2024年11月22日金曜日

ダリア咲き菊 Dahlia chrysanthemum

 今日は久しぶりの青空。昨日までの湿度が非常に高かったので、早朝のバルコニーや庭は夜露が降りてまるで雨が降ったかのようでした。実際は、昨日の夕方から空が急速に晴れて夜の12時には雲一つない空になっていました。寒暖の差が出て公園の木々も色づき始めています。

It was the first fine day this morning, after several days of rain.  The humidity until last night was so high that the plants and soil were all wet this morning as if it had rained through the night.  In fact, the sky started to clear up yesterday evening and, by mid-night, there was not a spec of cloud.  With the daily temperature alternating between cold and warm, the trees in the park have started to turn into autumn colours.



この暖かくて乾燥した気候は、いかにも秋。
I love this warm and dry weather, which is typical of autumn in Japan.

=============================

スーパーの帰りに近所のJAに寄ってみました。そこで目にとまったのがコレ↓。タイガのすぐ横の苗です。一番左に写っているのは先日買った名無しの食用菊。
After doing shopping in the supermarket, I dropped into the JA nearby and found this pot of chrysanthemum (the one closest to Taiga).  The pot on the extreme left is the edible, nameless chrysanthemum I bought the other day.

これがその先日の苗。去年うちにあった「かなわ」に似ています。その「かなわ」は弱くて、かろうじて越冬したあと今年の初夏にかけて消滅していきました。この苗はもう少し丈夫に見えます。
This is the edible variety, and it looks very much like the one I had last year, called 'Kanawa'.  That one was very delicate and, after surviving the winter, it somehow melted away by early summer this year.  However, this plant I bought recently looks tougher than last year's.

で、こちらが今日ゲットした苗で、観賞用の菊です。
This is the plant I got today - an ornamental variety, as opposed to 'edible'.

最も咲き進んでいる花はダリアのように丸みを帯びています。ポンポン咲きの菊は好みではないけど、これくらいの丸みは変わっていて気に入りました。
What caught my attention is the shape of the flower in full bloom (the flower on the extreme left).  It is round just like a dahlia flower.  I do not like pompom chrysanthemums, but this dahlia-like flower is very much to my taste.

花びらの先端あたりに特徴があって、ダリアの花びらを連想させます。苗には商品タグも手書きの表示も無かったので、品種名は分かりません。花の中央をよく見ると、少し渦巻き状になっています。
The tip of the petal is also unique, which again reminds me of a dahlia flower.  Another characteristic is the center of the flower - it is formed like a whirlpool.  In the shop, this plant had no product tag or even a hand-written name of the variety, so I do not know what to call it, other than the 'dahlia chrysanthemum'.


来年以降もこういう咲き方をしてくれれば嬉しいなあ。
I hope flowers will repeat this shape in the years ahead.


こちらは去年の秋に買った厚物菊。私は1本の茎に花は一輪だけというルールがどうしても守れないので、このようにだらしない咲き方になってしまいます。本来はカチっと締まった咲き方で、花の中央が盛り上がっているべきなのですが。花びらを一枚、生のままで食べてみたらほんのり甘かったので、食用菊扱いで湯がいて甘酢であえると美味しかったです。花びらに厚みがあるのと大きいのとで、歯ごたえのある食感です。また、花が大きいので一度にどっさり作れるのも魅力です。
This is the large flower variety I bought last year.  There should be just one flower on each stem, and there should not be more than a few stems per plant - a rule that I can never discipline myself to follow.  The flower should be firm with no wandering long petals, and the centre of the flower should be slightly cone shaped.

This flower's petals have a mildly sweet taste if eaten raw.  When I blanched the petals and seasoned them with sweet and sour dressing, they tasted quite good.  The petals are thick and large, and they become firm when exposed to vinegar.

2024年11月18日月曜日

香酸類 Finger lime etc

 これまで数年間育ててきて、今年初めて1個だけ実がついたリックスレッド。果皮が赤くなってきたので完熟かな、と思いました。

I have been growing this Rick's Red finger lime for several years now.  This summer, I saw a fruit on the plant for the first time.  The skin has turned purplish red which made me think that it is probably ripe.


ビタミンC摂取のために、キンカンライムを絞って蜂蜜と一緒に飲んでいます。コップ1杯分の水に1個の実でちょうど良い酸味です。また、ビタミンCというのは毎日少量が必要だけど、とりすぎた余剰分は体外に排泄されるのだそうです。よって、この小さな実1個で十分でしょう。
I consume the limequat one or two a day to drink it like lemon squash.  I hear that you need to take in a tiny bit of Vitamin C every day since your body cannot produce it.  However, any surplus intake will be passed out.  So, these small fruits are quite handy.

柑橘類は臭いからして嫌いなタイガ。一瞬臭い嗅ぎしたあとは顔を背けました。
Taiga hates the smell of citrus fruits.  She took a sniff and turned her head away.


左から、リックスレッド、ミアローズ、実生白実、キンカンライム。ミアローズと実生白実は比較のためにバルコニーから採ってきました。
From left, Rick's Red, Mia rose, white seedling, and limequat.  I wanted to compare Rick's Red with the other two varieties.

キンカンライムは苗が充実してからは大実金柑ほどになりました。
As the limequat plant matured, it started to produce larger fruits than before.  Here in the photo, the fruit is above 4 cm long.

フィンガーライムのほうは、左から、リックスレッド、ミアローズ、実生白実です。リックスレッドはまだ完熟ではなかったようですが、それより落胆した原因は、粒々の形状がミカンの細胞に似て、長め且つヒゲまでついている。対して、ミアローズと実生白実は丸い粒で美しい。今後を考えると、うちにはダラムズエメラルド、ミアローズ、白実実生、そしてニューイエローがあれば十分です(ただし、ニューイエローに関しては未熟果しか見ていないので、ちゃんと黄色であることを前提に)。
As above, from left to right, Rick's Red, Mia Rose, and white seedling.  It seems that Rick's Red was not ripe yet, but what disappointed me was the fact the flesh looks similar to that of tangerine.  In contrast, the flesh of Mia Rose and white seedling looks beautiful like round pebbles.  Going forward, I think it is enough to have Durham's Emerald, Mia Rose, white seedling, and New Yellow (assuming that New Yellow's flesh is indeed yellow - I picked the fruits too early and could not confirm the potential colour).


フィンガーライムは強烈な風味なので、用途が限られてきます。ミアローズと実生白実を、今日は試しに大根にまぶしてみました。大根はスライスしたあと水に晒してスターチを取り除く、塩でもんで一部水分を抜く、それを米酢・水あめ・塩で作った甘酢であえる。フィンガーライムの風味が大根のクセをカバーして爽やかになりました。白いご飯との相性が良かったです。
Due to the unique flavour and taste, I feel finger lime's usage is somewhat limited.  Today, I tried it with pickled white radish.  To prepare the radish, slice it into paper thin sheets, leave in cold water in order to remove the starch, strain the water and rub salt into the radish slices, strain, and mix with sweet and sour dressing made with rice vinegar, starch syrup and salt.  It turned out that finger lime was a good addition to the radish, giving it a fresh flavour.  

2024年11月17日日曜日

菊など Chrysanthemums etc

 台風25号が台湾あたりで熱帯低気圧になったおかげで東京は天気が若干回復しました。でも蒸し暑い朝。公園では少しずつ黄葉が始まっています。

The typhoon No. 25 has dissipated into a tropical depression somewhere near Taiwan.  As a result, the weather in Tokyo has started to improve, but it was rather humid all day today.



帰り道の途中、古い家を取り壊した後 再開発中の場所を通りかかったら、この溝が目にとまりました。小学校の地理の教科書に出て来た「関東ローム層」の赤い粘土質の土です。
On our way home, we passed by a construction site where a large old house used to stand.  When I saw this ditch, it reminded me of the geography textbook at elementary school which told us of the loamy earth beneath the Kanto region.  I was living on the other side of the island then, where the soil was dark and rich, suitable for agriculture.

表土は黒くても、25cmほど掘ると後はこの粘土です。園芸で使う赤玉土もこれで作られているそうですが、あれは加工した後のものであって、自分の庭でこの土のまま果樹を育てようとすると根っこが窒息してしまいます。なので、うちの駐車スペースのコンクリを剥がして園芸用にしたとき、半年以上 生ごみや落ち葉を漉き込んで耕し続けました。城北公園の管理室で許可をとって、公園の厚く体積した落ち葉(腐葉土)をチャリで持ち帰って漉き込む、の繰り返しでした。今ではすっかり黒土になっていますが、それでも台所の生ごみは容器にためておいては順繰りにあちこち埋めています。
After you dig about 25cm, the loamy soil starts, and this was the problem I faced when I decided to turn my parking space into a garden with fruit trees.  The soil was as hard as concrete, and I could not dig into it with my shovel, let alone for a fruit tree's roots to survive.  So, I got permission from the management office of the Johoku Park to collect old leaves - there were piles of humus everywhere in the park.  Together with the rotten leaves, I ploughed in all of my kitchen garbage, in order to make the soil softer and richer.  After doing this for more than 6 months, from spring to autumn, the soil was much better suited for gardening.  Even now, I recycle my kitchen garbage in the garden.

帰宅してくつろぐタイガ。黄色の食用菊(松風)は今がピークです。今年ももったいなくて見るだけ。

Taiga looking relaxed after coming home.  The yellow edible chrysanthemum is at its peak of flowering.  It is too pretty to use it for eating purpose, so I just enjoy looking at it.



ピンクのアスターが咲き始めました。友禅菊は何度買ってきても1シーズンで消滅してしまうけど、このアスターは非常に生命力が強いです。長さ数センチの苗5本ほどからここまで育ちました。
The pink aster is in full bloom.  Starting from about 5cm, and just 5 of them, it has grown vigorously.  It already has new shoots for next year, near the roots.



ピンクの食用菊(もってのほか)がやっと咲き始めました。
The pink edible chrysanthemum has started to boom at last.

去年の補充で買った、赤色が強く出る苗が生き延びたようです。
This is the plant I bought last year, as an addition to the then existing ones.  Due to the extreme summer this year, only this one and another one I bought last year have survived.



こちらはメルカリで買った品種名が不明の食用菊。
This is the edible chrysanthemum I got last winter, but the seller did not know the variety's name.


先に咲いていた「十五夜」が終わったので、今はこれが門の外で頑張っています。道に出て来たいタイガが門の内側でうろうろしています。
The early flowering variety that was here until recently has already finished and now this pot stands in front of the house.  Taiga is seen loitering behind the gate, hoping to be allowed out.

週末は車や人がときおり通るので、出してやりません。
It is Sunday today, when we have people passing by, so she will stay inside.

2024年11月14日木曜日

日本ナツメなど Jujube etc

 今年8月に買った日本ナツメの大苗は、うちに届いてからひこばえが次々と3本出てきました。それらを本体から切り離して独立の鉢に植えましたが、実際には根っこを切り離すのが大変な作業で、汗だくになりながらノコギリと移植ごてを使って格闘しました。結果は、先日のシンビジューム同様、サボテンも真っ青になりそうな極少の根っこです。でも、ナツメはタフな植物だし、植え替えたあとも葉っぱがしなっとしていないので大丈夫でしょう。

I bought a large Japanese jujube plant in August this year.  Subsequently, 3 suckers came out and grew fast to over 60cm.  Today, I separated them from the main tree and planted them in individual pots.  It was hard work to cut them off from the parent's root system.  I used a saw and a trowel, and even then, each sucker came out with a pitiful amount of root.  Hopefully, they will recover from the shock and start growing new roots during the winter.  It was reassuring to see the leaves looking perky after being re-potted.


これが親株。ひこばえが全部なくなったあと、この本体だけですっきりしました。
This is the parent tree.  Without the suckers, the tree looks neat.

本体は枝が伸び伸びになっているので、今度の冬の間に剪定する予定です。
I will be pruning the small branches during the winter, since the tree has grown lanky.


クリスマスローズの古い葉っぱを先月 取り除いたあと、来年用の葉っぱが元気に伸びてきました。この苗は今年の3月にネットショップで買ったゴールド苗です(偶然、上の日本ナツメの苗もここで買いました)。元々りっぱな苗でしたが夏の間に根っこが育ったらしく、今は2倍以上の株になっています。
I removed the old leaves of the Christmas roses last month.  Since then, new leaves have been coming out quite vigorously.  This plant was bought in March this year (in fact, from the same shop where I got the Japanese jujube tree shown above).  This plant was already well grown at that time, but during the summer months, the root system must have expanded.  As a result, the whole plant has more than doubled.


こういう花が咲きます。今年の1月下旬に撮影されたようです。
This is the flower.  The picture was taken and uploaded by the shop at the end of January this year.

3月末に苗が届いたときのサイズはこれでした。花はとっくに終わっていましたが、クリローには珍しく退色が少なかった。
This is how the plant looked when it was delivered to me in late March this year.  The flowers had finished some time previously, but they still retained some of the beautiful colour, which was unusual for Christmas roses.


この苗は何年も前にゴールド苗をいくつも買ったのが1年もしないうちに絶滅したあと、こぼれ種が発芽して育ったものです。苗はいつまで経っても大苗にはならないけど貴重な存在です。
This is a seedling that came out of the ground several years ago.  A few years previous to that, I had bought a lot of golden Christmas roses which did not last a year before perishing.  So, I assume that this plant is their legacy.


これは今年の開花のようす。初期のゴールドクリローの特徴をしっかり受け継いでいます。具体的には、花はうつむかずに前向き、そして短くてしっかりした花茎。その後、様々な育苗者による交配が進んで、今では花茎が徒長したものが一般的です。
This was the flower in early spring this year.  It shows the characteristics of the initial gold Christmas roses that were developed by a nursery in Saitama Prefecture.  It caused such a sensation that many other people bred them with Helleborus orientalis, and the so-called 'golden Christmas roses' available nowadays are watered-down versions.  Specifically, the flower is not facing forward but instead drooping, and the flower stem is long instead of about 10cm tall.  The plant I bought in March this year belongs to the watered-down generation.



これ↓は今年の夏の間に気付いた実生。赤花クリローのそばで発芽していたので、たぶんそれが親。
This is a seedling I found this autumn.  It was growing near the red flower variety that I also have, but not quite keen on.


去年の秋に買った厚物の菊は、伸び伸びになってだらしない草姿になりました。高さ150cm以上あります。私にはどうしても厚物をきちんと育てることができません。
This chrysanthemum that I bought in autumn last year is meant to have only one huge flower, but I just cannot manage it.  I give it up.

家の中で退屈していたタイガ。蚊にくわれても外に出てきたがります。
Taiga was so bored that she insisted on coming out even though we still have mosquitoes due to the unusually warm weather.