2024年11月7日木曜日

今日も晴天 Another fine day

 今朝は柿の木広場へ行きました。貸し切り状態です。

We went to the Persimmon Park this morning.  With no-one else around, we had the place to ourselves.


タイガの毛色は光の具合でとても赤く見えることがあります。
Taiga's coat turns red in the morning sun.

最近シャンプーしたばかりなのに草の上でゴロゴロ。飼い主の心知らず。
I only shampooed her the other day, but she cares not and enjoys grass bath.


===========================

夏のあいださぼっていた草むしりやら、冬に向けた常緑樹の剪定(フェイジョア、オリーブ、月桂樹)などを決行。草むしりに関しては今週2度目で、やっと終わりました。あと残っているのは、去年の暮に買った初めての欄であるシンビジュームの植え替えです。夏の間に汚らしくなったのと、株の一部が枯れているのでやる気が出ないのとで、まだやっていませんでした。3株もあります。
私が忙しくしている間、タイガは寒そうに地面にうずくまっていました。家の中にいれば良いものを、木枯らしのように冷たい風を受けながら、またしても地面の上で腹ばいです。これから寒くなるとそう頻繁にシャンプーできないので、なるべく効果を長持ちさせてほしい。
During the summer months, I did very little in the way of removing weeds, so I did a lot of plucking weeds 2 days ago and finished it today.  Also, some of the evergreen trees (feijoa, olives, bay laurel) had to be pruned before winter.  Now, all that is left to do is to re-pot the 3 cymbidium plants (I still have not done it!) that I bought at the end of last year.  What was I thinking getting those large varieties?  
As I was working hard, Taiga insisted on coming out of the house in spite of the cold wind.  She crouched on the ground getting her belly dirty.  The effect of shampoo does not last with her.


冷たい風の中の作業はきついですが、おかげで蚊取り線香なしで済みました。2日前の作業のときは2ヵ所に蚊取り線香を置いてでしたが、それでも蚊は必死でまとわりついてきました。黄色の食用菊「松風」が咲き始めました。右側は紫のノコンギク。
Working in the cold wind is tough but, at least, I do not get bothered by mosquitoes.  It was quite different two days ago, when I had to keep mosquito repellent incense in two places.  Even then, mosquitoes bothered me since I had to move around.

The yellow edible chrysanthemum has started to bloom, as well as the purple wild asters.

カメラのせいで赤っぽい花になっていますが、実物は濃い紫です。咲き始めは白っぽく、咲き進むにつれて色が濃くなるのはピンクの花の「桃山」と同じ。
My camera does not capture the true colour, but this variety has deep purple flowers.  At the beginning, the petals are pale/white but they turn deep purple as the flowers fully open.  My new wild aster called Momoyama is also the same - white at the start, then turn pink.

2024年11月6日水曜日

ワクチン注射 Getting vaccinated

6種 混合ワクチンの接種で動物病院へ行ってきました。隣町の江古田にあり、うちから城北公園へ行くよりも少し遠い距離ですが、タイガはまだまだ元気で歩いていけます。半年前の5月に脂肪腫除去の手術で来た時は随分と緊張していましたが、今回はわりとリラックスして受付で座り込んでいました。

I took Taiga to the clinic for vaccination (6 combination) this morning.  The clinic is in the neighbouring town and the distance is a little farther than walking to Johoku Park.  However, the distance is short enough for Taiga to manage without exerting herself.  Last time when we visited the clinic in May this year, it was for the operation to remove the large lipoma from her chest, and she was stressed out just waiting in the reception area.  This time, she was more or less relaxed.


この口が開いている表情はストレスからではなく、緊張がほぐれたことによるものです。なので荒い呼吸もヨダレたらたら現象もなし。
触診のために体重計を兼ねたテーブルに乗せたら、何と、今回の体重は20.85kg。去年の5月の手術のときはちょうど25kg、今年の初めから少しずつダイエットして今年5月の手術のときは手術前で22.75kg、脂肪腫除去の後は150g減って22.60kg、そして今日の20.85kgです。先生によると「これくらいがちょうど」だそうですが、私の目標は19-20kgのレンジです。タイガは皮が分厚い個体なのか、現在 触って背骨は分かる程度でも、あばら骨は感じられません。よって、あばら骨が目標です。
In the photo below, although her mouth is open, it is not due to being nervous but the opposite.  As a result, there was no fast and heavy breathing, or drooling.  
When she was lifted onto the table for palpation, the scale indicated her weight as 20.85kg!  When she had an operation in May last year, she weighed 25kg.  I started to put her on a diet at the beginning of this year and, at the time of the lipoma operation in May this year, she weighed 22.75kg before the operation, and 22.60kg after the operation.  She continued her diet and now she weighs 20.85kg.  According to the doctor, the current weight is just right for Taiga.  I personally want her to weigh between 19-20kg.  When I touch her body, I can feel her spine but not her ribs.  So, my target is to feel her ribs.

クリニックのすぐそばにある公園でおやつの休憩。
Afterwards, we had a rest at the small park a few doors away from the clinic.

犬ちゅ~るを最後の一滴まで美味しそうに食べていました。
Taiga's (or any dog's) favourite treat - she enjoyed it to the very last.



帰宅して玄関前でほぼ放心状態のタイガ。
After coming home, she sat in front of the door in a dazed state.

2024年11月4日月曜日

公園で At the Park

午後の早い時間に タイガのシャンプーをしたので、自然乾燥の旅で公園へ行きました。ポカポカ天気で大変な人出でした。

After shampooing Taiga, we went out for natural drying, since the day was warm and dry.  At the Johoku Park, there were lots of people enjoying the fine weather after the recent typhoons.


公園管理事務所近くの広場には公園利用者の自転車がズラリ。夏の間はこの広場にクレープ屋やアイスクリーム売りのワゴン車が止まっていたのに、今日は見かけませんでした。
In the open space near the park management office, there was a row of visitors' bicycles.  During the summer months, we used to see vans here, selling crepes and ice cream, but not today.

珍しい子に遭遇。スキッパーキです。日本ではブリーダーさんの数が限られているので、この公園では数年前に2頭見かけただけです。2頭とも練馬から来ていた女の子でしたが、タイガより数歳上だったので今は相当 年をとっているはず。スキッパーキは世界的にも数が少ないそうで、その原因のひとつに、一度に生まれる頭数が2-3頭、出産の頻度も少ないそうです。
この子は池袋から来ているそうで、名前はジャック、2歳半の男の子だそうです。
We met a new face - a male Schipperke, named Jack, 2 1/2 years old.  It is very rare to see this breed in Japan.  There are few Schipperke breeders.  Also, the birth rate of this breed is extremely low, I am told.  According to what I was told, a female may give birth to 2 or 3 pups at a time, and the number of times she gives birth in her lifetime is also very limited.  Before I chose the Kaiken breed, I searched for Schipperke breeders, but I could find only two in the Kanto region, and they both told me that they were not sure when they could expect next birth.
 

とても小柄でちょうどやって来たボストンテリアの男の子と同じくらいの体格。
Jack is small and he is just the right size to play with a Boston terrier.


タイガに臭い嗅ぎをさせてくれました。
He allowed Taiga to take a sniff.



帰り道にある家では毎年、春と秋に楽しみにしている花木が満開でした。カッシアとかセンナという名で呼ばれている花で、満開になると遠くからでもハデハデに目立ちます。
On our way home, we passed by a house to see the blossoms that I look forward to every spring and autumn.  This tree belongs to the group called Cassia or Senna, and the flowers are so attractive even from a distance.

陽光面に回ると花が密。
Looking at the tree from the sunny side, you get more flowers.


広い括りでカッシアやセンナとして売られている仲間には様々なバリエーションがあって、春にしか咲かないものもあれば、花柄が小さくて頼りない印象のものもあります。が、この個体の花は大輪、かつ花びらも肉厚、そして春と秋に開花。しかも秋の開花だからと言って花数が少なくなるということもなし。
Within the families of Cassia/Senna, there seem to be many different varieties.  Some of them bloom only in spring, and some of them have smaller flowers with flimsy petals.  However, this tree's flowers are large, with thick petals, and it blooms twice a year.  Moreover, autumn bloom is no less abundant than the spring bloom.

今年の春の開花後、この家のご主人が徹底的に切り戻しているところに遭遇しました。毎年楽しみにしているので撤去しないで、と頼んだら「しぶとい植物だから大丈夫」と言われました。そのときの剪定で残ったのは地上30cmも無いほどでしたが(黒い部分)、半年の間にすっかり回復したようです。
After the spring flowers this year, I happened to pass by this house when the owner was cutting the tree down to almost nothing.  I begged him not to get rid of it since I was looking forward to the flowers every year.  He told me not to worry, since the plant was too tough even if he wanted to exterminate it.  True to his words, the tree recovered fully from the less than 30 cm stem that was left in the ground.

2024年11月3日日曜日

朝散歩 Morning Walk

 台風の影響が去って、今朝は雲一つない青空。しかも寒すぎず暑すぎず快適な天気なので、私の気に入りの6丁目の一角を歩きました。

The effect of No. 21 typhoon (Kong-rey) was gone, and the sky was blue since early morning.  The temperature was neither too cold nor too warm.  It being such a perfect morning, we walked in my favourite part of the neighbouring district.

この通りはいつ来てもほっこりします。東京というよりはどこか静かな田舎町を歩いているような雰囲気。

I feel so relaxed when I walk through this stretch of road.  It feels like a quiet small town far away from Tokyo.


途中で出会った初めての子。9歳のマルチーズミックスの男の子。左耳が立っているので「『片耳立ちのチコ』と申します」と、飼い主さんが言っていました。

We met a new face - a male Maltese mix, 9 years old.  His dad introduced him as "Chico with an upright ear".  His left ear was standing.



ちょうどそこへやって来たトイプードルの子は、着ている服は男の子っぽくても実は女の子で、名前はココ。
Soon, we were joined by a female Toy Poodle.  Judging from its outfit, I thought it was a boy, but it was a girl named Coco.

タイガも含め皆のんびりな性格で、穏やかに挨拶できました。
They were both very gentle creatures and greeted each other peacefully.

タイガは相手の年齢、性別、体格などに関わらず、誰にオシリの臭い嗅ぎをされても怒りません。
Taiga does not get upset whoever takes a sniff at her back end - regardless of the age, gender, size, etc.


帰りは金魚の水槽のある家の前を通りました。

We passed in front of the house with the fish tanks, to see how the goldfish were doing.


寒くなったせいか、ほとんど動かずにフワッと浮いているだけ。数も以前と比べて随分減っています。家の中に一部取り込んだのでしょうか。
Probably due to the colder weather, the fish were hardly moving, looking as if they were floating in the air.  Also, the owner must have taken some into the house, since the number seems to have gone down drastically.



草ぼうぼうの空き地の奥の柿の木には赤く色づいた実が沢山なっています。そのそばで日向ぼっこをしていた猫がじっとこちらを見ていて、
When we were passing by an empty plot with overgrown grass, I noticed my favourite fruit tree - a persimmon tree with lots of ripe fruits.  There was a cat staring at me from the distance.

塀伝いにこちらに来そうな勢い。
It came down to the fence leading towards us.

猫は理解不能な生き物なので立ち去ろうとしたら座り込んで、再度じっとこちらを見ていました。さわらぬ神にたたりなし。でも、柿が美味しそうでした。
To me, cats are unpredictable creatures, so I made a gesture to walk away.  It sat down again but kept its gaze on me.  Better to be safe.  But I did enjoy looking at the beautiful persimmon fruits.

2024年11月1日金曜日

公園で At the Park

 朝の公園に着くと、ちょうど柴犬のコンちゃんもやって来ました。他に人気が無かったので、しばし追いかけっこの遊びをさせました。

On arriving at the park, we met Kon, a male Shiba Inu, who is about 7 years old.  Taiga has known him since he was a puppy.  There was no-one else nearby, so we let them run freely.


でもタイガのスタミナ不足でじきに終了。
Soon, Taiga ran out of her energy, which ended the chase.


いつもはタイガのコートを見て「赤いなあ」と思っていますが、コンちゃんの赤色はキツネの赤さで違う魅力があります。
Normally, when I look at Taiga, I think her coat is red.  However, Kon's red coat is of another kind - the colour of a fox.  He even looks like a fox and his name 'Kon' is associated with the way we think foxes bark in Japanese.

タイガはコンちゃんのお姉ちゃんからオヤツをもらって大満足。
Taiga was happy having got treats from Kon's sister.


そのあと方角を変えて、久しぶりに茂呂山公園へ上がってみました。
After saying goodbye to Kon, we headed for the Moroyama Park which we had not visited for some time.

桜の木は猛暑の夏にすっかり葉っぱを落としたようです。
The cherry trees seem to have lost most of their leaves during the scorching summer.

地面にはどんぐりがいっぱい落ちています。
The ground was covered with acorns.

広場に上がると誰もいない。
When we reached the top of the hill, there was no-one.



短く刈られた草や土が冷たくて気持ち良いらしく、スリゴロが始まりました。
The grass had been cut and the soil was cold, so Taiga enjoyed a good rolling over.



私は広場の真ん中で何も考えず動かずにいるのが一番楽でした。
For me, it was comfortable to just stand in the middle of the field thinking about nothing.