ラベル Kai Ken Diary の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Kai Ken Diary の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2024年3月10日日曜日

この冬2度目の雪 Second snow fall this winter

 遅ればせながら、夜中に雪が降ったあとの2日前の動画です。タイガが珍しく一人ではしゃぎまわっていました。

This is a video from last Friday morning.  It had snowed overnight and it melted during the day.  However, when we reached the park, there was sufficient snow left for Taiga to run about. 

2024年3月3日日曜日

良い天気 Nice weather

 今日は朝から快晴。空気は冷たくても心地よい寒さでした。毛皮をまとったワンコには暑いのか、早朝散歩から帰ったタイガは、日向の座布団ではなく木陰の石の上で座っていました。

We had a clear blue sky all day today.  The air was crisp and pleasant.  After coming home from the early morning walk, Taiga, with her fur coat, found it too warm and sat on the stone under a shade instead of the cushion in the sun.

ゴールドクリスマスローズの第一花は、たぶん今がピークです。

The golden Christmas rose flower is at its peak of beauty now.

これはこぼれ種からの苗とは言っても、初期のゴールド苗の特徴が良く出ています。すなわち、花茎は短くて直立性、花は横向きに咲いて通常のクリスマスローズのような下向きではありません。
Although this is a seedling from a bought plant (which died out within a few months of purchase), it has all the hallmarks of the golden variety in its early days.  After it was introduced into Japan from the UK, a lot of nurseries bred them with orientalis varieties and they began to lose the original traits, i.e. short and upright flower stems, with flowers holding their heads up instead of looking crestfallen.  

オシベの熟し方がこれくらいの段階が、一番綺麗な開花状態だと思っています。
I like flowers with the stamen at this stage.


久しぶりの良い天気なので、午後の早い時間帯に追加の散歩で公園へ行きました。
As it was such a nice day, we had an extra walk in the early afternoon and headed for the park.


売店のある広場に着くとバーニーズのジャム君とレックスがいました。ジャム君はタイガより1歳下、レックスは4歳くらい下ですが、みんな成長して落ち着いてしまいました。
When we arrived at the space with table and benches, we met two Bernese, Jam and Rex.  Jam is one year younger than Taiga, and Rex 4 years younger.  They used to play with Taiga boisterously but now they are all grown up and mild-mannered.



始めて会った小さな柴の女の子。近年の柴は初対面でも愛嬌をふりまく子が多くて、甲斐犬との違いを感じてしまいます。城北公園で会える甲斐犬の数は、まーったく増えないです。
A new face: very friendly female miniature Shiba Inu.  I notice that Shiba Inus are becoming friendly dogs in recent years, which increases their popularity.  In contrast, Kaiken dogs are very reserved and the number of Kais that I meet in this park has remained basically unchanged over the years: Kanta, Hina and Sena, apart from Taiga.  


豊後梅に似た木が開花中でした。
Ume plum trees coming into bloom, another sign of spring.

2024年3月2日土曜日

サツマイモ栽培に挑戦 Planning to grow sweet potatoes

 今朝は刺すような冷たい風が吹いていて、公園で長散歩をさせられた後は凍えてしまいました。そんなんことはお構いなしのタイガは写真撮影に協力する気もなく、そっぽ向いてばかりでした。ガンコなばあさんのようです。

We had freezing cold wind as we were having a long walk in the park this morning.  It did not bother Taiga with her thick coat.  As usual, she was not interested in posing for the camera.



遠くに他所のワンコの姿を見てやっと動かなくなったところをパチリ。
I managed to get a photo as her attention was caught by the sight of a dog in the distance.


注文してあった「蒸し器」が届いたので、さっそくサツマイモで試してみることにしました。本格的な蒸し器を買うとかさばってしまいますが、これは蒸す部分だけを売っているもので、あとは既存の鍋とフタを使います。深さがあるので、茶碗蒸しにも利用できます。
イモは今日スーパーで見かけたのですが、前から一度は育ててみたいと思っていたものです。
This 'steamer' arrived yesterday and I decided to try it with sweet potatoes.  When you buy a set of steamer, it takes up a lot of space in your cupboard.  With this piece, you buy only the missing part, since you already have the pot and the lid.  Moreover, this piece has a depth enough to accommodate cups to cook steamed egg recipes.

左は今日はじめて見た石川県産「五郎島金時」、右は紫芋。私はねっとりタイプのサツマイモが嫌いなので、育てるなら金時芋と思っていました。ただし、紫芋はねっとりタイプでもアントシアニン摂取が魅力です。均一に蒸しやすいよう、太さが似たものを選びました。
I saw these two varieties of sweet potatoes in the shop today.  The variety on the left is extra sweet with dry flesh.  The one on the right is the purple sweet potato.  I have always wanted to grow these myself.

左の五郎島金時の色が真っ白なのでびっくり。何度か食べたことのある鳴門金時は生でももっと黄色だったような。。。
I chose one from each variety so that the thickness would be similar for better results in steaming.

蒸し器は直径20cmの鍋用なので小さく、一度にたくさん食べられない一人暮らしにとってちょうど良いサイズです。
The size of the steamer is 20cm, small enough for me since I am a small eater.

既存の20cmステンレス鍋にぴったりです。ガラス蓋も同様。
The steamer fitted perfectly to the existing stainless-steel pot as well as the glass lid.

25分ほど蒸してできあがり。
After about 25 minutes, the potatoes were ready.


五郎島金時芋はホクホクです。鳴門金時ほどには甘栗っぽい食味ではなく、さっぱりした甘さですが、食感は鳴門よりも若干ホクホクなので、とても美味しいです。養分に乏しい砂っぽい土壌で育つという、粉質のサツマイモは昔からありますが、それを甘くしたような感じです。
紫芋のほうは予想どおりベタベタの肉質です。考えている利用法は、水分を飛ばして餡子を作り、タルトなどのフィリングにすることです。
まずは、YouTubeの動画を参考に、残った芋で芽出しをします。育て方は、大きな袋を入手できれば、やはり動画を参考に、立体栽培を考えています。
The one on the left belongs to the 'Kintoki' variety which is known for its sweetness and powdery flesh.  This particular brand I bought today was new to me but I like it better than the Naruto Kintoki variety which is more commonly available.  The purple potato was very sweet, too, and I am thinking of making a filling for tarts when I harvest my own in autumn.
On the YouTube, there are a lot of videos showing the whole process from seed potatoes to harvest.

2024年3月1日金曜日

パン焼き Baking buns

 1月から2月にかけて喉風邪をこじらせていた間は、パンを焼く元気がなくてお粥ばかり食べていましたが、元気になった今は自分が食べるパンは自分で作る生活に戻りました。風邪の最中に一度だけ、何年振りかでお店の食パンを買って食べたらびっくり。小麦粉に対してどれだけ砂糖が入っているのか、非常に甘かったです。

パン生地を準備しながら庭仕事もしたので、タイガは外で暇つぶし。こうやって丸まっている姿は、なぜか母性本能(そんなの私にあったっけ?)を刺激します。

While I was down with my sore throat during January and February, I did not have the strength to bake bread.  I am now back to eating my own bread.  While I was unwell, I once bought sliced bread after many years.  I was shocked to see how much sugar was used to make it.  

While waiting for the dough to get ready, I worked in the garden and Taiga came out to sit outside.  Seeing her curled up like this makes me want to hug her - she looks forlorn.


カメラを向けたら珍しくポーズをとってくれました。
For once, she posed for the camera.

ご褒美のササミジャーキー。
That calls for a treat.

パン生地には練らない製法をとっているので、材料をミックスしたのは昨日の午後2時。寒い季節に長時間(24時間超)かけて発酵させると質の良いパンができます。最近は最もシンプルな丸パンを好んで食べています。卵を入れないので、すっきりした風味です。成形したらオーブンの発酵機能で膨らませます。

I use the no-knead method.  I mixed the ingredients in early afternoon yesterday.  Taking a long time (more than 24 hours) to prepare the dough in a cold season makes very nice bread.  Today, I am making the simplest buns without eggs.


発酵が完了。卵液も何も塗らずにそのままオーブンへ。
The dough has risen and is ready to be baked.  No glazing.

180℃で25分、焼けました。台所じゅうに良い匂いがして、シアワセな気分になります。
Baked at 180℃ for 25 minutes.  The kitchen is filled with the aroma, which makes me happy and feel at home.



完全に冷めました。
It has cooled.

1個を手で割ってみると、内層はツヤがあってフワフワです。
The crumb is shiny and fluffy.

2024年2月20日火曜日

新しい雨合羽 New Raincoat

 タイガの古いレインコートがきつくて使いにくいので、思いっきり大きなのを買いました。今度のサイズは6XL。首回り60cm、胸囲は70cmで、大型犬用に近いです。それでも、胸のボタンが、留めるそばから外れていました。ダイエットが必要です。

Taiga's old raincoats are all too tight, so I got quite a large one this time.  Its size is 6XL, with 60cm for around the neck, and 70cm for the chest.  It is almost for a large dog.  However, even with this, one of the two buttons on the chest kept getting undone.  She needs to go on a diet.

2024年2月18日日曜日

朝散歩 Morning Walk

 朝の散歩の途中で、同じ3丁目に住む柴犬のせとかちゃんに会えました。この写真ではまるでせとかちゃんがタイガに敬意を払いながら近づいているように見えますが、せとかちゃんは実際には強気で怖いもの知らずの女の子です。スイッチが入ると典型的な柴犬のコーフン状態ではしゃぎまわります。

We met Setoka, a female Black Shiba Inu, on our way to the park.  In this picture, she looks as if she is being respectful to Taiga.  In fact, she is a very sassy girl and afraid of no-one.  When she gets excited, she runs about like mad in a typical Shiba Inu fashion. 



せとかちゃんママにも挨拶。
Taiga greeting Setoka's mom.


「こどもの森公園」の横の草地。かつては個人所有の畑だったところが、今は一般に開放されています。犬を飼っている人たちの間でもその存在があまり知られていないのか、いつ行っても貸し切り状態です。
We went to a park that used to be a farm field owned by an old couple, which is now open to the public.  Probably not many dog owners know about this new park, for it is always deserted when we use it.

ひとりで退屈なのか、リードを咥えて暴れ始めました。
Taiga being bored, she started playing with the leash.



この顔、美犬。
A face only a mother can love.


最後はブルブル。犬の皮膚はズルズルに動くので、まるでハニーバッジャーのように皮の中で体が回転しているように見えます。
To finish, she shook herself.  It always reminds me of the honey badger with its loose skin.

2024年2月14日水曜日

散歩 Walks

 城北公園の手前に住んでいるカンタに、朝散歩のついでに手作りササミジャーキーを持っていくことにしました。

I have been making more chicken sasami jerky, taking advantage of the extremely dry climate of Tokyo winter.  This morning, I decided to take some to Kanta, another Kaiken, living in a house near the park.


カンタ家の門を通ると、
As we passed through the gate,

私たちの接近を早くから察知して鼻を鳴らしていたカンタが出迎えてくれました。
Kanta came to meet us.  He had detected our approach quite in advance and had been making whining sounds, according to his mom.

ところが一変、自分ちの庭なのでタイガに対して威張り始めました。
Suddenly, he changed his attitude and started growling at Taiga, as if to say "this is my garden and you are standing in it".

タイガが耳を後ろに倒して低姿勢を示しているのに唸り続けていたので、私がたしなめておきました。
Taiga was taking a humble posture with her ears pushed back but Kanta kept growling.  So, I told him off, which quietened him momentarily.

こーんなに威張るヤツだったけ?と思うほど、いつまでもエラそうにしています。
Nevertheless, he went on with his attitude.

タイガが少し離れたところへ移動しても、威張り続けるカンタ。オヤツを渡したあとは公園へ向かいました。
Taiga moved away and kept her distance, but Kanta remained arrogant.  After handing the home-made jerky, I took Taiga to the park.



公園からの帰り道、マメシバのリンゴちゃんに会えました。生後5カ月。4ヵ月の頃はガリガリの子犬だったのに、急に大人びてきた感じです。キツネのようにシッポが長い。
On our way home, we met Ringo (means 'apple'), now 5 months old miniature Shiba Inu.  When she was 4 months old, she was a skinny puppy.  Now, she looks like a grown-up.  Also, she looks like a miniature fox with her long tail.




リンゴちゃんには普通サイズの柴犬の兄がいて、リンゴちゃんのどんな我儘でも許してしまうそうです。当然のことながら、月齢がほぼ同じマメシバのケビンと会ったときは、猛烈なガードでケビンの接近をけん制したそうです。
Ringo has an older 'brother', a normal sized Shiba Inu, who is devoted to her.  Not surprisingly, when they met Kevin, a miniature Black Shiba Inu, Ringo's brother was absolutely furious and tried to prevent him from coming anywhere near Ringo.


そのケビンには午後の散歩で会えました。ケビンママと私はほぼ同時期にノド風邪をひいていたので、お互いあまり人と会わないようにしていたのですが、治った今、久しぶりの再会で嬉しかったです。ケビンは体の線に丸みを帯びてきて、すっかり大人っぽくなっていました。早々と去勢手術をしたばかりだそうで、衛生面から服を着ているそうです。
It so happened that we met the said Kevin during our afternoon walk.  Kevin's mom and I had a sore throat at about the same time, and we have been avoiding meeting people.  Having recovered, it was so nice to see each other again.  Kevin now at 5 months old, looks round and grown up.  Only a few days ago, he was neutered and now wearing this blue outfit for hygiene reasons.

相変わらずカワイイ!
He is adorable!

ケビンが私に甘えているスキに、ママがケビンの頭を撫でました。去勢手術を恨んでいるのか、病院から戻って以来、ママもご主人もケビンにガン無視されているのだそうです。話しかけても聞こえないふりしたり、視線を合わせないなど、お二人には結構キツイようです。そこで、ケビンの機嫌が良いうちに触っておこうということでした。
As Kevin was snuggling up to me, his mom quickly stroked his head, which seemed peculiar to me.  She explained that since coming home after the surgery, Kevin has been totally ignoring his parents.  When they speak to him, he pretends not to hear, and he never looks them in the eye.  This has been very upsetting to his parents.  So, his mom took the opportunity to stroke him while he was in a good mood.

でも手術とは無関係の私には、いつものように愛想が良いです。
Fortunately, since I had nothing to do with the decision to neuter him, Kevin was as affectionate as always.