2025年6月19日木曜日

朝散歩 Morning Walk

 公園上に向かう途中の通称「窪地」と呼ばれる広場を歩いていたら、坂の上を甲斐犬のヒナとセナが通りかかるのが遠くに見えました。ヒナの名前を大声で呼んだら気づいてくれました。

When we were walking in the small opening in the woods that dog walkers call 'the basin', I saw Hina and Sena in the distance passing by on the higher ground.  I called out Hina's name and she heard me.


ヒナが挨拶に近づいてきます。
Hina trotting to greet Taiga.


背後のセナは「どうでも良いですけど」という姿勢。
Sena remains in the background as if to say "Well, whatever".  She grew up without playing with Taiga due to the age difference.

暑い朝なので、苔むした冷たい地面に座って一時休止。
As it was another hot morning, Hina and Taiga sat on the cool mossy ground.

セナは立ったまま相変わらず傍観です。
Sena remained standing in the back.


ヒナ・セナと別れたあともタイガは心地よさそうに座っていたので、しばらく居座りました。
After Hina and Sena left us, Taiga continued to sit in the same spot looking comfortable, so we stayed for some time.

こうやってまるで脚を投げ出すような座り方をしているのを見ると、年をとったなぁと感じます。
Looking at Taiga sitting with her legs stretched forward, I really feel the years that have passed by.

多田錦柚子 Yuzu: Tadanishiki

 去年の1月に届いた柚子「多田錦」が全く成長しないので、暮に鉢から出して根っこの状態を確認してみました。これ↓がその時の写真。細根がゼロ。とりあえず用土を入れ替えて植え戻しておきましたが、結局今年の春にはとうとう残りの葉っぱが全部落ちてしまいました。もうあのお店からは何も買いません。

I bought a Tadanishiki yuzu plant in January last year - a seedless cultivar with a lot more flesh and juice than normal yuzu.  However, the plant showed no growth during the year, so I pulled it out of the pot in December last year.  This↓is how it looked in December.  I planted it in a pot again, but with entirely new soil mix.  Unfortunately, it never recovered and died by the end of spring this year.


良い苗があったら欲しいと思って時々ググっていましたが、2, 3日前に偶然見つけました。写真の様子からは少なくとも2年生ですが、格安の値段。たぶん、お店が在庫整理をするタイミングだったのかもしれません。ちょうど、去年の5月に他のお店で立派な皇帝棗の苗をセールで買えたように。

After that huge disappointment, I thought I would get another if I saw a decent plant.  Luckily, I saw one a few days ago.  Judging by the photo on the website, the plant looked at least 2 years old, but the price was unbelievably low.  Perhaps the shop was trying to get rid of leftovers, ahead of rebuilding stock for the coming winter.  That was the case when I bought a really good jujube plant in May last year.


箱から出してみました。
I took the plant out of the box.


今年の春の新芽が元気よく伸びています。非常によい状態の苗。
The new shoots of this year's spring are looking robust.  This tree may be a leftover, but this is a beautiful plant.



炎天下を輸送されてきたので、1時間ほどバケツ水につけておいてから植え付けました。このあと支柱を立てて、水やりしました。良く育った枝が箱にきゅうきゅうに詰められてきましたが、一週間もすれば自由に開くでしょう。
Since the plant had to travel in this hot weather all the way from Shikoku Island, I soaked the roots in a bucket of water for an hour, before planting.  After taking this photo, I tied the plant to a prop and watered it.  The branches were squeezed into the narrow box for transportation, but they will start spreading freely from now on.

2025年6月18日水曜日

散歩 Walks

 今日も朝から雲一つない青空で暑かったです。朝散歩で、まず近所の空き地でタイガの用足しをします。写真に写り込んでいる緑色の網は、平和台からここ氷川台・桜台を通り環七交差点まで続く道路の建設準備中で、まだ用地を確保している段階です。環七交差点からは池袋までの道が既に通っているので、全て完成した暁には平和台から池袋まで一直線で行けることになります。

Another hot day, with no cloud in the sky from early morning.  At the start of the walk, we often come to this empty lot for Taiga's business.  The green fences in the picture show the area earmarked for building a road that will connect towns from Heiwadai, our Sakuradai, and all the way straight to Ikebukuro.

その道路予定地の向こうには新しいマンションが完成間近。以前はタクシー会社の本社が広い駐車場として使っていた場所です。この辺もどんどん景色が変化しています。
Beyond the green fences, there is a block of flats nearing its completion.  A taxi operator used own the land and used it as its car park.  Sceneries around here have changed a lot since I moved into this area.

最近気づいたのですが、この場所から池袋のサンシャイン60ビルが見えます。私が住んでいるのは地下鉄有楽町線氷川台駅のすぐ近くですが、氷川台駅は池袋駅から4つめ。池袋の隣の要町駅からここへ越してきてまる29年間、この空き地ができるまではサンシャイン60が見えるとは気づかずにいました。
I noticed recently that from this empty lot, I can see the top of the Sunshine 60 Building in Ikebukuro.  I live near the Hikawadai Station on the underground Yurakucho Line which is the 4th station from Ikebukuro.  Since moving into this area 29 years ago, I only noticed it when this empty lot was created.

===============================

夕方散歩で、石神井川沿いを城北公園とは逆に、西日に向かって歩きました。
For our evening walk, Taiga chose the direction opposite to the Johoku Park, along the Shakujii River and towards the west.

向こうから初めて見る子がきましたが、遠目にはネコが散歩しているのかと思いました。
A strange looking pooch coming this way.  From a distance, he looked like a cat having a walk, and he was not walking straight.

そこへ、この辺で時々見かけるスピッツ系の大福君がやってきました。
There also came Daifuku, a Spitz mix whom we meet occasionally in this area.


左から、チワワ・マルチーズミックスの子(名前は聞き忘れ)で11歳、大福君2歳、タイガ12歳です。
The tiny individual is a Chihuahua-Maltese mix, aged 11 years old, Daifuku 2 years old, and Taiga 12 years old.

大福君は初対面の子に夢中。小さい子ながら、大福君にズンズン寄ってこられても全然怖がりません。
Daifuku cannot get enough of the new friend.  Although he is so small, he was not scared of Daifuku's keen approach.
本当に不思議な雰囲気の子です。
Really an enigmatic creature.


帰り道、うちの近くまで来たら近所の黒柴、せとかちゃんに会えました。タイガもせとかちゃんも、いつもより早い時間の散歩なので、会えたのが嬉しい。
When we came back to our district, we ran into Setoka, our neighbour's Black Shiba Inu.  Both Setoka and Taiga normally take an evening walk much later.  So, meeting unexpectedly, they were both excited.

せとかちゃんは、全身をブルブル振ってから近づいてきました。「カーミングシグナル」と呼ばれる犬の行動。意外な時間帯にタイガとばったり会ったので、気持ちを落ち着かせようとしているのでしょうか。
Setoka shaking her body before approaching us.  She was probably trying to get over the fact that we met before dark.


せとかちゃんもタイガも落ち着いたので、一緒に歩き始めました。
After they both calmed down, we started walking together.

2025年6月17日火曜日

散歩など Walk etc

 今日も朝から暑いのなんの。日中は36℃に達したそうです。とにかく涼しい散歩道を探して、今朝はまず公園手前の屋敷林へ行きました。ここは何年も前から屋敷林として一般に提供されていましたが、一部には古い農家の家と蔵があってプライベートになっていました。その所有者が数年前に亡くたったあとは、土地の一部はマンション用地として売却され、残りは従前の屋敷林に組み込まれました。写真のここ↓は、かつて農家の門があったところです。

Another very hot day, with the maximum temperature reaching 36℃.  For this morning's walk, we just wanted a shade and went to the privately owned woodland, that is open to the public.  The woodland was available ever since I moved into this district nearly 30 years ago, but the farmhouse and its storehouse were sectioned off and kept private while the old couple were living.  They passed away several years ago, and apart from a section of the land that was sold off, the rest was incorporated into the existing woodland.  Here in the photo, you can see the remnant of the approach to the farmhouse.



昔は蔵のまわりが孟宗竹の林でしたが、今はすっきりして風通しがよくなりました。
In old days, the storehouse was surrounded by a dense bamboo forest.  Now, the place looks light and airy - they have done a good job in reshaping the place.

ここは昔から一般に提供されていた林で、春には写真右に写り込んでいるシャガの群生が見事です。
This is part of the woodland that was always open to the public.  In spring, the Japanese iris on the right treats us with beautiful flowers.

屋敷林の向こう側の出口。この後、坂を上って柿の木広場と茂呂山公園へ向かいました。
We came out of the woodland on the other side and headed for the Persimmon Park and Moroyama Park.

練馬区の公園は動物の連れ込み禁止ですが、屋敷林は「公園」という位置づけでないのか制限なしです。
Nerima Ward does not allow us to bring dogs into parks.  However, woodlands like this seem to be treated differently, and there is no restriction.

================================

お昼ご飯のあと、タイガのシャンプーをしました。梅雨の蒸し暑いなか、一緒にリビングにいると獣臭が漂い始めていたのです。今は換毛期でもあるので、シャンプー後のすすぎ作業は抜け毛で大変です。お風呂場の排水溝のフタが浮いて来るので、手を突っ込んで毛を取り除くのですが、これがサイテー。
タイガを洗ったあとは、自然乾燥の旅で公園へ向かいました。アスファルトの道は暑くて、巨大な乾燥機の中を歩いている気分です。四中横の草地に着くと大木の木陰へ直行。適度な風が吹いていたので、優しいブロードライヤーに当たっている気分でした。
After lunch, I shampooed Taiga.  In the rainy season, Taiga was starting to smell when we sat close in the living room.  It also happens to be the moulting season for her, and rinsing the shampoo off her body was really heavy work.  
After the shampoo, we went out to dry her fur naturally.  Walking on the metalled road was very, very hot - it felt like walking in a huge dryer.  When we arrived at the field, we went straight to the large tree with deep shade.  There was constant breeze, and sitting in the shade, it felt like being in front of a gentle blow dryer.


猛暑の中を頑張って歩いたタイガに魚のジャーキーでご褒美。
A fish jerky for Taiga for having braved the hot weather.

帰宅するまでにはほぼ乾いていましたが、ドライヤーで仕上げ。これでしばらくは獣臭とさようなら。
She was almost dry by the time we got home, but I finished her with a dryer.  After this, she will be free of "animal smell" for weeks.

暑さのせいか、矮性ラズベリーのルビービューティが急に色づいていました。昨日まではクリーム色だったのに。
The dwarf raspberry, Ruby Beauty, is suddenly ripening.  The berries were creamy coloured only yesterday.

色づいた3個のうち、これら2個はホワホワの柔らかさだったので収穫。美味しい
野生のクサイチゴよりも更に矮性なので支柱など要らず、本当に世話なし品種です。タイガがいたずらできないこの場所で栽培面積を増やしたいです。
Of the 3 red ones, these 2 were very soft, so I picked them.  Really delicious!
This variety is even shorter in growth habit than the wild raspberries that you can find anywhere in Japan.  Being so short, you do not have to bother with props.  So, I am hoping to grow more of these in this place, where Taiga cannot pull them out of the ground.

オニユリのムカゴの2鉢め。大きくなったものを毎日コツコツと埋め込んでいるうちに、根っこが真っ直ぐ下に伸びずに、ムカゴが横へ這うものが出てきます。
This is the second pot of baby bulbs of my Tiger Lilies.  As the baby bulbs become mature on the plant, I have been collecting them.  However, some of them are moving by extending the root.

早く土を乗せて埋めてやりたいけど、もう少しムカゴを集めてから。もう平鉢は残っていないので、最大限に詰め込みたいのです。
I should be covering them with a thick layer of soil, but I need to collect more, since I do not have another pot that I can use for the purpose.  I have so many of them from previous years, too.

2025年6月16日月曜日

散歩など Walk etc

 今日は朝から蒸し暑くて、公園では日陰伝いで歩いていました。公園の上のほうへ向かう途中の広場、家でいえば中二階のような場所です。

It was a muggy day from the start.  During our morning walk in the park, we walked from one shade to another.  This is a field between the lower ground and the upper part of the park, rather like the mezzanine in a house.




ここは一方が急斜面で、石神井川の向こうの工事現場を見渡せます。以前は(2017年9月末まで)は草地で、毎夕方ワンコたちを放し飼いで遊ばせていたところなので、当時を知っている飼い主たちには思い出一杯の場所です。今は、洪水の災害を防止するための地下貯水施設を建設中です。工事の第一期に当たる草地の右側がほぼ終わったところで、今は第二期に工事の中心が移ったようです。
One side of this field faces a steep slope underneath, overlooking the field across the Shakujii River.  The field is under construction.  Up until the end of September 2017, it was a grassy field, and we used to let the dogs loose every evening.  So, some of us have a lot of memories about this place.  They are now building an underground facility to take in flood water.  The First Phase, which is in the right half of the field, has been more or less completed, and they are now concentrating on the Second Phase.

草地の左半分の第二期はここ。これまでの年月に加えてさらに7-8年かけて全て終わるまで、草地全体が閉鎖されたままです。完成するまでにはタイガはもう居ないでしょう。
This is the left half of the field where the Second Phase is being carried out.  It has taken 8 years for the First Phase, and it will be another 7-8 years for the Second Phase.  By the time all is done, Taiga will be long gone.

なので、残されたタイガとの時間を大切にしようと思います。

So, I am cherishing every moment that I have with her.


あの頃のタイガは私のいうこときかなくて、群れで楽しく遊んでいる最中でもプイと草地から脱走していました。今はすっかりお互い空気のような存在です。
Up to about 4 years old, Taiga took little notice of my commands.  Even in the middle of playing with other pooches and having fun, she would suddenly run out of the field and disappear.  Now, we are like air to each other.

============================

近所のマンションの実が生るクチナシが気になって、管理人さんに「枝を挿し木にしたい」と話したら、「もうすぐ業者の剪定が入るから、その前に採りなさい」と言われました。一枝もらってきて、先端を挿し穂として整えました。
The gardenia flowers I saw a few days ago stuck in my mind.  So, on our way home, I dropped into the management office of the flats and asked the manager if I could get a branch to make cuttings.  He readily agreed saying that they were about to have the hedges trimmed, and I should take a branch before that.  These are the cuttings that I prepared.

防腐剤 兼 発根促進剤として、台所の粉末シナモンを使いました。これは海外のYoutuberがよく使うもので、私にとって身近で便利です。外でこの作業をすると蚊に襲われるので台所で準備。
In order to prevent rotting, and also to encourage rooting, I used powder cinnamon - an idea taken from Youtubers overseas.  I prepared the cuttings in the kitchen, so as to avoid mosquitoes outside.

バーミキュライトに挿して準備完了。使った容器はミネラルウォーターが入っていたもので、底に穴をたくさん開けました。庭の果樹の木陰で管理します。
I used vermiculite and the bottom part of a mineral water bottle which I perforated.  I will watch its progress by keeping it in the shade of a plum tree in the garden.