2024年10月1日火曜日

フィンガーライム Finger Limes

 バルコニーに置いてあるミアローズに沢山の実がついています。苗を買ってから数年、今年初めて実を着け始めました。実の大きさは2,3か月前に収穫したのと大体同じ。

The Mia Rose plant on the balcony has many more fruits growing, after the sampling I did a few months ago.  I bought this plant several years ago, and this is the first year of fruiting.  The sizes of the fruits are very similar to those I picked previously.


実を指でギュッと掴んでも石のように硬いので、収穫時期が分かりにくい。試しに1個とってみました。
When I squeeze the fruit between my fingers, it is rock hard and I am not sure how ripe it is.  I took a sample, anyway.


こちらは実生苗の白実。「実生苗」というと安っぽく聞こえますが、うちのフィンガーライムの中では一番優秀です。毎年着実に実を提供してくれるし、風味も爽やかで嫌味がない。
On the white seedling tree, there are also several fruits growing.  The word 'seedling' makes it sound cheap but this tree produces the best tasting fruits among my finger limes.  And, it is a steady producer, too.



こちらはリックスレッド。この苗だけ、今まで一度も結実がなく、今年の春のおびただしい開花のあとも着果がなかったので、スペース難もあり家の横に放置していました。最近思い出したように見たら、葉っぱがカリカリ。あーもう、涼しくなったら処分だ、と思って家の前で庭土に漉き込む準備をしていました。そこへ、連続の台風の雨。たっぷり恵みの雨を受けて復活したようです。
This is Rick's Red.  Among the finger limes I bought several years ago, this one has never produced any fruits - not even after this year's profuse flowering season.  Since space in my tiny garden is very precious, I put this plant at the side of my house and forgot about it during the summer.  When I came to look at it recently, the whole plant looked bone dry.  Ah, everything seemed hopeless with this plant.  So I moved it to the front of the house a few weeks ago in order to recycle the soil, waiting for the weather to turn cooler for the task.  Then, came the series of typhoons over the last few weeks, which brought heavy rains.  Amazingly, the plant recovered like nothing had happened.

よーく見たら、実が一個ついている! 真夏の乾燥で生命の危機を感じて、必死に1個の実を着けたようです。
On closer inspection, I spotted a fruit!  The plant must have realised that it was on the verge of dying and managed to produce a fruit for the sake of species preservation.

小さいけど、うちの唯一の赤味品種なので嬉しい。
It is tiny, but this being the only red-flesh variety I have, I am happy.


先ほどのミアローズを半割にしてみました。私が絞り出してこの状態なので、まだ完熟ではなかったかも。
Back to the Mia Rose fruit.  When I cut it in half, the flesh did not ooze out on its own, so perhaps it was not ripe yet.

白を背景にすると、まあ、ピンクっちゃあピンクっぽいですが、ネットで見た売り文句の「アイスピンクを改良して、より安定したピンク色」を正当化できるかビミョーです。
As to the colour of the flesh, it looks pinkish but not impressive.  The recommendation I once saw on the internet "Mia Rose is an improvement of Ice Pink and it produces deeper pink flesh reliably" cannot be justified so far.

2024年9月29日日曜日

皇帝ナツメ Jujube fruits

 皇帝ナツメが段々と色づいてきています。毎日バルコニーに出て眺めずにはいられません。

The Emperor jujube fruits are turning into mature colour gradually.  I cannot help looking at them every day to observe their progress.


いつも思う、樹上の果物の不思議:2mくらい離れたところから見ると、実物よりずっと大きく見える。近づいて手にとると、あれっと拍子抜けするサイズ。
The strange feeling I always get when gazing at fruits on trees: they look much bigger than they actually are when looked at from afar (say, 2 meters away).  So, when I actually hold the fruit in my hand, it is disappointingly small.


10個ある中で最も着色が進んでいるのは、この↓右端の実。赤い綺麗な色が日に日に拡大しています。
Of the 10 fruits left on the tree, the one on the right in this photo is ahead of others in ripening.  The red colour area is growing day by day.

今、赤い部分は、この実全体の3分の1程度を占めています。これが半々くらいになると、ジューシーさを保ちながら同時に甘味が乗っているという最適な状態になると思っているので、あと2,3日待ちます。理想的には、日中ガンガン直射日光に当たって色づいた実のほうが甘そうな気がしますが、台風の影響でしばらくはぐずついた天気が予想されます。でも、10個あるので、他の実はそのうち秋晴れに恵まれて色づくでしょう。
The red area currently occupies about 1/3 of the fruit.  When it becomes about 50% of the fruit, it should be the optimal stage for tasting, in terms of retaining the juiciness on the one hand, and the sweetness on the other.  Hopefully, that stage will arrive within the next few days.  Ideally, the fruit should become red under the strong autumnal sun light, but we have typhoons one after another this year.  Luckly, I have 10 of them to go through, so, the sun should be back sooner or later.

2024年9月28日土曜日

リスボンレモン Lisbon Lemon

 2階バルコニーで育てているリスボンレモンは、今年の春の開花後に無数の幼果が着いていました。2度、間引きで数を減らしたあと自然落果で更に減って、結局は2個だけが残りました。これなら、生らせすぎを心配して摘果する必要はなかったので、来年からは放置でいきます。

I have two Lisbon lemon trees.  One of them, growing in a pot, is on the upstairs balcony.  After the flowering season this year, the plant had countless young fruits and I thinned them twice.  As months went by, more and more young fruits fell off the tree and I ended up with just these two fruits.  It seems that I did not need to intervene - the tree knows what it can hold.


その生き残った2個の実は大きい。お店で見かけるのよりずっと立派です。黄色く色づいたら、レモンケーキにする予定。
These are the two remaining fruits, and they are larger than those I see in the shop.  I am looking forward to making a lemon cake in a few months when the fruits mature fully.


こちらは地植えのリスボンで数年前にうちに来た苗。ベルガモットが根腐れで回復不能なまでに衰弱した跡地に植えたのでちょっと心配でしたが、順調に育っています。バルコニーのリスボンも地植えのも、セールで980円という、ダメ元の苗でした(送料のほうがずっと高かった)。異なる店から取り寄せた苗ですが、いずれもトゲ無しリスボンなので、世話が楽です。
Another one grows in the ground.  I used to keep Bergamot in this spot but it got weaker and weaker.  When I dug it out of the ground, I found that the root system was almost rotten.  So, I replaced a chunk of soil in this place and planted the Lisbon lemon instead.  Both of my Lisbon lemon trees are thorn-free, which makes it easy to look after them.




玄関前のヒガンバナが咲きそろいました。
The spider lilies growing in front of my house are in bloom.


私のカメラでは実際の色が出ないのが残念ですが、鮮やかな朱色がとても綺麗です。
Unfortunately, my camera cannot do justice to their brilliant colour - it is a deep vermillion colour.

2024年9月26日木曜日

公園で At the park

 午後にタイガのシャンプーをしたので、自然乾燥の旅で公園へ向かいました。中央公園手前の草地に着くと、小さな柴犬がブラッシングされているところでした。リキ君、10歳だそうです。

I gave Taiga a thorough shampoo this afternoon and went out for drying in the natural air since the weather was dry and warm.  At the park, we saw Riki, a 10-year old male Shiba Inu, being brushed by his mom.


笑顔がカワイイ。
He has such a sweet smile.



その後、中央公園を歩いていると、久しぶりに白柴のおもちちゃんと会えました。
As we were walking further, I saw Omochi, a female Shiba Inu, coming down the stairs.  We had not seen her since spring this year.


おもちちゃんが近づいて来るのに、タイガの関心は他の子に。
Taiga's attention is diverted to another individual, even though Omochi was right behind her.

初めて見かけるボーダーコリーっぽい子。ボーダーとは思えないほど、おどおど尻尾を丸めて去っていきました。
A new face - he looked like a Border Collie.  However, he was extremely timid and left in a hurry with his tail tucked between his legs.

おもちちゃん、タイガの反応にちょっと拍子抜け。
Omochi looking a little disappointed with Taiga's reaction.

でも、横の草地では伸び伸びと草風呂を楽しんでいました。最後に会ったのは未だ春だった記憶で、その頃は具合が良くなかったのですが、今日は別ワンコのようです。医者に見せたところ甲状腺に関わる問題があったそうで、今は薬ですっかり元気。以前は毛の生え具合も不調で、ところどころ地肌が見えるくらいでしたが、今日のおもちちゃんのコートはびっしり。なにより目つきがイキイキしています。
Omochi started enjoying herself on the grass nearby.  The last time we met her, she had been suffering some sort of skin discomfort, with patches of pink skin exposed in several places.  Looking at her depressed demeanour then, it seemed there was something fundamentally wrong with her.  After consulting with the doctor, she has been on a medication and now she is very vivacious with bright eyes, and her coat is perfectly thick and white just like her namesake, mochi (rice cake).



タイガの前で余裕でスリゴロしたあとは、
Having enjoyed her 'grass bath' in front of Taiga,

自分からタイガを遊びに誘ってきました。以前なら、顔なじみのワンコたちと集まっても一人じっと動かなかったのがうそのようです。医療は素晴らしい。
Omochi started a chase, inviting Taiga to join in.  Some months ago, in her depressed state, she tended to sit apart from the group of dogs who were in her circle of friends.  It is so nice to see her old happy self.



タイガよりも4、5歳くらい若いはずですが、こうやって遊ぶ姿はコロナのロックダウン前を思い出させるほど元気です。
Omochi is 4-5 years younger than Taiga, but now the way they play with each other brings back the memories of pre-Covid days.









公園を散々歩いたあと、我が家のすぐ近くまでくると、近所のリアちゃんとばったり。私のズボンには公園で出会ったいろんなワンコの臭いがついているので、鼻を押し付けるようにクンクン。なんだか浮気チェックされているような気分。
After leaving the park and when we were nearly home, we met Leah, the female German Pinscher of my neighbour.  Since I had interacted with several dogs in the park, she started smelling my trousers.  It was as if she was checking to see if I had been unfaithful.

リアちゃんはジャーマンピンシャーの女の子で、まだ2歳くらいのはずですが、しばらく見ないうちに急に厚みが出てたくましくなっていました。大きさもドーベルマンピンシャーの小柄な女の子と言われても違和感ないくらいです。
Leah is still about 2 years old, but she had put on some weight since I saw her last.  If someone told me that she was a smallish Dobermann Pinscher, I would easily believe it.

タイガはリアちゃんママに挨拶。
Taiga greeting Lear's mom.

リアちゃんがヤキモチ気味?
Is Leah getting jealous?

自分のほう偉いと言いたげに、タイガのマズルの上に自分の顔を乗せようとしています。
As if to say that she ranked above Taiga, Lear started to put her head over Taiga's muzzle.


タイガは犬の間で順位を気にしないたちなので、リアちゃんに一種のマウントされても怒りません。
Taiga has never bothered about ranking among dogs, so she does not get upset even when Leah places her head over Taiga's whole face.