城北公園の手前に住んでいるカンタに、朝散歩のついでに手作りササミジャーキーを持っていくことにしました。
I have been making more chicken sasami jerky, taking advantage of the extremely dry climate of Tokyo winter. This morning, I decided to take some to Kanta, another Kaiken, living in a house near the park.
カンタ家の門を通ると、
As we passed through the gate,
私たちの接近を早くから察知して鼻を鳴らしていたカンタが出迎えてくれました。
Kanta came to meet us. He had detected our approach quite in advance and had been making whining sounds, according to his mom.
ところが一変、自分ちの庭なのでタイガに対して威張り始めました。
Suddenly, he changed his attitude and started growling at Taiga, as if to say "this is my garden and you are standing in it".
タイガが耳を後ろに倒して低姿勢を示しているのに唸り続けていたので、私がたしなめておきました。
Taiga was taking a humble posture with her ears pushed back but Kanta kept growling. So, I told him off, which quietened him momentarily.
こーんなに威張るヤツだったけ?と思うほど、いつまでもエラそうにしています。
Nevertheless, he went on with his attitude.
タイガが少し離れたところへ移動しても、威張り続けるカンタ。オヤツを渡したあとは公園へ向かいました。
Taiga moved away and kept her distance, but Kanta remained arrogant. After handing the home-made jerky, I took Taiga to the park.
公園からの帰り道、マメシバのリンゴちゃんに会えました。生後5カ月。4ヵ月の頃はガリガリの子犬だったのに、急に大人びてきた感じです。キツネのようにシッポが長い。
On our way home, we met Ringo (means 'apple'), now 5 months old miniature Shiba Inu. When she was 4 months old, she was a skinny puppy. Now, she looks like a grown-up. Also, she looks like a miniature fox with her long tail.
リンゴちゃんには普通サイズの柴犬の兄がいて、リンゴちゃんのどんな我儘でも許してしまうそうです。当然のことながら、月齢がほぼ同じマメシバのケビンと会ったときは、猛烈なガードでケビンの接近をけん制したそうです。
Ringo has an older 'brother', a normal sized Shiba Inu, who is devoted to her. Not surprisingly, when they met Kevin, a miniature Black Shiba Inu, Ringo's brother was absolutely furious and tried to prevent him from coming anywhere near Ringo.
そのケビンには午後の散歩で会えました。ケビンママと私はほぼ同時期にノド風邪をひいていたので、お互いあまり人と会わないようにしていたのですが、治った今、久しぶりの再会で嬉しかったです。ケビンは体の線に丸みを帯びてきて、すっかり大人っぽくなっていました。早々と去勢手術をしたばかりだそうで、衛生面から服を着ているそうです。
It so happened that we met the said Kevin during our afternoon walk. Kevin's mom and I had a sore throat at about the same time, and we have been avoiding meeting people. Having recovered, it was so nice to see each other again. Kevin now at 5 months old, looks round and grown up. Only a few days ago, he was neutered and now wearing this blue outfit for hygiene reasons.
相変わらずカワイイ!
He is adorable!
ケビンが私に甘えているスキに、ママがケビンの頭を撫でました。去勢手術を恨んでいるのか、病院から戻って以来、ママもご主人もケビンにガン無視されているのだそうです。話しかけても聞こえないふりしたり、視線を合わせないなど、お二人には結構キツイようです。そこで、ケビンの機嫌が良いうちに触っておこうということでした。
As Kevin was snuggling up to me, his mom quickly stroked his head, which seemed peculiar to me. She explained that since coming home after the surgery, Kevin has been totally ignoring his parents. When they speak to him, he pretends not to hear, and he never looks them in the eye. This has been very upsetting to his parents. So, his mom took the opportunity to stroke him while he was in a good mood.
でも手術とは無関係の私には、いつものように愛想が良いです。
Fortunately, since I had nothing to do with the decision to neuter him, Kevin was as affectionate as always.