今日は雨の合間を狙ってタイガの散歩に出る一日でした。早朝散歩で発見した近所の庭木。空模様を気にしながら上を見て歩いていたら、こんな近くにマルメロの木があることを知りました。
It was a day of going out for a walk in between rain. During our morning walk, I made a new discovery. As I was walking looking up the sky, I noticed a European quince tree in a garden near my house.
大木のわりには疎らな実つきですが、カタログでしか見たことの無い実を見て一人でワクワクしてしまいました。ここは高い塀に囲まれた広い敷地に大きな家が2軒立っていて、古い庭木で鬱蒼としているので、今まで特に気にして眺めたことはありませんでした。
For a large tree, there were not many fruits growing, but I was excited to see the fruits in the flesh since I had seen them only in catalogue photos. The tree stands in a large garden with high walls, where there are two large houses and many old trees. So, I had never paid much attention before.
城北公園のカリンは未だ色づき始めてもいませんが、この木のはアンズ色です。収穫時期についてググってみたら10月上旬からだそうです。もっと眺めていたかったけど、雨が降って来たので急いで帰りました。
The Asian quince fruits in the Johoku Park are still green, but the fruits on this tree are already apricot coloured. On returning home, I googled and found that they start ripening in early October. I wished I could spend more time looking at them, but it started to rain again and we hurried home.代わって、うちのローゼル、雨のなかでも元気に咲いています。
My roselle plant is thriving in the warm rain, growing taller every day.
今朝は全部で4輪咲いていました。
This morning, I saw 4 flowers opening.
中心の茎では、ピンクの丸に囲まれた開花済みのガクが赤くなり始めています。開花直後のガクと開花直前の蕾はほとんど同じに見えるのですが、大きさは開花後のガクのほうが若干大きいです。
On the central stem, the calyces of flowers a few days ago are becoming red. Calyces right after flowering and flower buds the day before opening look very similar. However, the former are slightly larger than the latter.
タイガは退屈しきって、一日じゅう玄関でふて寝していました。夕方散歩の時間には雨が止んでいたのでラッキーでした。
Taiga was bored and sulked on the tiles most of the day. Luckily, the rain stopped when it was time to leave for our evening walk.
Youtubeで健康によい食品などの海外動画をよく見ていますが、今日はターメリックの1kg入りを注文してしまいました。通販の支払いは、いつものとおりコンビニで現金決済です。今年の7月にカードの不正使用があったとき、カード会社が本当に私の利用なのか問い合わせメールを送ってくれたのは、私が買い物などにカードを利用していない行動が知れていたからだと思っています。なので、今後も通販の決済は現金です。
I like watching overseas videos about foods that are good for health, and today I ordered a kilo of turmeric powder. As always, I made the payment with cash at the convenience store. In July this year there were false spending, and my card issuing company contacted me to ascertain, since they were so unusual based on my spending pattern. After that experience, I am even more set on cash settlements for internet shopping.
外で待っていてくれたタイガにご褒美のオヤツ。
Taiga is always happy to wait for me while I am inside, since she can expect a reward afterwards.公園に着くと、いつまた降り出すか分からない空模様。地上は雑草の大海原のようです。
When we arrived at the Johoku Park, the sky was threatening, and the ground was a sea of overgrown grass.
ベンチがボウボウの草に埋もれています。
The benches were drowning in the grass.
公園にくる途中にある家のクレオ君に会えました。元は野犬の群れにいたところを保護された子です。現在の飼い主さん一家に迎えられて数年たっていますが、今でも外に出るのが怖くて、こうやって常に警備員モードで散歩です。
We met Cleo, who lives in the house on our way to the Johoku Park. He was rescued as a puppy living among a pack of stray dogs. He was adopted by the current owners several years ago, but he remains skittish. He is so scared of being outside his home that he behaves like a guard dog on duty all the time.
うちのすぐ近くまで帰ってくると、もう6時でした。空模様が更に怪しくなって、家に入った直後には降り出しました。
When we came close to home, it was already 6 p.m. The sky was getting dark with fast-moving clouds and shortly after we got inside, it started to rain.