2025年8月14日木曜日

夕方散歩 Evening Walk

猛暑の間は外出を避けるために、3日ごとに食料などを買い貯めすることにしていますが、うっかりお盆のことを忘れていました。地元で行きつけの八百屋さんがお盆休みで12-15日の間は閉店の張り紙を見てショック。その八百屋さんは昭和の雰囲気のあるお店で、従業員の何人かは地方出身です。きっと今頃は帰省してるんだろうなと思いながら、似たようなお店が江古田にも2軒あるので、興味本位で行ってみたらやはりお盆休み。その後は更にチャリをこいで環七沿いの大手スーパーへ行き、用を済ませました。帰宅して涼しんでいると、もう夕方散歩の時間。あっと言う間に一日が過ぎてしまいました。

今日もタイガは公園ではなく住宅街を選びました。

During this heat wave, I try to save shopping trips by getting daily necessities every 3 days.  However, I forgot about Obon holidays.  The holiday period runs for a few days up to 15th of August, and it is said that the souls of one's ancestors return home during Obon.  In old days, some businesses used to close during this season so that workers could go home for family reunion.  The greengrocer that I normally go to is old-fashioned with the atmosphere of Showa Era.  Some of its employees are from the countryside and they must be back home with their families by now.  There are two greengrocers in the neighbouring town, Ekoda, and I thought of checking them out of curiosity - indeed, they were also closed for the holiday season.  After that, I went to a large supermarket near the Ring Road No. 7, which was at quite a distance.  By the time I returned home and had a cool tea to relax, it was already the time for the evening walk.  The day went very quickly. 

Taiga wanted to walk in the next district again, instead of going to the Johoku Park.

今日の空は眺める方角によっては晴れて見えたり(これは東の方角)、

The sky was changeable today - depending on the direction you looked, it was either fine (the photo looks to the east),


どんよりした雲がかかっていたりでした(これは西日の方角)。しかし、どの方角へ行っても蒸し暑かったです。
or it was overcast (looking to the west).  However, whichever direction I went, it was very muggy.

高稲荷神社の公園横を歩いていると、
When we were walking by the side of a park,

初めて会う柴ワンコがやって来ました。女の子で「きなこ」ちゃん、11歳だそうです。
we met a new face -  an 11 years old female Shiba Inu, named Kinako.

タイガは12歳。年齢が近いもの同士で、穏やかに挨拶ができました。
Taiga being 12 years old, they were close in age, and greeted each other quietly.



さらに歩いて禅寺の裏手までくると、私はこの坂道を上がって寺の前を通る予定でしたが、タイガが橋のところで踏ん張って動こうとしませんでした。その目的は、はるか前方からやって来た
When we came to the back of a Zen temple, I wanted to walk up this slope to go round to the front of the temple, but Taiga would not budge from where she was standing near the bridge.  Her mind was focused on someone in the distance, who was coming this way.

この子と会うためです。タイガは、かなりの距離からこの子を見つけた後は目が釘付け状態で、こちらに近づいて来るのを待っていました。初めてみる子で、ラブラドールの男の子、「ゆい」君、5歳だそうです。まだ若いのに全然シャカシャカしたところがなく落ち着いています。
This pooch was the centre of her attention.  Taiga's eyes were rivetted on him as he walked in our direction.  A new face, and a 5 years old male Labrador, named Yui.  In spite of his young age, and although he is a Labrador, his demeanour was unusually mild.


何より、美犬。まじまみ見入ってしまうほどの美しいワンコです。
Above all, he is such a beautiful dog.  I could not help staring at him.


タイガはあれ程までに踏ん張って動こうとしないでいた割には、いざ挨拶となるとシャイになって、むしろ飼い主さんたちに近づいて行きました。
Considering how determined Taiga was to meet this boy, she was quite shy when it came to greeting him and paid more attention to his owners.


それにしても美しいワンコです。結局、タイガも私もこの子の美犬ぶりに当てられたようです。
At the risk of repeating myself, he is such a beautiful pooch.  In the end, both Taiga and I were totally enchanted by his beauty.  No wonder she was glued to the ground wanting to meet him.





そのあとは、坂道を登って禅寺の前を通って帰りました。
After that, we went up the slope and passed by the front of the Zen temple, before heading home.





2025年8月13日水曜日

夕方散歩 Evening Walk

 夕方5時半をまわってから散歩に出ました。だいぶ日が短くなってきたのを感じます。

We left the house after 5:30 p.m. for our evening walk.  I can really feel that days are getting shorter.


今朝の散歩ではまだ雨が降っていて、タイガには雨合羽を着せて歩きました。その後雨は止んだものの、夕方になっても空はすっきりしません。
It was raining this morning when we went out, and Taiga had to wear her rain coat.  It stopped raining soon, but the sky remained overcast looking unstable.

近所の小さな公園の石の上で、いつもは散歩帰りのオヤツタイムです。タイガが楽しみにしている場所ですが、今日は出てきたばかりなので、タイガの引っ張りは無視して歩き続けます。
We passed by the small park in the neighbourhood.  Normally, we come here at the end of our walk.  I sit on the rock and Taiga gets her treat.  So, this place is something Taiga looks forward to.  However, today, we had just started walking, so I ignored her pleas and pressed on.



隣の6丁目を歩いていて目に入った、広い敷地のお屋敷のケヤキの木。相当の樹齢のようで巨木ですが、真っ直ぐに立っています。道からも見えるように標識のようなものが掛けられています。
When we were walking in the neighbouring district, we came across an ancient Zelkova tree at a large house with a large garden.  It really was ancient but standing upright.  I could see a plate on the tree trunk, which looked official.


「保護樹木」として、練馬区から指定されているようです。もっと保護樹木を広く認めて欲しいですが、東京の住宅街のように再開発の需要が常に存在するところでは、所有者にとっては不都合なことかもしれません。
The plate shows that the tree has the preservation order from the Nerima Ward.  I wish there were more trees like this.  However, in a residential area of Tokyo, where there is constant need to redevelop, for the owner, getting such an official restriction could be a nuisance, not an honour.

坂を降りて地形的にはかつての谷底にある四さ路に来ました。今年の春にここを通ったときには、このスポットで白いレースフラワーが満開になっていましたが、今はルドベキアの仲間のような花が咲いていました。白花レースフラワーは一年草、ルドベキアは宿根草なので、レースフラワーが終わるのを待って伸び始めたのでしょう。 
We walked down the hill to the bottom of the former valley until we came to a crossroad.  When we passed here in spring this year, this box was full of white lace flowers in bloom.  Now, rudbeckia-like plants were in bloom.  The white lace flower is an annual plant, while the rudbeckia is perennial.  So, the rudbeckia must have waited until the lace flowers were all gone.

ここまで来ると、この先の
Since we were here, 

この路地の先、地球柑の木が植わっている家を目指そうとしましたが、
I wanted go through this narrow alley to see the current state of a citrus tree that produces globe-like fruits.

タイガの抵抗にあいました。タイガが年をとってからは散歩でタイガがリーダーになるので、こうやって頑固になることがよくあります。それなら私は四さ路に戻って、
But Taiga had another idea.  I allow Taiga to be the leader in walking in her old age, and she sometimes becomes stubborn like this.  Well, if she did not want to see the globe citrus tree, I wanted to go back to the crossroad

左の坂道を登って行きたかったのですが、
and turn left to go up the other side of the valley.

タイガは真っ直ぐ向こうの道を選びました。途中の畑の向こうの丘にあるケヤキの巨木。これも是非 保護樹木にして欲しい。
However, Taiga wanted turn around 180 degrees and stay in the bottom of the valley.  Near the crossroad, there is a farm land, and on top of the hill beyond, is the old Zelkova tree towering over the farm.  I wish that tree were also officially protected.

手前の畑ではイチジクの実が生っていました。横を通ると葉っぱの臭いがしてきます。あの臭いは季節の風物詩と思っているので、決して嫌いな匂いではありません。
In the farm field, there were fig trees with fruits ripening.  When we passed by, I could smell the leaves.  I regard that distinct smell as one of the things representing summer, and I do not mind it.



3丁目に戻って家を目指していたら、初めての子に会えました。チョコたん、生後6か月の女の子。マルチーズが入っている子だそうで、コートはフワフワの直毛、体形はトイプードルっぽいです。
When we came back to our 3-chome district, we met a new face - a 6 months old Toy Poodle and Maltese mix girl, named Choco-tan.  She has the coat of a Maltese, but her stature is more like a Toy Poodle.
微風を受けて柔らかい毛がなびくたびに、顔の表情がトイプーに見えたり、次の瞬間にはマルチーズの目になったりで、まるで遺伝子の手品を見ているようです。
Her coat was blowing in the breeze like silk.  At one point, her expression was that of a Toy Poodle, but in the next instant, her eyes looked like those of a Maltese.  It was like watching a DNA magic play.

天真爛漫な性格でとても懐こいです。
She is a carefree, happy child, and extremely friendly.




タイガにも挨拶しようとしますが、タイガは偏屈ばあさんのようにそっけない態度です。自分だって子犬の頃は、相手の年齢おかまいなしに寄っていったのに、今ではおこちゃまには興味なしという反応を示すようになりました。
She tried to say hello to Taiga, but Taiga behaved like a cranky old woman.  She is like that these days, when faced with an overzealous puppy, forgetting that she was exactly like this girl when she hereself was a puppy.



2025年8月12日火曜日

バラ苗おこし等 Re-shaping Hansa bushes etc

 バラのハンザがジャバラの間から道路側に伸びていたので、庭の内側へ引っ張り込もうと最近思い始めました。試しに2本地植えになっているうちの左側の苗を引き込みました。ハンザは狂暴なトゲにびっしり覆われているので、ステンレス製のトングとベルトを使って引っ張りました。結果は、ずいぶんスッキリした感じです。

It has been on my mind recently to pull the Hansa bushes towards the inside of the garden, instead of allowing them to hang through the accordion fence.  I first tried it with the bush on the left and liked the result - it looked neat.  With Hansa, the whole tree is covered with vicious thorns, and I had to use a metal tongue and a belt to pull the branches in.


左側の苗はスカスカの育成不良だったので、引き込みは簡単でした。
The growth habit of the bush on the left was not vigorous, so it was easy to do the job as a starter.

残る右側の苗には4個のローズヒップが生っています。かなり色づいたので、1個味見してみることに。
The bush on the right has 4 rose hips growing.  One of them looks red and inviting, so I thought I would try the taste.

食べ物を齧ったあとを人に見せるのは大変失礼なことは承知で、果肉はこのように分厚いです。味はというと、昔あるブログ記事で読んだように、本当にリンゴのような風味でした。ただし、店で売られるリンゴの品質ではありません。でも、たくさん生ったら甘酸っぱいローズヒップティーにしたいです。今は閉店で無くなったスーパーで以前、チリ産の乾燥ローズヒップが売られていて、お茶にするととても美味しかったです。
It is considered very rude and uncouth to show the bite mark in Japan.  However, I wanted to show the thickness of the flesh, so I excuse myself.  As to the taste, just as it was described in a blog article I saw many years ago, it tasted like an apple - but not a high end apple in the shop.  If I can grow a lot of these fruits in the future, I would love to dry them and make rose hip tea.  A shop in the neighbourhood used to sell dried rose hips imported from Chile, which made beautiful tea.

右側の苗は枝がよく分岐していたので、ジャバラの後ろへ引っ張り込む際、2本の大枝を失いました。作業が終わったときは一安心。
The bush on the right had many branches and, as I was pulling them in, I lost two large branches.  I was so relieved when the job was finally done.

これまでジャバラの上は、最初はキウイ、次にブラックベリーのナバホを絡ませていたので、ハンザにとって陽当たりも風通しもあまり良くなかったです。先日2本のハンザの間に植えたローガンベリーのワイマテが根付かない場合、スペアを植えるのではなく、門の横に鉢植えになっている3本目のハンザを真ん中に植えるかもしれません。
In the past, I used to grow Kiwi, followed by Navaho blackberry, taking up the space above the Hansa roses.  As a result, the growing environment for Hansa was not very airy or sunny.  If the Loganberry that I planted recently between the two roses does not survive, then I might plant the 3rd Hansa that is currently growing in a pot next to the gate.

===============================

7月12日に、冬からの挿し木が成功したナツメを鉢上げしました。これ↓はそのときのようす。
The jujube cutting from last winter had enough roots, which I planted in a pot on July 12th.  This was how it looked then.

ひと月の間に、ここまで育ちました。
It has grown to this in a month.

鉢上げした当時は伸び出したばかりの恒常的な枝がすっかり木質化して、将来の主幹になりそうです。
When it was potted, a permanent branch had just grown out of the cutting.  It has turned wooden since, and it looks like a future trunk.

上の写真では大した成長でないように見えるかもしれませんが、根っこは活発に育っていて、既に地面とつながっていました。鉢を持ち上げようとしたら、ブチブチ音を立てて根っこがちぎれていました。
The plant in the photo above may not look like having grown a lot, but its roots have been very active.  Already, the roots were growing into the ground and, when I tried to lift the pot. they made tearing sounds.