2024年5月14日火曜日

リンゴ幼果 Young apple fruits

 昨日までの雨で庭の植物がけっこう育ちました。赤肉リンゴの「紅の夢」は幼果の段階から果皮が赤くなるのか、陽光面がかなり色づいています。大きさは、私の人差し指の頭よりもだいぶ大きく育っています。夕日の当たり加減で見づらいですが。

After the rains that lasted until yesterday, the young apple fruits have grown a little more.  This is the red-flesh variety called "Kurenai-no-yume".  It seems that the skin turns red even the fruit is very young (the colour looks a little odd due to the evening light).


ガクがぴったり閉じるとリンゴらしい外観になります。
When the sepals close completely, the young fruit really looks like an apple.

こちらは一足先に開花したグラニースミス。実の重みで少しずつ垂れ始めています。何とか両方とも収穫まで行ってほしいです。
This is the Granny Smith that flowered ahead of Kurenai-no-yume.  I do hope that both of these will mature ready for harvesting.

冬の間に紅玉を高接ぎしたものが、雨のたびに伸びています。これはグラニースミスに接いだ枝。
The Kogyoku scion that I grafted on Granny Smith - after each rain, it grows significantly.

こちらは紅の夢に接いだもの。この枝はそのうち取り除いて、今度の冬にご近所からいただける予定のアルプス乙女を接ごうと思います。紅玉は紅の夢の片親だそうなので、アルプスのほうが遺伝子が重ならなくて安心です。実際、今年の開花でアルプスの花粉を使いました。
This is Kogyoku on Kurenai-no-yume.  I am going to replace this, later this year, with a crab apple scion that my neighbour is willing to give.  One of the parents of Kurenai-no-yume is Kogyoku and, to avoid DNA overlap, I pollinated it with the crab apple which seems to have worked well.

=========================
初挑戦のサツマイモ栽培。やっと芽が出てきました。これは「五郎島金時」。(紫芋のほうは、何も出てこないのでほじくってみたら、溶けてドロドロになっていました。)
写真の赤〇で囲まれている芽は、ちょっと可哀そうなことをしました。まだ寒い時期にホスタに似た雑草のようなものが顔を出したので、それをむしり続けていたのが今になって芋の芽だったことが分かりました。どうりで何度むしっても根っこが出てこなかったけど、ホスタ似の雑草もなかなか根っこが出てこないような記憶です。
Sweet potato shoots are coming out at last.  Since I have never grown sweet potatoes, I made a mistake.  While the climate was still very cold, I kept noticing shoots that I thought were weeds resembling hosta.  So I plucked them every time I noticed them.  It turns out that they were forerunners.  

2024年5月12日日曜日

オリーブ Olives

 2,3年前に買ったオリーブは、シプレッシーノ(左)とピクアル(右)です。

そのときネット上で見た記事によると、シプレッシーノはひょろりと伸び伸びの樹形になりやすい品種、ということでした。うちではあくまでも鉢植え管理の予定なので、なるべく枝を多く出してこぢんまりした樹形にしようと、去年の3月頃に徹底的に刈り込みました。

I bought small olive plants a few years ago: in the photo below, Cipressino (left) and Pcual (right).  Since then, I learned on the internet that Cipressino tended to grow into a lanky tree in the early years.  Since I can keep them only in pots, this was bad news.  So I trimmed Cipressino almost down to the ground in March last year.

それが良かったらしく、今では地面近くで枝が繁茂して花もどっさり着いています。調べたら、シプレッシーノはピクアル同様、自家結実性があるそうなので、今年の秋にはいくつか実を期待しています。これらの苗を実着きで買ったときは、直径15cmほどの鉢に2本一緒に植わっていた挿し木苗でした。自家結実性のあるもの同士を、こうやって並べて育てれば安心です。
Now it is compact and bushy with lots of flowers.  Originally, I was looking for Picual since I had heard that it was self-fertile.  Luckily, I found Picual and Cipressino cuttings growing in the same pot and with fruits already on them.  I have also learned that Cipressino is self-fertile, too.  So, I am not worried that only Cipressino has flowers this year.
Cipressino

ピクアルも、去年の秋までには伸び伸びの樹形になっていました。そこで年末に刈り込んだら、冬の間に僅かながらも新芽の動きがありました。オリーブは東京の冬なら楽勝のようです。ピクアルの現在の樹形は、シプレッシーノの去年の今頃の状態です。なので来年の今頃は、両方の品種に花がどっさり咲いていることを期待しています。
Picual also became lanky during last year and I cut it down to 25cm above the ground in December 2023.  There were new leaf bud movements through winter, which means that the climate in Tokyo is warm enough for olive trees.  The current state of this Picual is how Cipressino looked this time last year.  So, I am hoping to see both of them with lots of flowers in May next year.
Picual

2024年5月10日金曜日

朝散歩 Morning walk

 今朝は久しぶりに朝から快晴でも未だ暑くはなく、気持ち良く散歩ができました。城北公園の手前にある、元野菜畑で、今は一般に開放されている草地へ行きました。古くからの農家の土地だったので、あまり見ない樹木があります。これは野生の桑の木。

For the first time in several days, we started the day with a blue sky.  Yet, it was cool enough for walking in the park.  We went to the former farm field, now open to the public.  Since this is an old place, I find trees that are not often seen in large cities nowadays.  This↓ is a wild mulberry tree.

昔からある普通の桑の実よりも更に小さくて、長さ1cmもないような小粒の実がたくさん着いています。かろうじてコウゾの実よりも大きい程度。

This tree's berries are even smaller than the usual wild mulberries commonly found in Japan.


桐が満開です。
Paulownia tomentosa in full bloom.  This tree is highly prized in Japan for making high-end furniture.



センダンの花も今がピーク。
Melia azedarach also in full bloom.


爽やかな風が吹いて、タイガはゴキゲンです。
Taiga absolutely loving the pleasant morning breeze in the shade.

いつもの草風呂の開始。
When she is relaxed, she goes on to roll on the grass.




別の草地へ移動した後もあまりに心地よいので、すっかりくつろいで長居しました。
We moved to another field.  It was so pleasant that we sat in the shade for a long time before heading home.

食用菊 Edible chrysanthemum

メ〇カリで購入した食用菊です。(写真は出品者様の許可を得て掲載しています。)
A new variety of edible chrysanthemum that I bought on the internet from a private seller.  I have never seen this type of edible chrysanthemum flowers before and I am so excited to have got it.


食用菊でこのタイプの花は、今まで見たことありません。去年の秋に、念願だったノコンギク「桃山」の苗を購入した際、食用菊のページでこの写真を見て以来すっかりとりこになりました。「24年の春になったら再度出品されるかも」と思い、毎日2,3回アスクセスしてチェックしていました。その苗が、今日届きました。なんと、A4サイズの郵便物。



開けてみると、随分と大きな苗です。出品ページでは「10本」という表示でしたが、実際には15本も入っていました!大感謝です。茎は非常に太くて、地上部が25 cm 超えに育っています。

これはあくまでも私個人の印象ですが、この苗は本来は中~大輪の鑑賞用としても扱える品種かもしれません。なぜそう言うかというと、去年の秋に買った厚物の黄色い菊は、花びらを試しに生で食べてみたら甘くて美味しく、苦味・臭みが全く無かったので、食用菊として通ると思ったからです。なので、この苗のうち1本は厚物として仕立ててみるつもりです。こんなに沢山の苗があると、もう、畑が欲しくなります。次回の区民菜園の区画に応募しようと思います。
これで、うちには食用菊がピンク系で「もってのほか」、黄色系で「松風」、「かなわ」、元厚物、そして今回の苗になりました。実際には、開花するともったいなくて、ほとんど食用に利用していませんが、菜園の広さで育てればちゃんと食用にできます。
「もってのほか」に関しては、同じ品種名でも花の外観にバラツキがあるようで、うちには2,3種類あります。この他に、過去に延命菊や「かきのもと」と呼ばれる類似した品種を育てたことがありますが、ピンク系では「もってのほか」が一番好みです。
The plants are quite grown (longer than 25 cm above the roots) with healthy roots.  On the sight, the seller said '10 plants' but, in fact, she sent me 15 of them.  


今日は真夏日に近い暑さなので郵便物は熱をもっていましたが、苗を冷たいバケツ水につけて冷やしたら元気が出てきました。
The weather was extremely hot today and the plants were looking a bit tired.  So, I put them into a backet of water, and they will stay like this overnight until I plant them tomorrow.

ひと晩この状態で吸水させて、明日、植え付けます。ありがとうございました!

2024年5月6日月曜日

フィンガーライムなど Finger lime etc

フィンガーライムのリックスレッドの開花が始まりました。今年は蕾がどっさり着いているので最初は期待していたのですが、たぶん初収穫には至らなさそうです。

The finger lime variety called 'Rick's Red' has started to flower.  This tree has not produced any fruits yet.  This year, it has flower buds all over the plant and I was getting my hopes up.  However, with every day, I am getting resigned to another year of no fruits.


その理由は、今のところどの花を見ても不完全花ばっかり。
The reason is - all the flowers so far are devoid of pistil.

メシベがまったく見当たりません。何のために沢山の花が咲くのやら。ちなみに、この苗だけ冬の間も外放置でした。対して、ミアローズと実生白実は無加温の2階部屋で越冬しました。
I do not see a single pistil.  I do not know if the outside temperature had any influence on this.  Only this plant spent the winter outside, while Mia Rose and a seedling were kept in a sunny room facing South.


これは先日、練馬の園芸店で買った3品種のうちのパープルブリス。一番実着きが良いですが、苗が幼いのでそのうち自然落果するでしょう。
This is one of the 3 tiny plants I bought recently.  Of the 3 plants I bought then, this Purple Bliss has more fruits than others.  However, since the plant is so tiny, it may decide to shed them all in order to prioritise its growth.


こちらはバルコニーに置いてある実生白実苗。花の数は少ないけどメシベ着きの花が咲いて、毎年着実に数個の実が収穫できるので優秀です。トゲは1cm以上のものは根気よく切除してきたのと、枝が込み合わないようにスカスカに剪定しているので、扱いやすいです。
This is the seedling plant.  Although the tree does not get many flowers, it never fails to give me several fruits every year.  So, this plant has made the greatest contribution over the years.

最近の開花からの実が少しずつ確認できています。
Some fruits are already setting from recent flowering.


こちらはミアローズ。室内越冬させている間にすっかり枝が密になってしまいました。でも、この苗は一度も開花したことがなかったので放置気味です。枝が密集しているのでトゲの除去も億劫になり、なおさら管理しにくい状態。
This is Mia Rose.  I have never seen flowers on this plant and I have made no effort to thin the branches or the thorns.  As a result, the branches are dense and thorns are vicious.

たぶん知らない間に越冬中に咲いた花からの実が、今は長さ3 cmくらいに育っています。ここまで来れば収穫まで行けるでしょう。
I never saw a flower that resulted in this young fruit - it must have flowered around the New Year.  It is now about 3 cm and quite likely grow to its maturity.

この苗も花の数は少ないですが、ちゃんとメシベのある花がほとんどです。
I do not see many flowers on Mia Rose in the current flowering season but, at least, most of the flowers have the pistil.


ブラックベリーのナバホが今満開。草むしりなどをしていると、道行く人たちが「これ、キウイ?」というのを何度か聞きました。ハア? 以前、キウイを絡ませていた場所とはいえ、ウーン。
The Navaho blackberry is in full bloom now.  It is so pretty that many people passing by have commented on the flowers, although they do not seem to know what plant it is.
せめて「野ばら?」と言ってほしい。
To me, they look like pretty wild roses.

=============================

夕方散歩で、公園とは逆方向の早宮地区を歩きました。初めて会ったロンゲ、真っ白な秋田犬の子犬。名前は「ウミ」ちゃん、生後5か月だそうです。
For the evening walk, Taiga wanted to go in the opposite direction to the Johoku Park.  We met a new face - a white Akita puppy, 5 months old, with long fur.

が、秋田なので既にタイガよりもデカイ。
She may be a 5-month old puppy, but she is already larger than Taiga.

しかも、自分のサイズの優位性が分かっているらしく、ズカズカとタイガのお尻の臭いを嗅ぎ始めました。
And, she is well aware of her size superiority - straightaway, she approached Taiga's rear end and started sniffing hard.

自分の意思が通せないと甲高い声で叫ぶので、躾けはこれからです。
Moreover, she screams if she cannot get her own way.  So, her training has a long way to go.

公園で At the park

 昨日の夕方散歩からの写真。汗ばむ一日のあと、夕方の公園はとても清々しかったです。

Photos from yesterday's evening walk.  After another warm day, it was very pleasant to walk over the grass in late afternoon.

草の上に腰をおろしてポケーっとしていました。

I sat down on the cool grass with my mind absolutely empty.

タイガも草地がとても気にっている様子でした。

Taiga also enjoying the cool grass.


楽しくて草風呂の開始。最近シャンプーしたばかりなのに。
She loved it so much that she started rolling on the grass - I have just shampooed her.




帰りしな、友達の白柴の「おもち」ちゃんにばったり。タイガより数歳若いのですが、おもちちゃんの方がいつも落ち着いていて、不思議なオーラのある子です。
As we were going home, we met Omochi, a female White Shiba.  She is several years younger than Taiga but she looks a lot more mature than Taiga with her quiet demeanour.

写真が多少GL(ガールズラブ)っぽく見えるとしたら、それはおもちちゃんのヒートと関係あるかもしれません。いつも仲良しですが、こんなにベタベタすることはありません。
If these photos look overly affectionate, it might have something to do with Omochi's being in heat.  They are good friends, but they are never so clingy.