in the morning and the cool air was pleasant, we went to the other side of the park, where we saw a lot of hydrangea trees.

朝の涼しいうちに通ると爽やかです。
It was refreshing to walk through the path.

青花の真横に赤い花の株があります。酸性土壌とか、関係ないのでしょうか。
I noticed a tree with red flowers right next to other trees with blue flowers.  Hydrangeas are supposed to be sensitive to the acidity of the soil.

昔ふうの素朴な雰囲気です。
Old-fashioned but pretty flowers.

2024年6月9日日曜日

ケイパーの花 Caper flowers

 ケイパーの開花が始まっています。花の香は複雑で、密の匂いに加えて、スパイスっぽい臭いもあります。今はまだ涼しい気候なので一旦開いた花は1日楽しめますが、真夏になると夕方咲き始めて翌朝の太陽が昇る頃には茶色くなってしまいます。

The caper flowers have started to open.  Its scent is complicated, with obvious honey and a slightly spicy smell.  The weather currently is cool enough for the flowers to last a whole day.  However, during July and August, flowers start to open in the evening and last until the daybreak after which they become brown.


下の写真では、左側にある2輪が昨日一日咲いていたもの。対して、右側の白っぽい2輪は今日の花。
株の管理のしかたが分からずに放置していましたが、今度の冬には刈り込む予定です。去年は茎が数本にまで増えたのですが、枝の分岐なしに60 cmほどに徒長して支柱が必要になりました。今年の春、各枝をバルコニーのトレリスに通して支柱の変わりにしました。これで茎が横倒しの状態になると、新たな枝が葉っぱの付け根から垂直に伸び出してきました。とにかく枝数を増やしたいので、トレリスの向こう側に垂れている部分を秋に切り戻す予定です。
スーパーで売られているケイーパーは蕾をピクルスに加工したものですが、他には極小の実、またはもう少し大きくなった実をピクルスに加工する利用法もあるそうで、いずれもYoutubeで動画が出てきます。
In the photo below, the two flowers on the left are from yesterday after flowering all day, and they were already brown early this morning.  The two white flowers on the right were starting to move last night and they were fully open this morning and lasted until late afternoon.
The stems grew last year to about 60 cm and they were not self-supportive.  This year, the stems are hanging through the trellis on the balcony, lying almost horizontally.  In this state, lots of new branches have come out of the base of leaves.  I want the plant to become bushy, so I am going to cut back the part of the stem hanging out of the trellis.
I love the pickled caper flower buds imported in jars from the Mediterranean region.  Also, I am interested in pickled young caper fruits, and I have already found videos on Youtube showing how to prepare them.

2024年6月8日土曜日

午後散歩 Afternoon walk

 近所の家の横で見かけたアジサイの一輪。道路に飛び出して咲いているので、枕のように支えられています。

As we were walking in the neighbourhood, I saw a hydrangea flower resting on a clay object.  The owner of this house must be fond of this plant.



ゴールデンのユメとチワワのリンタロウが住んでいる家の横を通ったら、タイガの気配を察して中から大騒ぎしているのが聞こえてきました。
We were passing the house where a Golden Retriever and a Chihuahua live.  The Chihuahua is always quick to sense Taiga's footsteps and starts barking.

ユメとリンタロウ。いつも、リンタロウが先に騒ぎだして、それと競争するようにユメまで吠え始めます。
When the Chihuahua starts barking, the Golden Retriever quickly joins in as if it were a competition.

あまり騒がしいので、家の中へ入るよう号令がかかりました。
They were getting too noisy and their mom ordered them to get inside.

===========================

公園に着くと、初めてみるパピヨンの子が近づいてきました。1歳と3か月の「さくら」ちゃんだそうです。
When we arrived at the park, we met a new face - a 1 year and 3 months old Papillon girl named 'Sakura', who was very friendly towards Taiga.


さらに川沿いに歩いていると、久しぶりにラブラドゥードルのアルバスと、妹のエプカがやって来ました。
We went along the river and met old friends: Albas, a male Labradoodle and his younger sister, Epka.

アルバスはタイガより数歳下で、公園デビューした子犬時代からの友達。今は工事中の草地が使えたころ、毎夕方、仲良しの群れと一緒に遊んでいました。
Albas (on the right) is a few years younger than Taiga and we have known him since he started coming to the park as a puppy.  They belonged to a pack of friendly dogs who played together every evening in a field that used to be available (it is now under construction to build an underground water reservoir).
妹のエプカはアルバスよりも2,3歳下で、タイガと遊んだわけではないけど、タイガに対してとても甘えて来ます。
Epka is a few years younger than Albas and never had the chance to play with Taiga.  However, she is always as friendly towards Taiga as her brother is.

そこへ、幼馴染の2頭が合流。バーニーズのジャム君はタイガより半年あとの生まれ。タービュレンのルイ君はタイガより1歳下。タイガは満11歳で、この子たちとは様々な思い出があります。
There came Taiga's old friends.  Jam, the Bernese, is 6 months younger than Taiga, while Louis, the Tervuren, is one year younger than Taiga.  Taiga is now 11 years old and we have lots of happy memories with these friends.  I am so grateful for the life I have had with Taiga and her friends.


パン生地を常温で1時間かけて最終発酵させながらの散歩だったので、頃合いを見て帰宅しました。クルミ、レーズン、3個の卵が入った、同一の生地で2本焼きました。パンは冷凍可能なので、一度にまとめて焼くようにしています。クルミは亜鉛不足を補うために、また好きではないレーズンは、パン生地に入れるとなぜか美味しく食べられるので、この組み合わせが気に入っています。
I left bread dough for final proofing when we went out for a walk.  In this warm climate, I let the dough rise in room temperature.  My body tends to become short of zinc, and I try to get it through walnuts.  Also, raisins taste better when mixed in bread.  So, I often make bread with walnuts, raisins and 3 eggs with 700 g flour, and make 2 loaves of bread.


ミーアキャット Meerkat

 公園手前の屋敷林から出ようとしたところで、目を疑う光景に出くわしました。ミーアキャットです!

As we were coming out of the woodland near the Johoku Central Park, I saw a spectacle that took me a few seconds to believe it was true.  A meerkat on the street of Tokyo.


タイガを怖がる様子は微塵もなし。
No signs whatever of getting alert when faced with Taiga.



いつもは「アニマルプラネット」や「ナショジオ」チャンネルのネイチャープログラムで観ているアフリカの動物です。それらの番組では、特に、イギリスのミーアキャットの研究者たちが何十年にもわたり交代で観察し続けてきた群れがいて、研究者たちがどんなに近づいて動画を撮っても全く動じない様子が印象的です。
でも今日、私はこうして1頭のミーアキャットと近づけました(以下の写真に写り込んでいるのは私の脚です)。4歳の男の子で、名前は「茶々丸」君。飼い主さんによると、とても甘えん坊ですぐ服の中に入ってくるそうです。
This is the creature I enjoy watching in nature programs on 'Animal Planet' and 'National Geographic' channels on TV.  In particular, there is one group of meerkats studied by British scientists for decades.  The meerkats have become so used to these observers that they pay absolutely no attention to them even when they film them close up.  
Today, I am so close to a meerkat and I cannot believe my luck.  He even clings onto my leg.  According to the owner, this is a 4-year old male, named 'Chacha-maru'.  He is very cuddly and likes getting inside his dad's clothes.

足の上に座っているだけでも感激なのに、

こうやって脚にしがみついてくる! いつもはタイガの20kg超えに慣れているので、この子はフェザーのように軽い。
He clings onto my leg!  Being used to Taiga's weight of over 20 kg, Chacha-maru is  as light as a feather.



ワンコとは異なり、カメラを避けるどころか、どや顔。
Unlike dogs, Chacha-maru never avoids the camera.  Rather, he looks into it with an audacious face.




どーだ、カワイイだろう!と言わんばかり。人間の目のように白目が見えるので、目ヂカラが強い。
"See, how cute I am!"  With the whites of his eyes, his gaze is quite strong.





すっかり茶々丸君の可愛さに当てられました。
He got me completely wrapped around his tiny finger.