2024年11月14日木曜日

日本ナツメなど Jujube etc

 今年8月に買った日本ナツメの大苗は、うちに届いてからひこばえが次々と3本出てきました。それらを本体から切り離して独立の鉢に植えましたが、実際には根っこを切り離すのが大変な作業で、汗だくになりながらノコギリと移植ごてを使って格闘しました。結果は、先日のシンビジューム同様、サボテンも真っ青になりそうな極少の根っこです。でも、ナツメはタフな植物だし、植え替えたあとも葉っぱがしなっとしていないので大丈夫でしょう。

I bought a large Japanese jujube plant in August this year.  Subsequently, 3 suckers came out and grew fast to over 60cm.  Today, I separated them from the main tree and planted them in individual pots.  It was hard work to cut them off from the parent's root system.  I used a saw and a trowel, and even then, each sucker came out with a pitiful amount of root.  Hopefully, they will recover from the shock and start growing new roots during the winter.  It was reassuring to see the leaves looking perky after being re-potted.


これが親株。ひこばえが全部なくなったあと、この本体だけですっきりしました。
This is the parent tree.  Without the suckers, the tree looks neat.

本体は枝が伸び伸びになっているので、今度の冬の間に剪定する予定です。
I will be pruning the small branches during the winter, since the tree has grown lanky.


クリスマスローズの古い葉っぱを先月 取り除いたあと、来年用の葉っぱが元気に伸びてきました。この苗は今年の3月にネットショップで買ったゴールド苗です(偶然、上の日本ナツメの苗もここで買いました)。元々りっぱな苗でしたが夏の間に根っこが育ったらしく、今は2倍以上の株になっています。
I removed the old leaves of the Christmas roses last month.  Since then, new leaves have been coming out quite vigorously.  This plant was bought in March this year (in fact, from the same shop where I got the Japanese jujube tree shown above).  This plant was already well grown at that time, but during the summer months, the root system must have expanded.  As a result, the whole plant has more than doubled.


こういう花が咲きます。今年の1月下旬に撮影されたようです。
This is the flower.  The picture was taken and uploaded by the shop at the end of January this year.

3月末に苗が届いたときのサイズはこれでした。花はとっくに終わっていましたが、クリローには珍しく退色が少なかった。
This is how the plant looked when it was delivered to me in late March this year.  The flowers had finished some time previously, but they still retained some of the beautiful colour, which was unusual for Christmas roses.


この苗は何年も前にゴールド苗をいくつも買ったのが1年もしないうちに絶滅したあと、こぼれ種が発芽して育ったものです。苗はいつまで経っても大苗にはならないけど貴重な存在です。
This is a seedling that came out of the ground several years ago.  A few years previous to that, I had bought a lot of golden Christmas roses which did not last a year before perishing.  So, I assume that this plant is their legacy.


これは今年の開花のようす。初期のゴールドクリローの特徴をしっかり受け継いでいます。具体的には、花はうつむかずに前向き、そして短くてしっかりした花茎。その後、様々な育苗者による交配が進んで、今では花茎が徒長したものが一般的です。
This was the flower in early spring this year.  It shows the characteristics of the initial gold Christmas roses that were developed by a nursery in Saitama Prefecture.  It caused such a sensation that many other people bred them with Helleborus orientalis, and the so-called 'golden Christmas roses' available nowadays are watered-down versions.  Specifically, the flower is not facing forward but instead drooping, and the flower stem is long instead of about 10cm tall.  The plant I bought in March this year belongs to the watered-down generation.



これ↓は今年の夏の間に気付いた実生。赤花クリローのそばで発芽していたので、たぶんそれが親。
This is a seedling I found this autumn.  It was growing near the red flower variety that I also have, but not quite keen on.


去年の秋に買った厚物の菊は、伸び伸びになってだらしない草姿になりました。高さ150cm以上あります。私にはどうしても厚物をきちんと育てることができません。
This chrysanthemum that I bought in autumn last year is meant to have only one huge flower, but I just cannot manage it.  I give it up.

家の中で退屈していたタイガ。蚊にくわれても外に出てきたがります。
Taiga was so bored that she insisted on coming out even though we still have mosquitoes due to the unusually warm weather.

2024年11月13日水曜日

公園で At the Park

 今朝も雲一つない青空でポカポカ陽気、散歩に最適でした。平日なので人気も少なかったです。公園入口の草地の柿木(写真の中央奥)の実が色づいています。

Another beautiful morning with no cloud in the sky.  It was warm and quiet in the park - it being a weekday, the park was almost deserted.  The fruits on the persimmon tree (the tree in the centre of the photo) are getting ripe.



完熟になっても果皮が薄い色ですが、野鳥が突いて落とし始めているので熟しているようです。
This is an old variety, and the skin of the fruit does not get very red.  However, wild birds have started to feast on the fruits, so they must be ripe.

タイガを迎えた11年前、この柿の木はまだ細かったのでタイガのリードを括り付けて写真を撮ったことがあります。そのタイガはもう11歳半、時の経過を痛感します。
When I first brought Taiga to this place, I tied her to this tree with the leash in order to take a photo.  Now the tree is too large for the short leash, and I really feel the passage of time.

公園上のほうへ上がります。
We went up to the upper part of the park.

階段上がりたての「窪地」の景色はどの季節でも水彩画を連想させます。
At the top of the stairs, we came to an opening.  The view always reminds me of water-colour paintings, whatever the season.

下のほうを振り返っても人影がありません。
Looking back down the woodland below, we saw no-one.


丘の上から、かつて毎夕方 群れで遊んだ草地があったところを眺めます。現在は洪水用の地下貯水池の建設中で殺伐とした風景。この工事は全部で15年以上もか かるそうなので、工事終了で草地に戻ってもタイガはもういなくなっています。
From the top of the hill, I looked over what used to be a field where we let our dogs play every evening.  It is now under construction - an underground reservoir is being constructed which will take in flood water.  The construction work will take more than 15 years to complete.  By the time it is finished, and the grassland is restored, Taiga will not be there to see it.


==========================

帰宅途中の家の横に生えている獅子柚子の木。180cmほどの高さでも実がごろごろ生っていました。
On our way home, there was a Shishiyuzu tree.  The tree was only about 180cm tall but it had a lot of fruits on it.

観賞価値はあります。
Shishiyuzu is mainly for ornamental use.

==========================

これは自宅で。ピンクの花は今年の初夏にメルカリで買ったアスター。野菊として売られていましたが、葉っぱや草姿が日本の野菊とは異なります。花の咲き始めは白っぽいところはノコンギクの「桃山」や「桃仙」と似てはいますが、たぶん洋物。写真右端の青く写っている花は、数年前からうちにある紫色のノコンギクです。どちらも綺麗で、これからも大切に育てていきます。
At home, the pink aster has started to bloom.  I bought it in early summer this year and it has grown vigorously.  On the internet site, it was sold as a wild aster but, judging by the leaves and the growth habit, I do not think it is a Japanese wild aster.  The blue flowers in the top righthand corner are one of the Japanese wild aster varieties I have.  However, they are both very pretty and I will take care of them.

2024年11月11日月曜日

刑事犬? Detective Puppy?

 朝散歩中に出会ったシュナウザーの女の子、ハルちゃん、生後6か月だそうです。怖いもの知らずの子で、初対面でもタイガとラブラブ状態だったのが、直ぐ近くを通った同じく初対面のトイプードルの子と相性が合わなかったようで不快感全開です。

We met a new face during our morning walk: a 6 months old, female Schnauzer, named Haru.  She is a vivacious girl and took to Taiga straightaway.  Then, a Toy Poodle walked by, and Haru started growling at him quite aggressively - a negative vibe coming from him?


ハルちゃんの注意を逸らすために名前を呼んでみましたが、一瞬 私にガンを飛ばしたあとはまたトイプードル相手に唸り始めました。
I called Haru's name trying to divert her attention.  She looked at me for less than a second and went back to growling at the Toy Poodle.

トイプードルも負けてはいない。マズルの装着からして、普段から喧嘩っ早い?
The Toy Poodle was no shrinking violet, either.  Judging from his muzzle, he habitually quarrels with other dogs?

飼い主さんは諦めているようで、スタスタと去ってしまいました。
His owner seems to have given up on him a long time ago, and they left without stopping.

私は、実はハルちゃんの服が気になっていました。
I had been curious about Haru's attire all along.

FBIです。しかもご丁寧にその下には THE DETECTIVE PUPPY(ザ刑事犬)と書いてあります。しかし細かいこと言うと:FBIのジャンパーは紺の地に黄色い文字、また、FBIの場合 刑事ではなく捜査官(agent) になると思います。が、なにせワンコ用グッズだし、むしろ間違えているほうが本家から苦情が来ずに済むとも言えます。
It says 'FBI', and underneath it is written 'THE DETECTIVE PUPPY' - it is soooo sweet!  However, I think that the real FBI jacket is blue (according to US TV dramas and CNN news) instead of in black.  Also, the FBI personnel should be called 'agent', whereas a 'detective' belongs to the police force.  Nevertheless, this is such a sweet item for a dog and the small errors may prevent complaints coming from the FBI proper.


帰宅してリビングでウトウトのタイガ。
Back home, Taiga enjoyed a peaceful nap.

名前を呼ぶと薄っすら目を開いてもまたウトウト。
When I called her name, she opened her eyes slightly but fell back into her doze.

2024年11月10日日曜日

冬支度完了 Ready for winter

 今年はピンクの食用菊「もってのほか」が消滅しそうなほどの不作だったので、補充しようと農協に足を運んでいます。JAでは先日トレイ一枚が出ていましたが、白っぽいピンクだったので興味がわきませんでした。それ以来、他には入荷なし。苗を仕入れてきて販売している組合員の人によると、今年の夏が暑すぎたので、もってのほかの苗の産地が苦戦したそうです。うちの庭だけの話ではなかったようです。そこで目にとまったのが、これ↓。単に「食用菊」という表示で1株だけ残っていました。

This year, the pink flower variety of the edible chrysanthemums barely survived the summer heat.  I was hoping to replenish the pink variety once the flowering season started.  For this purpose, I have been visiting the local JA every few days hoping to catch new arrivals, but no such luck.  According to a member of the Farmers' Co-operative, the pink variety is not heat resistant and growers all over the country suffered this year.  So, it was not just my garden.  On my way out of the JA nursery, I spotted a plant which was apparently the last one left.  The tag said 'edible chrysanthemum' but there was no variety name.  However, the flowers reminded me of the variety I bought this summer, and I brough it home.



これはもしかして、メルカリで買ったあの苗と同類?と思って連れ帰りました。花びらの色が若干オレンジがかったところが似ています。
The plant at the bottom of the photo is the one I got during the summer, and the one above it is this morning's find.  Both of the flowers have a tinge of orange.
最近つぼみが動き始めたところです。メルカリ出品者の方自身、品種名は分からないとのことだったので、「メルカリの苗」としか呼びようがありません。
I bought the existing one on the e-commerce site, "mercari", predominantly used by individuals both on the selling and buying side.  The seller of this plant did not know the variety name, either.


懸案だったシンビジュームの植え替えを遂に実行。夏の間スモモの木陰で過ごしたのですが、水やりが過剰だったのか、鉢から出すと腐った根っこのほうが多かった。黒くなった根っこを気が済むまで切り捨てているうちに、残った少量の根と地上部のつり合いがとれなくて不安になるほど。サボテンならほぼ根なしでも植えておけば生き残れそうですが、シンビジュームの場合はどうか、これから見ものです。3鉢あった苗はそれぞれ半分ずつに株分けして、今は全部で6鉢になりました。用土として、ニュージーランド産の中粒バークチップを単用です。
Today, I repotted the cymbidium plants at last.  They spent the spring and summer months in the shade of the plum trees, and I probably over watered them.  When I pulled the plants out of their pots, most of the roots were rotten.  I cut off all the blackened roots, which left me with only a pitiful amount of living roots.  The roots looked inadequate for the large leaves.  However, I am hoping that the plants will be as tenacious as cactus plants.  At the end of last year, I bought 3 cymbidium plants and each of them has been halved and repotted separately.  For the soil, I used only bark chips imported from New Zealand and nothing else.

そのうち、この鉢はバルブだけ。腐ったバルブは捨てましたが、この2個は石のように硬く中が詰まっているので、今は根っこなしでもそのうち復活するかもと思って新たな鉢を作りました。
This pot has only bulbs.  I threw away all the soft bulbs but these two were rock hard with live stuff inside.  I am expecting to see these coming back into life during winter.

名無しの食用菊も鉢に植え付けました。
I also planted the new chrysanthemum in a pot.


これでいつ冬が来ても大丈夫です。腰が痛い。
Now I am ready for the winter.  My back is killing me.

2024年11月9日土曜日

朝散歩 Morning Walk

 今朝の散歩中になんとも可愛いメッセージが桜の木に吊り下げられているのに目がいきました。

During our morning walk, I saw these lovely farewell messages tied to the trunk of cherry trees.




石神井川沿いの歩道には何キロにもわたってソメイヨシノが植わっていますが、その多くは老朽化していて哀れな状態です。そこで、おととしあたりから徐々に植え替えが始まっています。今朝の散歩で城北公園とは逆方向の6丁目の川沿いでこれらのメッセージを見かけました。伐採が近々予定されている木には役所が張り紙をしています。まるで死刑宣告のよう。
Along the Shakujii River, Somei Yoshino cherry trees are planted for miles.  In fact, the area we live in is named Sakuradai which means 'cherry tree hill'.  So, cherry trees are symbolic of our area.  Sadly, however, many of these old cherry trees along the river are coming to the end of their lives, and Nerima Ward started to replace them gradually a few years ago.  During our morning walk, I noticed these messages thanking the trees for their past service.  The Ward Office places a notice on the tree that is scheduled to be felled.  It looks like a notice of execution.

桜の大木がこの狭い地面のなかで十分根を張ることもできずに何十年も植わっていたと思うと、木の寿命が縮むのもうなずけます。
These large trees have been growing in this narrow strip of ground for decades, without being able to spread their roots freely.  No wonder their longevity is short.

さらに歩いていたら、半年ぶりに大福君に会えました。遠くからでもタイガを見つけて嬉しそうに飼い主さんたちを引っ張ってきました。
As we were walking further, we met Daifuku whom we had not seen since spring this year.  Daifuku recognised Taiga from a distance and came rushing towards us.


そこへ、先日会ったばかりの「片耳立ちのチコ」君がやって来ました。あまりに勢いよく割り込んできたので、大福君に軽くたしなめられているところです。
There came Chico whom we met recently, the male Maltese-mix with one ear standing.  He rushed in between Daifuku and Taiga and got a stern stare from Daifuku.


川沿いから方向を変えて坂を上ると大きな禅寺の正門にやってきました。
We then walked up the hill and came to the main entrance of a Zen temple.

門の近くにある巨大な一枚岩が威圧的です。
The huge monolith near the gate is very impressive.

これが正門です。写真左端っこに写っている、寺の名前が刻まれている石も、一枚の岩を削ってできています。本堂は林の奥にあるので見えません。
This is the main entrance.  The stone standing on the extreme left of the photo, showing the temple's name, is also carved out of a rock.  The main temple building is not visible from the gate, due to the thick woods.

ここは寺の駐車場の横にある別の入口。
This is a side entrance next to the temple's car park.

ここ練馬区や隣の板橋区の寺院は、富山県の田舎では見たこと無い広大な敷地に建っています。しかも手入れが行き届いていて、隅々まで公園のように綺麗です。今朝ここを通ったときは敷地の外の公道で落ち葉を掃き掃除している人たちがいました。
Temples in our Nerima-ku and the neighbouring Itabashi-ku stand on vast plot of land.  Back in my home prefecture, I had never seen such huge places for temples or shrines.  Moreover, these temples are so well maintained that they look like public parks.  As we were walking this morning, we saw several people sweeping the fallen leaves on the street, outside of the temple compound.