2025年7月9日水曜日

散歩 Walks

 暑さを少しでも避けるために、今朝は6時過ぎに家を出ました。いつもよりは清々しい散歩になりましたが、朝は低血圧・低血糖でフラフラする私には試練でした。日向を歩いて帰る前に、桜の木陰でゆっくり休みます。

In order to avoid the high temperature, we left home just after 6 a.m. this morning.  It was relatively cooler, but due to my low blood pressure and low blood sugar in the morning, my head felt light, and I found it hard going.  So, we rested in the shade of a large cherry tree, before going home walking in the sun.


リラックスしたときのタイガの定番、スリゴロ。
When Taiga is relaxed and happy, she always rolls on the grass.





木陰で風に当たっていると心地良いのですが、睡眠不足の影響で眠くなります。ガーデンベッドが欲しいところ。
It was quite pleasant to sit in the shade feeling the breeze on the cheek, but it also made me very sleepy.  I wished I had a garden bed with me.

================================

夕方散歩でまた公園へ。最近、私の生活はタイガと植物の世話で回っている感があります。
In the evening, we went to the park again.  Recently, my life seems to evolve around Taiga and my plants, and nothing else.

最近の高温と乾燥で、サルナシのツルがカラカラ。公園では、植物への水やりは一切行われません。
Due to the high temperatures and dry air, the baby kiwi plants are looking half dead.  At Johoku Park, they never water the plants.

かなりの葉っぱが茶色く枯れているので、実を完熟させるための光合成が十分できるのでしょうか。
Quite a large proportion of the leaves have gone brown and dry.  I wonder if the remaining leaves can grow the fruits to maturity.


道を渡ったところの草地でリラックスしていると、
We moved to another field across the road and, as we were relaxing,

白柴のおもちちゃんが来ました。
we were joined by Omochi, a White Shiba Inu girl.


おもちちゃんは、とても美人。デリケートそうな外見ですが、しっかりとした自己をもっている子です。
Omochi is a beautiful girl.  In spite of her delicate appearance, she has a strong personality and self-awareness and does not tolerate silly behaviours of other dogs.

2025年7月8日火曜日

ナツメの現在 Jujube trees

 最近の暑さでナツメの成長が促進されています。

皇帝ナツメはうちに来て2年目なので樹高はかなり伸びましたが、3本の主枝に分かれていて枝が密集していないので風通しが良いです。木が大きいので毎日3回の水やりです。

The recent hot weather has been beneficial to jujube trees' growth.

Emperor: this is the second year of growth since I bought it in May last year.  It has grown tall, but the branches are not too dense, since it has 3 main branches, which ensures good air movement.  Due to its size, I have to water it 3 times a day in this hot and sunny climate.


幼果はたくさんあるので、最終的に20個まで摘果しようと思っています。
It has a lot of young fruits.  I plan to reduce them ultimately to 20 fruits for harvesting.



早脆王は5月6月と殆ど動きがなく、2本の枝のままで今年を終えるのかと心配していましたが、最近 急激に成長を再開しました。
Early Crisp King: this tree showed hardly any change during May and June, and I began to worry that it was going to finish this year with only two branches.  However, the recent hot weather seems to have turned the growth switch on.



この新梢は根元付近から出てきたもので、成長スピードのピーク時には一日で10cmほど伸びたこともありました。今は40cmくらいになって、支柱を必要としています。
This new branch budded out of the node close to the ground.  The growth rate at its peak was as much as 10cm in a day.  Now it measures about 40cm and requires a support.

この調子で沢山の蕾が出てくることを期待しています。
I am hoping there will be more of new limbs with flowers.


中国大実棗? 練馬の渋谷園芸本店で買った品種不明の苗です。苗を購入して以来、いろいろググっているうちに、これとそっくりな苗の写真がいくつか出てきました。どれも去年の夏にメルカリで「中国大実棗」として売られていた苗です。葉っぱの形状が同じでした。ネット上では、「中国大実棗」のあとに「皇帝」がついて売られているものと、単に「中国大実棗」としている場合があるようで、これは後者のほうだと思います。うちの皇帝とは全く別物です。ということは、冬棗のように、かつて日本に導入されたけど今はすたれてしまった品種の可能性があります。その原因は何なのか分かりません。少なくとも、木が育ちにくい、実が生りにくいという理由ではないと思います。うちではビュンビュン育っているし、
Cultivar unknown: this is the plant I bought at a nursery in Nerima - the shop had lost the name tag and could not tell me what it was.  Since I bought this plant, I have been searching on the net and found several photos of the same kind.  They were all on a site used by private individuals (sellers and buyers), and there was one seller last summer offering this type.  Perhaps, just like the winter jujube, this variety was once introduced to Japan but failed to become a popular cultivar and got forgotten by mainstream growers.  I have no idea why, but, at least, the reason cannot be due to the tree being difficult to grow, or fruit setting being poor.  For, this tree is growing vigorously in my place, and


実もしっかり着きます。
there is no problem with fruit setting.
実は長実になるようです。
I think the fruits are likely to be oblong, like the variety called 'Lang' in the US.


無核金絲棗も一時は成長がストップしていましたが、今ではすっかり蟠棗を追い越して、枝がワサワサしています。
Seedless Gold Thread: this one also seemed to stop growing once, lagging behind Panzao.  In June, it started to grow suddenly and now it is well ahead of Panzao.

ほとんどの葉っぱが大きく充実したものになりました。そうなると、着果につながりそうな花も着きます。
Most of the leaves have become broader and larger, looking mature.  At this stage, I can expect flowers that might lead to fruit setting.

最近咲いた花のうちには、無事に受粉できたものも出てきました。
Of the recent flowers, I find a few that were successfully pollinated.


蟠棗は去年の秋に注文した3本のうちの本命でしたが、今は最も成長が遅れています。
Panzao: this variety was the reason I placed the order for new jujube plants in autumn last year.  Unfortunately, of the 3 varieties, this one is trailing behind the other two.

ここへ来てやっと葉っぱの拡大が始まりました。なので、まともな蕾つきの枝が出るのはまだ先のことです。
Only recently, the leaves began to expand.  It will need more time before it gets limbs with decent flower buds.

写真では見えにくいですが、この枝には今にも動き出しそうな芽が着いているので、開花が期待できる枝が出るかもしれません。
Although not easy to see in the photo, I find potential buds for new limbs on this branch.  With the expected heat wave soon (starting on 13th), I am hoping to see new growth with flower buds.  Jujube plants love heat.


苗を植え付けたときの都合で、同じ直径30cm鉢でもスリット鉢に植えたものと菊鉢を利用したものの2種類ありますが、スリット鉢の底から根っこが出ているのに気づきました。
Depending on the availability of idle pots at the time of planting new trees, I have some jujubes in pots with side slits, and others in regular pots, although they are all 30cm in diameter.

これは皇帝で、
This one is Emperor, with roots coming out of the side slit, and

こちらは早脆王。他の苗は菊鉢なのでこういう状況は見られません。ナツメ苗だけかと思ったら、
This is Early Crisp King.  Others are in regular pots, and I do not see roots peeping out.  At first, I thought it was a jujube phenomenon, but

1階の日南の姫ミカンにも見られました。
I found the same thing with the tangerine downstairs.

これです。根っこが元気なのは嬉しいけれど、30cm鉢しか与えられないのが心苦しいです。
White roots coming out.  I am glad to see that roots are vigorous, but I also feel guilty that I cannot give larger pots than these due to shortage of space.

2025年7月7日月曜日

ブラックベリーの撤去 Uprooting Blackberry Plant

 今朝の散歩で角を曲がったとたん、目に入ったのがコレ。なんとも涼し気なツルハナナスの花です。

When we turned a corner during our morning walk, this bunch of flowers confronted me - Solanum jasminoides.  How beautiful and serene looking.



この花房が道にはみ出して朝の微風に揺れている光景は、アサガオの花が揺れているのに負けない風情があると、ハデハデ花が好きな私は思いました。
The way these flowers were dangling by the side of the road, and swaying gently in the morning breeze, was as charming as a morning glory, but in a flashy way, whereas the sight of a morning glory flower belongs to the world of wabi-sabi.

==============================

ブラックベリーのナバホを現在の場所から撤去して、その跡地にゆくゆくローガンベリーのワイマテを植えようと思っています。ナバホの完熟果が猛暑でことごとく日焼けして汚損果になったのを見たあとは、今後ブラックベリーは半日陰で育てようと決めました。
天気予報では7月13日あたりから異常な暑さになるそうなので、少しでも早く作業をすることにしました。午後4時頃の、まだ暑いさなかにとりかかりました。その前に、玄関タイルの上で退屈していたタイガに「外に出る?」と聞いたら、いかにも「結構です」の反応でした。
After seeing the ripe Navaho blackberries getting sunburnt, I decided to remove the plant with the intention to plant Waimate, a Loganberry, when the weather got cooler.  I have several Navaho shoots coming out of the ground and I will plant one of them in a pot for next year and grow it in half shade.
They are forecasting that we will have a once-in-50 years heat wave starting 13th July.  I thought that I would finish the work well before that and began working at 4 p.m. when it was still hot and humid.  Just before that, I asked Taiga if she wanted to come out with me.  Her body language told me 'No'.  

このツルを取り除くと、下草のようになっているバラのハンザが元気になるかも。
When this whole Navaho plant is gone, the Hanza roses underneath will hopefully become more robust.

蒸し暑いなか、滝汗かきながらナバホの地上部を取り除きました。
It was tortuously muggy, and I sweated profusely, but the work itself went smoothly.

最後に、根っこの塊も掘り起こして完了。この時期、直射日光を避けたいエビネ蘭(左)が今後はもろに日向になるので、何かの鉢植えを手前に移動させて影をつくる予定です。
Finally, I dug out the roots.  Suddenly, the Ebine orchid (left) is in full sun.  In order to avoid sunburn on its leaves, I will place a pot of tree in front.

ナバホが無くなって、庭のようすが丸見えです。慣れるまでに時間がかかりそう。
With the Navaho canes gone, passers-by will have a clear view of my garden.  It is going to take time for me to get used to it.


今の蒸し暑い気候は蚊にとって天国。蚊取り線香を3か所に置いての作業です。
This muggy weather provides a paradise-like environment for mosquitoes.  As I did today's work, I had mosquito repellent incense burning, placed in 3 places.

大鉢の素芯オニユリは今が開花のピークです。
The spotless tiger lilies in a larger pot are in full bloom now. 

2025年7月6日日曜日

フィンガーライム Finger Lime

 フィンガーライムのミアローズは、去年の秋の開花からの実をいつ収穫してよいか分からずに放置しておいたら、ここ2か月ほどで少しずつ大きくなり続けました。現時点では去年の完熟果よりも大きいけれど、肥大を続けるのを見ると、なおのこと完熟の時期が分からなくなります。

The Mia Rose finger lime tree had flowers in autumn last year, and the young fruits survived the winter and kept growing through this year's spring.  They are already larger than the fruits last year when they were fully ripe.  However, seeing the fruits continue to grow, I do not know how to tell if they are ripe or not.  

大き目の実が全部で17個あります。どれも石のように硬い。

I see 17 of these fruits.  They are all large but as hard as stone.



試しにこの最も手前のを採ってみます。
I am going to try this one easiest to reach.


半割にしてみると、未だ早すぎでした。去年ちょうど完熟した頃に収穫したのは、赤に近い濃いピンク色で綺麗でした。
When I cut it in half, the flesh was pale, indicating it was not ready.  The Mia Rose fruits last year were nearly red in colour, and very beautiful.

冷蔵庫に白キャベツがあったので、酢の物を一品作ってみました。キャベツスライサーでスライスしたあと塩もみ。その際、青シソを切らない状態で最後のほうで一緒にもんで産毛っぽさを除去。冷水で2度すすいで、青シソを刻む。あとはマイルドなヒマラヤ塩とリンゴ酢、砂糖微量で味付けして、味が決まったところでフィンガーライムも混ぜ込む。
I used a white cabbage to make a Japanese version of coleslaw, as follows.  Slice the cabbage into fine shreds, squeeze them with salt until the juice comes out.  Add green shiso leaves towards the end and continue to squeeze, thereby removing the tiny hair of the green shiso leaves.  Rinse twice in icy cold water.  Get rid of water by squeezing the cabbage with both your hands.  Cut the shiso leaves into fine shreds.  Season the cabbage and shiso leaves with Himalayan salt, apple vinegar, and a pinch of sugar.  Finally, add finger lime.


薄味にすればサラダのように食べられるし、濃いめにすればご飯系にもなります。
If you season it lightly, you can eat it like salad.  If you make the seasoning strong, you can make it a side dish to a Japanese meal.