2024年11月11日月曜日

刑事犬? Detective Puppy?

 朝散歩中に出会ったシュナウザーの女の子、ハルちゃん、生後6か月だそうです。怖いもの知らずの子で、初対面でもタイガとラブラブ状態だったのが、直ぐ近くを通った同じく初対面のトイプードルの子と相性が合わなかったようで不快感全開です。

We met a new face during our morning walk: a 6 months old, female Schnauzer, named Haru.  She is a vivacious girl and took to Taiga straightaway.  Then, a Toy Poodle walked by, and Haru started growling at him quite aggressively - a negative vibe coming from him?


ハルちゃんの注意を逸らすために名前を呼んでみましたが、一瞬 私にガンを飛ばしたあとはまたトイプードル相手に唸り始めました。
I called Haru's name trying to divert her attention.  She looked at me for less than a second and went back to growling at the Toy Poodle.

トイプードルも負けてはいない。マズルの装着からして、普段から喧嘩っ早い?
The Toy Poodle was no shrinking violet, either.  Judging from his muzzle, he habitually quarrels with other dogs?

飼い主さんは諦めているようで、スタスタと去ってしまいました。
His owner seems to have given up on him a long time ago, and they left without stopping.

私は、実はハルちゃんの服が気になっていました。
I had been curious about Haru's attire all along.

FBIです。しかもご丁寧にその下には THE DETECTIVE PUPPY(ザ刑事犬)と書いてあります。しかし細かいこと言うと:FBIのジャンパーは紺の地に黄色い文字、また、FBIの場合 刑事ではなく捜査官(agent) になると思います。が、なにせワンコ用グッズだし、むしろ間違えているほうが本家から苦情が来ずに済むとも言えます。
It says 'FBI', and underneath it is written 'THE DETECTIVE PUPPY' - it is soooo sweet!  However, I think that the real FBI jacket is blue (according to US TV dramas and CNN news) instead of in black.  Also, the FBI personnel should be called 'agent', whereas a 'detective' belongs to the police force.  Nevertheless, this is such a sweet item for a dog and the small errors may prevent complaints coming from the FBI proper.


帰宅してリビングでウトウトのタイガ。
Back home, Taiga enjoyed a peaceful nap.

名前を呼ぶと薄っすら目を開いてもまたウトウト。
When I called her name, she opened her eyes slightly but fell back into her doze.

2024年11月10日日曜日

冬支度完了 Ready for winter

 今年はピンクの食用菊「もってのほか」が消滅しそうなほどの不作だったので、補充しようと農協に足を運んでいます。JAでは先日トレイ一枚が出ていましたが、白っぽいピンクだったので興味がわきませんでした。それ以来、他には入荷なし。苗を仕入れてきて販売している組合員の人によると、今年の夏が暑すぎたので、もってのほかの苗の産地が苦戦したそうです。うちの庭だけの話ではなかったようです。そこで目にとまったのが、これ↓。単に「食用菊」という表示で1株だけ残っていました。

This year, the pink flower variety of the edible chrysanthemums barely survived the summer heat.  I was hoping to replenish the pink variety once the flowering season started.  For this purpose, I have been visiting the local JA every few days hoping to catch new arrivals, but no such luck.  According to a member of the Farmers' Co-operative, the pink variety is not heat resistant and growers all over the country suffered this year.  So, it was not just my garden.  On my way out of the JA nursery, I spotted a plant which was apparently the last one left.  The tag said 'edible chrysanthemum' but there was no variety name.  However, the flowers reminded me of the variety I bought this summer, and I brough it home.



これはもしかして、メルカリで買ったあの苗と同類?と思って連れ帰りました。花びらの色が若干オレンジがかったところが似ています。
The plant at the bottom of the photo is the one I got during the summer, and the one above it is this morning's find.  Both of the flowers have a tinge of orange.
最近つぼみが動き始めたところです。メルカリ出品者の方自身、品種名は分からないとのことだったので、「メルカリの苗」としか呼びようがありません。
I bought the existing one on the e-commerce site, "mercari", predominantly used by individuals both on the selling and buying side.  The seller of this plant did not know the variety name, either.


懸案だったシンビジュームの植え替えを遂に実行。夏の間スモモの木陰で過ごしたのですが、水やりが過剰だったのか、鉢から出すと腐った根っこのほうが多かった。黒くなった根っこを気が済むまで切り捨てているうちに、残った少量の根と地上部のつり合いがとれなくて不安になるほど。サボテンならほぼ根なしでも植えておけば生き残れそうですが、シンビジュームの場合はどうか、これから見ものです。3鉢あった苗はそれぞれ半分ずつに株分けして、今は全部で6鉢になりました。用土として、ニュージーランド産の中粒バークチップを単用です。
Today, I repotted the cymbidium plants at last.  They spent the spring and summer months in the shade of the plum trees, and I probably over watered them.  When I pulled the plants out of their pots, most of the roots were rotten.  I cut off all the blackened roots, which left me with only a pitiful amount of living roots.  The roots looked inadequate for the large leaves.  However, I am hoping that the plants will be as tenacious as cactus plants.  At the end of last year, I bought 3 cymbidium plants and each of them has been halved and repotted separately.  For the soil, I used only bark chips imported from New Zealand and nothing else.

そのうち、この鉢はバルブだけ。腐ったバルブは捨てましたが、この2個は石のように硬く中が詰まっているので、今は根っこなしでもそのうち復活するかもと思って新たな鉢を作りました。
This pot has only bulbs.  I threw away all the soft bulbs but these two were rock hard with live stuff inside.  I am expecting to see these coming back into life during winter.

名無しの食用菊も鉢に植え付けました。
I also planted the new chrysanthemum in a pot.


これでいつ冬が来ても大丈夫です。腰が痛い。
Now I am ready for the winter.  My back is killing me.

2024年11月9日土曜日

朝散歩 Morning Walk

 今朝の散歩中になんとも可愛いメッセージが桜の木に吊り下げられているのに目がいきました。

During our morning walk, I saw these lovely farewell messages tied to the trunk of cherry trees.




石神井川沿いの歩道には何キロにもわたってソメイヨシノが植わっていますが、その多くは老朽化していて哀れな状態です。そこで、おととしあたりから徐々に植え替えが始まっています。今朝の散歩で城北公園とは逆方向の6丁目の川沿いでこれらのメッセージを見かけました。伐採が近々予定されている木には役所が張り紙をしています。まるで死刑宣告のよう。
Along the Shakujii River, Somei Yoshino cherry trees are planted for miles.  In fact, the area we live in is named Sakuradai which means 'cherry tree hill'.  So, cherry trees are symbolic of our area.  Sadly, however, many of these old cherry trees along the river are coming to the end of their lives, and Nerima Ward started to replace them gradually a few years ago.  During our morning walk, I noticed these messages thanking the trees for their past service.  The Ward Office places a notice on the tree that is scheduled to be felled.  It looks like a notice of execution.

桜の大木がこの狭い地面のなかで十分根を張ることもできずに何十年も植わっていたと思うと、木の寿命が縮むのもうなずけます。
These large trees have been growing in this narrow strip of ground for decades, without being able to spread their roots freely.  No wonder their longevity is short.

さらに歩いていたら、半年ぶりに大福君に会えました。遠くからでもタイガを見つけて嬉しそうに飼い主さんたちを引っ張ってきました。
As we were walking further, we met Daifuku whom we had not seen since spring this year.  Daifuku recognised Taiga from a distance and came rushing towards us.


そこへ、先日会ったばかりの「片耳立ちのチコ」君がやって来ました。あまりに勢いよく割り込んできたので、大福君に軽くたしなめられているところです。
There came Chico whom we met recently, the male Maltese-mix with one ear standing.  He rushed in between Daifuku and Taiga and got a stern stare from Daifuku.


川沿いから方向を変えて坂を上ると大きな禅寺の正門にやってきました。
We then walked up the hill and came to the main entrance of a Zen temple.

門の近くにある巨大な一枚岩が威圧的です。
The huge monolith near the gate is very impressive.

これが正門です。写真左端っこに写っている、寺の名前が刻まれている石も、一枚の岩を削ってできています。本堂は林の奥にあるので見えません。
This is the main entrance.  The stone standing on the extreme left of the photo, showing the temple's name, is also carved out of a rock.  The main temple building is not visible from the gate, due to the thick woods.

ここは寺の駐車場の横にある別の入口。
This is a side entrance next to the temple's car park.

ここ練馬区や隣の板橋区の寺院は、富山県の田舎では見たこと無い広大な敷地に建っています。しかも手入れが行き届いていて、隅々まで公園のように綺麗です。今朝ここを通ったときは敷地の外の公道で落ち葉を掃き掃除している人たちがいました。
Temples in our Nerima-ku and the neighbouring Itabashi-ku stand on vast plot of land.  Back in my home prefecture, I had never seen such huge places for temples or shrines.  Moreover, these temples are so well maintained that they look like public parks.  As we were walking this morning, we saw several people sweeping the fallen leaves on the street, outside of the temple compound.

2024年11月8日金曜日

公園で At the Park

 今日もまた朝から青空。昨日の木枯らしのような冷たい風は収まって、おだやかな秋の日でした。城北中央公園の木々は一部がほんの少し色づいてきた感じです。

It was yet another sunny day today.  Moreover, the cold wind of yesterday was completely gone, and we enjoyed a very mild autumn day.  Some of the trees in the Johoku Central Park have started to turn yellow.


水彩画のような透き通る風景。
It looks like a water colour painting with clear air.

公園の上のほうへ上がる途中の窪地では、初めてみるシェルティーがカラスに挑んでいました。カラスは余裕で、高い枝にいたのが下にある、木の名前が書かれた板の上へ舞い降りてきました。

On our way to the upper part of the park, we met a new face.  A Shelty was trying to scare a crow.  However, the bird felt bold enough to come down from a higher branch to a post standing next to the tree.


タイガもカラスを見ると追いかける衝動にかられます。生ゴミ出しの日にはカラスが袋を突いているところに出くわすと、駆けだして追い払います。
Taiga also is driven to chase crows.  If she spots a crow poking its beaks into a plastic bag on the kitchen garbage collection day, she dashed out.  

シェルティーは女の子で、ハナちゃん、9歳だそうです。
The Shelty is a girl, named Hana, 9 years old.

スバル君もやって来ました。ドッグランを利用していた頃は一緒によく遊んだので、今でも仲良しです。
There came Subaru, too.  He used to play with Taiga in the dog park, well before the pandemic and lockdown, and their friendship has lasted.


古代家の隣の広場で一休み。
We had a rest in the field next to the woodland where the reconstructed ancient dwelling was.

平日なので、古代家の林の向こうの陸上競技場は静かです。
There is a sports ground beyond the woodland but, it being a weekday, it was all quiet.

タイガはさっそく草風呂。
Taiga started her grass bath.



2024年11月7日木曜日

今日も晴天 Another fine day

 今朝は柿の木広場へ行きました。貸し切り状態です。

We went to the Persimmon Park this morning.  With no-one else around, we had the place to ourselves.


タイガの毛色は光の具合でとても赤く見えることがあります。
Taiga's coat turns red in the morning sun.

最近シャンプーしたばかりなのに草の上でゴロゴロ。飼い主の心知らず。
I only shampooed her the other day, but she cares not and enjoys grass bath.


===========================

夏のあいださぼっていた草むしりやら、冬に向けた常緑樹の剪定(フェイジョア、オリーブ、月桂樹)などを決行。草むしりに関しては今週2度目で、やっと終わりました。あと残っているのは、去年の暮に買った初めての欄であるシンビジュームの植え替えです。夏の間に汚らしくなったのと、株の一部が枯れているのでやる気が出ないのとで、まだやっていませんでした。3株もあります。
私が忙しくしている間、タイガは寒そうに地面にうずくまっていました。家の中にいれば良いものを、木枯らしのように冷たい風を受けながら、またしても地面の上で腹ばいです。これから寒くなるとそう頻繁にシャンプーできないので、なるべく効果を長持ちさせてほしい。
During the summer months, I did very little in the way of removing weeds, so I did a lot of plucking weeds 2 days ago and finished it today.  Also, some of the evergreen trees (feijoa, olives, bay laurel) had to be pruned before winter.  Now, all that is left to do is to re-pot the 3 cymbidium plants (I still have not done it!) that I bought at the end of last year.  What was I thinking getting those large varieties?  
As I was working hard, Taiga insisted on coming out of the house in spite of the cold wind.  She crouched on the ground getting her belly dirty.  The effect of shampoo does not last with her.


冷たい風の中の作業はきついですが、おかげで蚊取り線香なしで済みました。2日前の作業のときは2ヵ所に蚊取り線香を置いてでしたが、それでも蚊は必死でまとわりついてきました。黄色の食用菊「松風」が咲き始めました。右側は紫のノコンギク。
Working in the cold wind is tough but, at least, I do not get bothered by mosquitoes.  It was quite different two days ago, when I had to keep mosquito repellent incense in two places.  Even then, mosquitoes bothered me since I had to move around.

The yellow edible chrysanthemum has started to bloom, as well as the purple wild asters.

カメラのせいで赤っぽい花になっていますが、実物は濃い紫です。咲き始めは白っぽく、咲き進むにつれて色が濃くなるのはピンクの花の「桃山」と同じ。
My camera does not capture the true colour, but this variety has deep purple flowers.  At the beginning, the petals are pale/white but they turn deep purple as the flowers fully open.  My new wild aster called Momoyama is also the same - white at the start, then turn pink.