2020年7月18日土曜日

フィンガーライムの幼果 Finger lime young fruits


東京は今日も雨ですが、午後3時半頃にいったん止んだので、2階のフィンガーライムの写真を撮ることにしました。廊下に出ると、玄関タイルの上でタイガがまだお昼ご飯の消化で寝ていました。
Another rainy day, but the rain halted temporarily in the afternoon and I decided to take photos of the finger limes on the balcony upstairs.  
At the foot of the staircase in the porch, I saw Taiga sleeping off her big meal.
でも、私の行動を常に監視しているので、本当はタヌキ寝入りしているだけです。必死で「散歩」の兆候を感じ取ろうとしています。
She is pretending to be asleep (what we call 'raccoon sleep', instead of 'fox sleep').  She watches every movement of mine.


フィンガーライム苗は全て2階のバルコニーに置いてあります。南向きなので、たまーに日が差そうものなら慣れない直射日光で新芽がクタッとなりますが、夜には回復します。

この苗は宝塚の陽春園から取り寄せたサンシャインイエロー。8株あるなかで唯一、幼果が落ちずに育っている苗です。他の開花した苗は皆、果長が1センチくらいのところで落果してしまいました。この苗は届いたときの樹姿はヒョゴヒョゴだったので、支柱で支えて訓練しているところです。下のほうの左に伸びた枝は、半分に切り戻したら沢山の花が咲いて幼果がつきました。
'Sunshine Yellow': this is the only plant with young fruits growing.

上から見ると、葉っぱがとても元気そうです。野性種はレインフォレストに自生する植物らしく、うちの苗はみな梅雨の雨で繁栄しています。
All the finger lime plants (8 of them) are thriving in the Japanese rainy season.

数か所のクラスターになって幼果がついています。
Sunshine Yellow plant has several clusters of young fruits.
サイズは、カラーマーカーとの比較ではこう。ここまでくれば何とか収穫まで行けそうな気がします。




ひとつ気がかりなのは、リックスレッドを2苗買ってしまったのですが、本当に両方とも同じ品種なのだろうか、と疑念をもつほど葉っぱの雰囲気が違います。
右の苗はサンシャインイエローと同時に買った、宝塚市のお店出身。左のは富山県の北山ナーセリーからのものです。
Something that has been bothering me - these are both 'Rick's Red', bought from two different shops, but they do not look the same variety.

宝塚のお店出身のリックスレッド。葉っぱの先端があまり尖っていなくて、楕円形っぽい形の葉です。
The one on the right has leaves that are oval - the tip of the leaf is not sharp.

富山県のお店出身のリックスレッド。葉っぱの先端がとがっていて、細長い葉っぱです。
リックスレッドの果肉はとても特徴的なので、収穫できれば判断がつくと思います。対して、うちにあるバイロンサンライズの果肉と、(うちには無い)クリムゾンタイドの果肉は非常に似ているようなので、果肉だけでは見分けが着きにくいと思います。
The one on the left has leaves with pointed tips.
When I harvest their fruits eventually, I will know if they are both Rick's Red or not, since the flesh of this variety is very unique. 


2階から降りて来たら、’タヌキ’が起きていました。
When I came down the stairs, the 'raccoon' was up.

2020年7月15日水曜日

マスカルポーネのケーキ Mascarpone cake


先日作ったマスカルポーネチーズがまだ冷蔵庫に眠っていました。悪くならないうちに使うことにしましたが、ちょうどレッドエースがあるので、スイーツに利用します。
まずはプレーンなスポンジを焼きました。
Baked a plain sponge cake.

レッドエースはまだ果肉が軟化していないので、どれだけ青いうちに収穫したのでしょう。
Use the flesh of these plums.

5個の果肉をブレンダーに掛けたら裏ごしします。ラズやブラックの場合は裏ごしなんてしませんが、スモモは果皮の存在が気になります。
Flesh of 5 plums liquidised in a blender, then sieved.

これで使えます。

今日のはマスカルポーネとホイップしたクリームだけで溶液を作り、サバイヨンソースは省略しました。そこへ裏ごししたスモモの果肉を入れます。色あいをみながら自分の好みに調整。後で一部をソースとしても使いたいので、ここで全部は使いません。
Mascarpone, whipped cream and plum flesh all mixed - no gelatin used.

容器にスライスしたスポンジの1枚目を敷いたらシロップをかけて、その上にチーズの溶液を半分流し込みます。
Pour the cheese mixture onto the sliced sponge soaked with syrup.

同じことを繰り返してほぼ準備完了。これを冷蔵庫で最低でも6時間冷やしたらチーズの部分がちょうど良い具合になります。ゼラチンを全く使わないのですが、完全に冷えるとマスカルポーネが固まる性質を利用しています。今回使った自家製のマスカルポーネは冷蔵庫でバターのように固まっていたし酸っぱいスモモも使っているので、前回の市販のよりも早く固まるかも。
Leave to chill in the fridge for at least 6 hours before eating.

2時間たった頃には表面がだいぶしっかりしてきたので、ソースを掛けておくことにしました。さっきの果肉の残りを数分間煮詰めてドロっとさせたものです(無糖)。
After 2 hours in the fridge, it was ready for spreading the sauce.
The sauce was made by stewing the plum flesh for several minutes - no gelatin.

ソースらしい粘度でちょうど良い感じです。庭から取って来たミントを飾りにつけて出来上がり。
Mint leaves from the garden for garnish.
これでさらに4時間は冷やしたいです(今は夕方の6時過ぎなので、また夜に甘いものを食べることになりますが)。
Leave in the fridge for 4 more hours (it will be past 10 p.m. by then).


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


冷蔵庫でまだ3時間半ですが、夕食後のデザートとして試食することにしました。
After 3 1/2 hours, I took it out of the fridge for tasting, trusting that the home-made hard Mascarpone would solidify a lot quicker than store-bought one - and it did.

固い自家製マスカルポーネは、やはり市販のよりも早く固まるようです。スプーンでひとかたまりすくっても、チーズの部分が崩れません。
The firmness of the cheese cake was just right.


早速ひと口。チーズの部分がとても美味しい。ゼラチンを使わないので、食感がレアチーズケーキとは全然違います。クセになる美味しさ。今回のスポンジにしみ込ませたシロップにはリキュールが入っていないので、酔っぱらう心配はありません。

2020年7月14日火曜日

公園で At the park


朝からずっと雨でしたが、夕方前にいったん止んだので慌てて公園へ行きました。少しでも外に出られるときはタイガの運動不足の解消のために散歩させます。
ドッグランに入ると、ゴールデンのロイ君、5歳、と白黒ボーダーのカイ君がいました。
Another rainy day but there was a respite in the late afternoon, so we rushed to the dog park.

そこへ、ニューフェースのピットブルの仔犬が入って来ました。生後9か月の女の子で、名前はコモラちゃん。さっそくロイ君が出迎えます。
A new face arrives: 9-month old female Pit Bull Terrier, named Komora.
Roy, male Golden Retriever, goes to greet her.

挨拶そこそこに、スッとすり抜けるようにコモラちゃんが入ってきました。
Komora slips by with barely a 'hello'.

隣のエリアから、この大型犬用のエリアに移動してきたスタンダードプードルのピナ君。首にフリスビーの輪っかを引っ掛けたままです。
Pina, male Standard Poodle, comes to meet Komora.

タイガとも挨拶。
She also meets Taiga,
さらっと終わりました。
for a brief greeting.

構いたくてウズウズしていた私には飛びついて挨拶。ピットブルは非常に愛情深くて私の大好きな犬種のひとつです。
The Pit Bull being one of my favourite breeds, I was dying to hug Komora.
She did not disappoint me and jumped at me.

暑さのせいか又はまだ子供のせいか、あまりはしゃぎ回ってもいないうちからバテてしまったようです。
Perhaps due to the heat or her being a puppy, Komora soon ran out of the steam.

雨で湿った地面に座り込んで動けなくなりました。
地面の上でゴロゴロするので砂がべったり。飼い主さんの掛け声「お風呂、決定だね」。
As she lay flat on her stomach getting all sandy, her mom told her 'A good bath when we get home'.

隣のエリア(あらゆるサイズの犬用)にひとり取り残されたトイプードル。スタンプーのピナ君と一緒に飼われているようですが、盛んに飼い主さんとピナ君に鼻を鳴らして訴えているので、タイガが心配そうに様子を見に行きました。
A tiny Toy Poodle whimpering incessantly on the other side of the fence.
His mom and the Standard Poodle brother moved over to this side which is meant for large dogs only, leaving him alone.  Taiga went to console him.


ランを出て帰る前に、公園出口の草地で一休み。少しは運動になったでしょうか。
After leaving the dog park, we rested on the grass before heading home.

2020年7月13日月曜日

レッドエース Red Ace plum

スーパーで初めて見たスモモのレッドエース。珍しいので買ってきました。
レッドエースの苗は近年特定の業者が扱い始めたのは知っていますが、品種の来歴がはっきりしていないのと(それに、「スーパーセブン」という品種との違いも分からない)、「いくみ」で落胆した経緯があるので苗には手を出していませんでした。でも、8個入りでこの値段なら試食してみる価値があります。
 A variety I have never seen before in the store

ラップを外すと、綺麗な赤色です。一見、ハニーハートに似ていて、果頂のとんがりまでそっくりです。でもハニーハートよりも小ぶりで、果皮の色は明るい赤です。ちなみに、右に写り込んでいるのは今朝バルコニーに落ちていたレーヌクロード。
They look very similar to 'Honey Heart', except slightly smaller.

切ってみると、レッドエースは明るい赤の果肉です。この実に関しては完全に粘核でしたが、下記サイトの写真の実はハニーハートと同じく半離核です。その写真では果皮・果肉の色もハニーハートとそっくり。たぶん、私が買ったのは流通に乗せる都合上、まだ青いうちから収穫して、店頭に並ぶまでに赤く追熟したものと思われます。
ちなみに、米国のYahooに入ってRed Ace で検索すると、日本のスモモとして苗が売られていて、やはり果肉は半離核という説明でした。
https://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/fruit/sumomo-Red-ace.html

Bright red flesh of Red Ace (the smaller plum is home-grown Greengage)

では、その未熟果を追熟させたものの糖度を測ってみると、12.6度でした。
食べてみると、とても美味しい! しかも、「いくみ」よりもずっと、ずっと美味しい。
また、ハニーハートとの比較では、ハニーハートの味は酸味が無くボケた印象ですが、レッドエースは酸味と甘みが調和してとても旨いスモモです。
これなら、自分で育てて半離核になるほど樹上完熟させれば、もっと美味しいはずです。
苗、欲しいけど、もうスペースがありません。
The sugar content at 12.6°Bx may be low, but the taste was exceptional.
The trouble with store-bought fruits is that they are harvested prematurely so that they can withstand the stress of transportation.  Thus, these plums were expected to ripen post-harvest.

ついでに、うちのレーヌクロードは12.1度。
Greengage sugar content 12.1°Bx

2020年7月12日日曜日

公園で At the park

タイガのシャンプーをしたので、自然乾燥の散歩で公園へ行きました。あまり日は差していなくても午後の3時半過ぎは暑かったです。その高温だけでも結構乾くので助かります。
Took Taiga to the park after shampooing to get her dry.

もう一月以上も換毛期が続いていますが、シッポのアンダーコートと背中のトップコートが抜け始めたので、そろそろ終わりでしょう。
Taiga has been shedding for more than a month now.

初めて見るワンコが近づいてきました。ヨーキーミックスのマロ君、10歳だそうです。
A new face: 10-year old Yorkie-mix male, named Maro
他所の人には全く無関心ですが、ワンコはサイズに関わらす大好きだそうです。
Maro, having been a rescue, shows no interest in people but loves other dogs.

さらに歩いていると、仲良しのオモチちゃんとばったり。
Omochi, 1-year old female White Shiba Inu, Taiga's friend
飼い主さんの指示でお座りをしたら、何とも可愛い写真が撮れました。カレンダーにしたいくらいです。
She is a sweet girl and posed for the camera.

ドッグラン近くの林を歩いていたら、ラブラドゥードルのカイト君と久しぶりに会えました。
Kaito, male Labradoodle with his parents
カイト君は遊ぶ気十分でしたが、タイガをまず干さなければならなかったので散歩を続けました。
Kaito wanted to play with Taiga but I had to get her dry first.

さらに歩いていると、最近ランに来るようになったハスキーのガブリエル君がやって来ました。
1-year old, male Husky named Gabriel, who started coming to the dog park recently

白地に薄茶色の組み合わせなので、とても上品な印象です。

一歳台とは思えないくらい落ち着いていて、ランで小型犬にうるさくまとわりつかれても動じない包容力の持ち主です。
He is an extremely tolerant individual and stays calm even when noisy tiny dogs pester him.

シャンプーしたばかりで砂を着けたくないのですが、ランに入ってみました。結構な賑わいですが、皆さんマスクを着けているので安心です。
We went into the dog park - lots of people but everyone is wearing a mask.

初対面の2頭だそうですが、ウィペットの女の子が黒ラブに甘えていました。
Two dogs meeting each other for the first time - the Whippet girl has fallen in love.

腕枕までしてシアワセそうな顔です。黒ラブのほうも嬉しそう。
She rests her head on the Labrador's arm, looking very happy.

生後半年の白黒ボーダーの女の子に柴のコン太君が興味津々。
Konta, Shiba Inu, getting interested in a Border Collie puppy.
ボーダーの女の子の名前は「パンダ」だそうですが、他人の私が名前を呼ぶのはちょっとためらいます。
The puppy's name is 'Panda'
柴ミックスのツヨシ君もやってきて、コンちゃんと一緒にスンスン。
Tsuyoshi, a Shiba-mix, joins Konta in sniffing.

初めて見るジャーマンシェパードの仔犬。この子も生後半年で、名前はドイツ語の発音でヴォルフ。動きが本当にオオカミのようで、せわしなく行ったり来たりしていました。父親は訓練系、母親はショー系だそうで、腰が少しだけショー系になっています。
A new face: 6 months old, male German Shepherd named Wolf
シェパードが苦手なタイガですが、ヴォルフとは普通に挨拶できました。
Taiga normally does not like German Shepherds but she had no problem saying 'hello' to Wolf.

ランから出て近くの草地で一休みしてから帰りました。今まで雨ばかりだったので、久しぶりにゆっくりと散歩ができました。
After leaving the dog park, we rested in the field nearby before heading home.