2025年6月26日木曜日

オニユリ開花間近 Tiger lily close to blooming

 過去にヤマユリやカノコユリなどを育てたことがありましたが、いまはもうこのオニユリだけ。ただし、普通のオニユリではなくて無点青軸のオニユリ。花びらの色が朱色で濃いのが美しいし、またこの蕾の段階では幽霊でも出そうな妖しい雰囲気があるのも気に入っています。

蕾が大きくなるにつれ上のほうが重くなったので、最近 支柱を立てました。

I used to grow several cultivars of lilies, including Yamayuri, but now I concentrate on this tiger lily.  However, this is not the ordinary tiger lily - it is a rare variety without spots on the petals, and the stem is green instead of black.  The colour of this variety is deeper orange than the usual tiger lily, and even at this flower bud stage, I find it attractive.

開花間近なのは、門から玄関に向かって階段の右側に置いてある2本だけの鉢。球根が大きくなったので2本だけでも蕾の数が多いです。また、この鉢のは日陰にならないので一足先に開花しそうです。

These flowers near blooming are in the smaller pot with just two stems, placed on the right side of the steps at the gate.  As the flower buds grew in sizes, the upper part of the plant became unstable, so I placed a support for each stem recently.  This pot is in full sun.


これはもう一方の、階段の左側に置いてある鉢。スモモの木の横で若干の日陰になります。この鉢には数個の球根が入っているので、本格的に咲き始めたら見ごたえあるはずです。
This is the other pot, placed on the left side of the steps.  This pot is underneath a plum tree, and it is in partial shade.  I planted about 7 bulbs in this pot, so when in full bloom, the whole thing will look very showy.

これ↓は去年の開花時の写真。今年は大鉢のほうはまだ支柱なしですが、この写真をみて反省しているところです。やはりサポートがあるほうが引き締まった形になる。
This is how they looked last year.  They were supported by several canes, and they look like a huge bouquet of lilies.  I must do the same with the pot on the left before it is too late.


ブラックベリーの日焼け現象に関する米国の記事を読んだあと、うちのも日焼けのケースであるかを実証するチャンスが来ました。ここ3日間の雨と曇り日です。雨天の予報を聞いて、降り出す前日に汚損果の全てを取り除いておきました。
After reading the US article about sunburnt blackberries, I had a chance to test out the hypothesis with my blackberries.   We have just had 3 days of rain and cloud.  On the day before the start of rains, I removed all the damaged berries, leaving only clean ones.  This is how they looked at the end of afternoon today.


結果はこれです。あの汚損果はカメムシの仕業ではなかったと言えます。そもそも、今年はまだカメムシを見かけていません。
I can now definitely say that it was not the work of stink bugs.  In truth, I have not seen a stink bug yet this year.



雨のおかげでまともな収穫ができました。赤いのはルビービューティです。明日からまた日差しが戻ってくる予報なので、どうなることやら。
Thanks to the rains, I was able to pick decent blackberries today (the red berries are Ruby Beauty).  However, they are forecasting a return of sunshine and high temperature from tomorrow.

2025年6月25日水曜日

正体不明のナツメ Jujube cultivar unknown

今日は私にとって衝撃的な 事がありました。4年くらい前に買った動画用のパソコンが突然動かなくなりました。単に画面がフリーズしたのではなく、「ブーン」という大きな音が中からしてきてビックリ。強制シャットダウンは効かないし、マウスも反応しない。もう、完全にお手上げ状態。これが夜の7時過ぎ。スマホでメーカーのサポートサイトを開いても埒が明かないし画面が小さいしで、ストレスが最高潮に達したところ、お門違いなのは承知で池袋のビックカメラに電話してみました。なぜお門違いなのかというと、私がこのPCを買ったのは、当該メーカーに雇われた外部の販売員からであって、その人はビックカメラのパソコン館で販売スペースを当てがわれていただけだからです。

一時間以上ひとりで格闘したあと、とにかく切羽詰まってスマホでビックカメラの代表番号を検索して電話しました。夜の8時過ぎでもまだ繋がって、パソコン館につないでほしい要件を聞かれて状況を説明したら、その人が私に操作を指示してあっという間に解決してくれました。本当に救われた思いでしたが、それにしてもビックカメラって、代表電話に出る人もPCのトラブル解決能力をもっているのですね。驚きました。代表電話は、別の館の白物家電や照明器具など様々な要件の電話がまず通過するところのはずですが。

I had a shocking incident happening to me today.  This PC that I bought about 4 years ago for surfing internet and making videos (i.e., a PC without Window's Office) broke down suddenly.  It was not just the screen freezing but a loud booming noise started to sound from within, which was really scary.  I could not force the PC to shut down, and the mouse did not respond either.  All this happened after 7 p.m.  I tried to find out the solution on the cell phone on the support site of the manufacturer, but no joy.  I am a PC person and hate the tiny screen of the cell phone.  I was getting desperate and decided to phone the shop, Bic Camera, where I bought the PC, even though it was incorrect.  Why incorrect?  I bought this PC from the manufacturer's own salesperson who was simply renting a floor space within the PC Wing. of Bic Camera, and the transaction was between the manufacturer's Japanese subsidiary and me.

However, after struggling on my own for more than an hour with the loud boom sound, I was pushed to the edge.  So, I looked up and rang Bic Camera well after 8 p.m.  I was relieved to see the phone being answered and asked the main line operator to put me through to the PC Wing.  He asked me what the problem was, and I explained.  To my great astonishment, he started telling me what to do and as I followed his instructions, the PC started working again!  I just could not believe it.  He was the operator on the main line, through which calls are directed to the different buildings such as the PC Wing, or the building with household equipment including TVs, washing machines, lighting equipment, etc.

=============================

今日も一日中 雨。昨日同様、雲行きを眺めながらワンコ散歩に出ても直ぐに降り出すので、家から出たり入ったりの一日でした。タイガはばっちい玄関タイルの上で退屈しきっていました。最近シャンプーしたばかりだというのに。

It rained throughout the day again today.  I tried to catch the gap between rain clouds, but the moment we went out, it would start raining again.  So, we were in and out of the house many times.  After that, Taiga was bored lying on the dirty tiles of the porch - I shampooed her only the other day, didn't I?



 5月23日に練馬の渋谷園芸本店で買った、名無しのナツメは購入当日はこうでした。
The nameless jujube tree that I bought on 23rd May at a nursery in Nerima has been growing well.  This↓is how it looked then.
23rd May 2025


それが今ではここまで成長しました。上の写真で、苗の天辺にV字型に出ている枝が充実してきたのと、その生え際にごっそり6本の新芽が伸びてきたので、すっかり頭でっかちになった印象です。
This is how it is now.  The V-shaped limbs on top of the plant, in the photo above, have become fuller.  Moreover, at the base of the V-shaped limbs, 6 new shoots have come out all at once.  Now the plant looks heavy at the top.


この↓写真の右半分の新枝6本にも、ちゃんと蕾が出ています。今後の7-8月を通して新芽が伸び続けるに伴い、葉の付け根ごとに蕾が出るはずなので、開花は長期にわたりそう。
All the 6 new limbs (on the right in the photo below) have little flower buds.  They will continue to grow over July-August and there will be more flower buds at the base of leaves.

買った時は浅緑色だったV字型の枝は、いまでは黒味を帯びた緑色で蕾もしっかり出ています。
The V-shaped limbs were light green when I got this plant, but now they are in dark green, and with flower buds.

うちに来てからの葉っぱは大きいものが多くて、なかでもこれ↓が巨大。
Many of the leaves that developed after I got this tree tend to be quite large.  This one is the largest of all the leaves.

長さを測ったら、10cm超ありました。
It measured slightly more than 10cm.

幼果も順調にできています。
Young fruits are also setting.



これ↓が一番大きい実で、長さは1cmを超えています。最終的にどんな形と大きさになるのか興味津々です。葉っぱの様子からして、大実になるはず。
This is the largest fruit of them all, with more than 1cm long currently.  I cannot wait to see what shape this will eventually take.

例の自家製「臭い液肥」がよほど合っているのか、地面のすぐ上の古枝にも新芽が出てきて蕾もつくほど余裕です。
Even the lowest dry twig from last year now has a new limb - can it be due to the smelly home-made liquid fertiliser?

2025年6月24日火曜日

午後散歩 Afternoon Walk

 今日は数日ぶりの雨。朝から降ったり止んだりで、タイガと散歩に出たとたんに降り出すので急いで帰る、の繰り返しでした。午後になって空が明るくなったので城北公園まで行きましたが、着いてほどなくまた降り出しました。家までは遠いので、枝が密集した木の根元で雨宿りです。

Today, we had a break from the recent heat wave, with occasional showers throughout the day.  Every time we went out for a walk, it started raining, so we hurried home.  After repeating it several times, the sky became light in the afternoon, and we ventured out to go to the Johoku Park.  Just as we reached the park, it started raining again.  We took cover under dense branches, since home was too far away to rush back.  In the photos below, it may not look like raining, and, yes, it was a light rain, but we (i.e. the Japanese people) cannot stand getting wet even a little.  


黒っぽい雨雲が早い速度で移動しているので、雨雲と雨雲の間を狙って帰ることにしました。雲の切れ目ができるまで待機。
I saw that pieces of dark clouds with rain were moving fast, so I decided to catch the gap between rain clouds.  Until I found such a gap, we waited under the tree.

家の近くまで来ると、顔見知りになったばかりのポメラニアンの子がやって来ました。尻尾以外は柴カットですが、純ポメです。コマ吉君、1歳半。

After leaving the park and close to home, we saw a Pomeranian that we met for the first time recently.  He has a Shiba Inu hair cut but he is a genuine Pomeranian, named Komakichi, aged 1 1/2 years old.


タイガに近づこうと大興奮。
He was extremely excited trying to get close to Taiga.

12歳のタイガは、ぼーぜんとして待ち受けるだけ。
Taiga, at 12 years old, was laid back and waited to see what Komakichi was about to do.

コマ吉君の積極的なアプローチを持て余している様子です。
Taiga seemed to find his enthusiasm a little overdone.



そこへタイガにとって幸運にも、近所のジャーマンピンシャーのリアちゃんがやって来ました。
Luckily for Taiga, Leah, my neighbour's female German Pinscher arrived.


コマ吉君はもしかして未去勢かも。最近一度会ったばかりなので、飼い主さんに尋ねてはいませんが。
Looking at how Komakichi behaves, he may be an intact male (I have not asked the question to his mom, since we only met once recently).

リアちゃんも困惑気味。
Leah also seemed to find it too much.


なぜか、今度はふたりしてタイガを標的にしました。
Somehow, they both started sniffing at Taiga.

2025年6月23日月曜日

リンゴも日焼け Sunburnt apple

 最近の猛暑の影響がリンゴ「紅の夢」にも出てきたようです。紅の夢は、去年 大きな実が1個だけ生って、それがもろに日焼けで一部腐敗してしまいました。放置していると今年も同じようになりそうな気配です。今のところ、日焼けはこの1個だけ。

The extreme heat over the recent days may have had an effect on one of the Kurenai-no-Yume apples.  Last year, this tree had one large fruit, but it was sunburnt and totally ruined.  If I do nothing, the same thing may happen this year.  At this moment, only this fruit is showing the sign of sunburn.

他の紅の夢は健康そうですが、リンゴ用の袋を注文するかもしれません。

Others seem healthy, but I am thinking of getting special paper bags for protecting apples.


実の形は、この段階では扁平になりがち。
The shape of Kurenai-no-Yume tends to be flat at this young stage.

これも紅ですが、枝がグラニースミスの枝に入り込んで日陰なので全然色づいていません。
This is also Kurenai-no-Yume, but it is green all over because its twig has got into the branches of Granny Smith, thus being in shade.


手前の木がグラニースミス、向こう側が紅の夢(分かりにくいですが、大体のイメージ)。
The tree on the right is Granny Smith, and the one on the left is Kurenai-no-Yume (not easy to see, so just for a general idea).

グラニースミスは豊産性なので摘果が大変でした。少しの余裕を持たせて現在15個ほど残してありますが、最終的には10個の完熟を目指します。
Granny Smith is a prolific cultivar, and I had to force myself to thin the young fruits.  Currently, there are about 15 of them left, but eventually, I would like to reduce them to around 10 to mature.

ここまでくると、摘果するのが辛い。
When they are growing vigorously, it is very hard to get rid of them.


この緑色の地に白い点々が、いかにもグラニースミスの幼果です。
The white dots against the green backdrop are typical of young Granny Smith fruits.

あまり熱心ではない紅玉は非常に小粒です。グラニースミスに高接ぎしてあり、現在5個ですが写真に写っている3個まで減らすかも。
There is another cultivar grafted onto Granny Smith, but I am not overly excited with this one, called Kogyoku.  It is small, and its shelf life is very short.  Until recently, this cultivar was the only cooking apple grown commercially, but now professional cooks have a wider choice, including Bramley.   
Of the Kogyoku apple, there are 5 left currently but I may reduce them to 3, those shown in the photo below.

2025年6月22日日曜日

散歩など Walks etc

 今日も最高気温が35℃で猛暑日でした。ナバホはさらに日焼けしていましたが、この↓ルビービューティーのラズベリーは影響を受けません。何とも有難い存在です。今日は一番左の房に1個、完熟果がありました。

Another hot day with the maximum temperature reaching 35℃.  I saw more Navaho blackberries getting sunburnt.  No such worries with this↓Ruby Beauty raspberry.  What a blessing to have this variety.  Today, I found one ripe berry on the left cane.


食べてみると、ラズベリーらしい味で大満足です。対して、ジョーン・スクワイアの夏果は上品すぎてラズベリーのワイルドな風味はありません。アイスクリームを作るときにジョーン・スクワイアを使うと、繊細な風味がクリームのしつこさに負けてムダになると思います。ルビービューティーは用途が広いので、沢山収穫できるように世話を頑張ろうと思います。
It tasted truly raspberry like and so pleasing.  In contrast, the summer fruits of Joan Squire taste very gentile and lacks the coarse raspberry flavour.  If you use Joan Squire when making ice cream, the subtle taste will be overshadowed by the greasiness of the cream.  Ruby Beauty has a wider use, and I would love to increase the spread of this plant.

=============================

午後散歩で久しぶりに会った黒ラブミックスの女の子、マルちゃん。マルちゃんは子犬のときから、なぜか異常に私に懐いていて、遠くから私の姿を見つけるとこうやって飼い主さんを引っ張ってきます。

During our afternoon walk, we met Maru, a female black Labrador mix.  Since she was a puppy, she has been unusually fond of me.  If she ever spots me from a distance, she will rush towards me by pulling her mom like this.


地面を這いずるようにして私目がけて突き進んできます。
She almost crawls on the ground as she comes closer.

タイガのことは完全スルー。私に撫でてもらおうとするのですが、私の手が体のどこかに触れたとたんに「キャーッ」と人間のような甲高い声で叫びます。まさに、スクリームの甲高さ。嬉しさと興奮の高まりで「キャー」となるのですが、知らない人が見るとまるで私が虐待しているかのような勘違いをすること間違いなし。私が手を離すとまたすり寄って来ては直ぐにキャーです。もう、人間たちは大笑いです。
She ignores Taiga completely.  She wants me to pet her, but the moment my hand touches her body, she lets out a huge scream sounding like a terrified young girl.  Her mom always apologises to me explaining that Maru's screams are a product of over excitement and happiness.  I can see that clearly, too.  However, a stranger passing by would surely think that I am hurting Maru.  So, I draw back, but Maru comes snuggling up to me for more stroking, which ends up with more screams.  Her mom and I always have a good laugh.


今日は夏至の翌日。日が長いうちに夕方散歩をゆったり楽しもうと、散歩の方角を変えて桜台5丁目まで歩いてみました。ここは広大な土地に建つ禅寺。あまりに大きいところなので入口がいくつもありますが、たぶんこの2本の石柱のところが正門です。

Today was the first day after the summer solstice.  While long days last, I want us to enjoy a lot of evening walks.  So, we headed for the district beyond our next district.  We came to a Zen temple with vast land.  This place is so huge that it has several entrances.  However, I think this is the main gate - the passage through the two stone pillars.

右に写り込んでいる巨大な岩が目立っていて、いかにもこの寺の「顔」的な存在です。
The boulder on the right is conspicuous, but it adds the Zen ambience.

その近くには、こんな入口もあります。
Close by, there is another entrance.

さきほどの正門の近づき難い雰囲気とは違って、まるで茶室に続くような優しさ。
Unlike the austere atmosphere of the other entrance, this passage looks friendly as if to invite you to a tea ceremony room.

さらに右へ移動すると、寺への訪問者用の駐車場があって、そこからも入ることができます。
Walking a little more to the right, there is a visitors' carpark from where you can enter the garden.

このアプローチも可愛らしく演出されている。
This passage is also very nicely designed and maintained.

そしてさらに裏手のあたりまで歩くと、ちょっと生活感のある落ち着いた建物があります。
Further down the road, you come to a set of buildings with a quiet 'lived in' atmosphere.


人影がないので周りを気にせずに、観光客のように写真を撮りまくりました。
Since I saw no-one about from the start, I took photos like a tourist.

近くの民家では、巨大なホンコンエンシス「月光」の木が満開になっていました。写真では夕方の光のなかで黄色っぽく見えますが、実際はまるで雪が降ったかのように白い花が木全体を覆って見事でした。
Nearby, there was a private house with a huge Cornus hongkongensis: 'Gekkou '.  In the photo blow with evening light, the flowers appear to be cream-coloured, but the actual ones were white.  The whole tree looked as if it had snowed heavily.