2025年6月27日金曜日

柑橘接ぎ木 Citrus grafting

 金柑のプチマルが蕾をたくさん着けています。枝が繁茂しすぎて場所を取っていたので、今年の春に地上30cmくらいにまで切り戻しました。つい先月になって枝が全体的に伸び始めたあと、ここ2,3日で蕾が噴き出すように現れました。鉢を置いているのは東向き軒下で、直射日光が当たるのは午前中だけの、決して恵まれていない場所です。

I see lots of flower buds on my seedless kumquat.  This potted plant had too many branches taking up too much space, so I trimmed the whole plant to a stick of 30cm above the ground in spring this year.  Only last month, I saw branches budding out, and within the last few days, I started seeing flower buds.  I am astonished.  This plant sits under the east-facing balcony, and it gets direct sunlight only during the morning - not an ideal place for a kumquat plant.

例年、開花は7月上旬です。
They usually start flowering in early July.

玄関前に地植えしてある本柚子に、一昨年の夏に一箇所プチマルを高接ぎしました。それが今年からもう開花します。
I grafted the seedless kumquat on the Yuzu plant in summer 2 years ago, which is growing in the ground close to the front door of the house.  That scion is already having flowers.

以前、10号ロングスリット鉢で育てていた種無しスダチが大きくなりすぎて、2年くらい前に玄関のすぐ横に植えたのですが、今年やっと1枝に実が着きました。

I used to grow my seedless Sudachi in a 30cm pot, but it became too large.  So, I replanted it in the ground 2 years ago, and now I see fruits setting on one branch.

ただし、その1枝は本来なら徒長枝として切り詰めるような場所です。地植えで初めての結実なので、今年の秋に収穫するまではこの枝は切れないです。

これまでこの木には何も高接ぎしてきませんでしたが、タヒチライムを接いでみることにしました。香酸類は、地植えのリスボンレモンとこの種無しスダチに集約したいです。接ぐ場所は青で示した枝。

Unfortunately, the fruit setting took place on a lanky branch that I would have happily trimmed down.  Since this is the first fruit setting after replanting it in the ground, I will have to wait until autumn when the fruits will be ready to be used.

This tree so far had nothing grafted onto it, but I decided to graft Tahiti lime on this.  I chose a branch indicated in blue in the below picture.


アップで見ると、この枝です。
This is the branch to be sacrificed.

接ぎました。
Done.
上手く活着して葉っぱが出始めれば、また記事にして記録します。
If successful and leaves come out, I will post an article for the record.

タヒチライムは、地植えリスボンレモンに既に1ヵ所接いであります。
I have a branch of Tahiti lime growing on the Lisbon lemon.

レモンもライムも、いくら有っても困らないものなので、将来この木で鈴なりになって欲しいものです。
I can never have too many lemons and limes, so I hope that this tree will be laden with lemons and limes in the future.

オニユリが今朝から咲き始めました。2本だけ植わっている鉢のほうです。

The tiger lily has started to bloom.  These flowers belong to the smaller pot with just 2 plants.

下から順に開いていくので、長く楽しめそうです。

The flower buds start opening from the bottom.  With many more buds in waiting, I can enjoy the sight for several days.

2025年6月26日木曜日

オニユリ開花間近 Tiger lily close to blooming

 過去にヤマユリやカノコユリなどを育てたことがありましたが、いまはもうこのオニユリだけ。ただし、普通のオニユリではなくて無点青軸のオニユリ。花びらの色が朱色で濃いのが美しいし、またこの蕾の段階では幽霊でも出そうな妖しい雰囲気があるのも気に入っています。

蕾が大きくなるにつれ上のほうが重くなったので、最近 支柱を立てました。

I used to grow several cultivars of lilies, including Yamayuri, but now I concentrate on this tiger lily.  However, this is not the ordinary tiger lily - it is a rare variety without spots on the petals, and the stem is green instead of black.  The colour of this variety is deeper orange than the usual tiger lily, and even at this flower bud stage, I find it attractive.

開花間近なのは、門から玄関に向かって階段の右側に置いてある2本だけの鉢。球根が大きくなったので2本だけでも蕾の数が多いです。また、この鉢のは日陰にならないので一足先に開花しそうです。

These flowers near blooming are in the smaller pot with just two stems, placed on the right side of the steps at the gate.  As the flower buds grew in sizes, the upper part of the plant became unstable, so I placed a support for each stem recently.  This pot is in full sun.


これはもう一方の、階段の左側に置いてある鉢。スモモの木の横で若干の日陰になります。この鉢には数個の球根が入っているので、本格的に咲き始めたら見ごたえあるはずです。
This is the other pot, placed on the left side of the steps.  This pot is underneath a plum tree, and it is in partial shade.  I planted about 7 bulbs in this pot, so when in full bloom, the whole thing will look very showy.

これ↓は去年の開花時の写真。今年は大鉢のほうはまだ支柱なしですが、この写真をみて反省しているところです。やはりサポートがあるほうが引き締まった形になる。
This is how they looked last year.  They were supported by several canes, and they look like a huge bouquet of lilies.  I must do the same with the pot on the left before it is too late.


ブラックベリーの日焼け現象に関する米国の記事を読んだあと、うちのも日焼けのケースであるかを実証するチャンスが来ました。ここ3日間の雨と曇り日です。雨天の予報を聞いて、降り出す前日に汚損果の全てを取り除いておきました。
After reading the US article about sunburnt blackberries, I had a chance to test out the hypothesis with my blackberries.   We have just had 3 days of rain and cloud.  On the day before the start of rains, I removed all the damaged berries, leaving only clean ones.  This is how they looked at the end of afternoon today.


結果はこれです。あの汚損果はカメムシの仕業ではなかったと言えます。そもそも、今年はまだカメムシを見かけていません。
I can now definitely say that it was not the work of stink bugs.  In truth, I have not seen a stink bug yet this year.



雨のおかげでまともな収穫ができました。赤いのはルビービューティです。明日からまた日差しが戻ってくる予報なので、どうなることやら。
Thanks to the rains, I was able to pick decent blackberries today (the red berries are Ruby Beauty).  However, they are forecasting a return of sunshine and high temperature from tomorrow.

2025年6月25日水曜日

正体不明のナツメ Jujube cultivar unknown

今日は私にとって衝撃的な 事がありました。4年くらい前に買った動画用のパソコンが突然動かなくなりました。単に画面がフリーズしたのではなく、「ブーン」という大きな音が中からしてきてビックリ。強制シャットダウンは効かないし、マウスも反応しない。もう、完全にお手上げ状態。これが夜の7時過ぎ。スマホでメーカーのサポートサイトを開いても埒が明かないし画面が小さいしで、ストレスが最高潮に達したところ、お門違いなのは承知で池袋のビックカメラに電話してみました。なぜお門違いなのかというと、私がこのPCを買ったのは、当該メーカーに雇われた外部の販売員からであって、その人はビックカメラのパソコン館で販売スペースを当てがわれていただけだからです。

一時間以上ひとりで格闘したあと、とにかく切羽詰まってスマホでビックカメラの代表番号を検索して電話しました。夜の8時過ぎでもまだ繋がって、パソコン館につないでほしい要件を聞かれて状況を説明したら、その人が私に操作を指示してあっという間に解決してくれました。本当に救われた思いでしたが、それにしてもビックカメラって、代表電話に出る人もPCのトラブル解決能力をもっているのですね。驚きました。代表電話は、別の館の白物家電や照明器具など様々な要件の電話がまず通過するところのはずですが。

I had a shocking incident happening to me today.  This PC that I bought about 4 years ago for surfing internet and making videos (i.e., a PC without Window's Office) broke down suddenly.  It was not just the screen freezing but a loud booming noise started to sound from within, which was really scary.  I could not force the PC to shut down, and the mouse did not respond either.  All this happened after 7 p.m.  I tried to find out the solution on the cell phone on the support site of the manufacturer, but no joy.  I am a PC person and hate the tiny screen of the cell phone.  I was getting desperate and decided to phone the shop, Bic Camera, where I bought the PC, even though it was incorrect.  Why incorrect?  I bought this PC from the manufacturer's own salesperson who was simply renting a floor space within the PC Wing. of Bic Camera, and the transaction was between the manufacturer's Japanese subsidiary and me.

However, after struggling on my own for more than an hour with the loud boom sound, I was pushed to the edge.  So, I looked up and rang Bic Camera well after 8 p.m.  I was relieved to see the phone being answered and asked the main line operator to put me through to the PC Wing.  He asked me what the problem was, and I explained.  To my great astonishment, he started telling me what to do and as I followed his instructions, the PC started working again!  I just could not believe it.  He was the operator on the main line, through which calls are directed to the different buildings such as the PC Wing, or the building with household equipment including TVs, washing machines, lighting equipment, etc.

=============================

今日も一日中 雨。昨日同様、雲行きを眺めながらワンコ散歩に出ても直ぐに降り出すので、家から出たり入ったりの一日でした。タイガはばっちい玄関タイルの上で退屈しきっていました。最近シャンプーしたばかりだというのに。

It rained throughout the day again today.  I tried to catch the gap between rain clouds, but the moment we went out, it would start raining again.  So, we were in and out of the house many times.  After that, Taiga was bored lying on the dirty tiles of the porch - I shampooed her only the other day, didn't I?



 5月23日に練馬の渋谷園芸本店で買った、名無しのナツメは購入当日はこうでした。
The nameless jujube tree that I bought on 23rd May at a nursery in Nerima has been growing well.  This↓is how it looked then.
23rd May 2025


それが今ではここまで成長しました。上の写真で、苗の天辺にV字型に出ている枝が充実してきたのと、その生え際にごっそり6本の新芽が伸びてきたので、すっかり頭でっかちになった印象です。
This is how it is now.  The V-shaped limbs on top of the plant, in the photo above, have become fuller.  Moreover, at the base of the V-shaped limbs, 6 new shoots have come out all at once.  Now the plant looks heavy at the top.


この↓写真の右半分の新枝6本にも、ちゃんと蕾が出ています。今後の7-8月を通して新芽が伸び続けるに伴い、葉の付け根ごとに蕾が出るはずなので、開花は長期にわたりそう。
All the 6 new limbs (on the right in the photo below) have little flower buds.  They will continue to grow over July-August and there will be more flower buds at the base of leaves.

買った時は浅緑色だったV字型の枝は、いまでは黒味を帯びた緑色で蕾もしっかり出ています。
The V-shaped limbs were light green when I got this plant, but now they are in dark green, and with flower buds.

うちに来てからの葉っぱは大きいものが多くて、なかでもこれ↓が巨大。
Many of the leaves that developed after I got this tree tend to be quite large.  This one is the largest of all the leaves.

長さを測ったら、10cm超ありました。
It measured slightly more than 10cm.

幼果も順調にできています。
Young fruits are also setting.



これ↓が一番大きい実で、長さは1cmを超えています。最終的にどんな形と大きさになるのか興味津々です。葉っぱの様子からして、大実になるはず。
This is the largest fruit of them all, with more than 1cm long currently.  I cannot wait to see what shape this will eventually take.

例の自家製「臭い液肥」がよほど合っているのか、地面のすぐ上の古枝にも新芽が出てきて蕾もつくほど余裕です。
Even the lowest dry twig from last year now has a new limb - can it be due to the smelly home-made liquid fertiliser?

2025年6月24日火曜日

午後散歩 Afternoon Walk

 今日は数日ぶりの雨。朝から降ったり止んだりで、タイガと散歩に出たとたんに降り出すので急いで帰る、の繰り返しでした。午後になって空が明るくなったので城北公園まで行きましたが、着いてほどなくまた降り出しました。家までは遠いので、枝が密集した木の根元で雨宿りです。

Today, we had a break from the recent heat wave, with occasional showers throughout the day.  Every time we went out for a walk, it started raining, so we hurried home.  After repeating it several times, the sky became light in the afternoon, and we ventured out to go to the Johoku Park.  Just as we reached the park, it started raining again.  We took cover under dense branches, since home was too far away to rush back.  In the photos below, it may not look like raining, and, yes, it was a light rain, but we (i.e. the Japanese people) cannot stand getting wet even a little.  


黒っぽい雨雲が早い速度で移動しているので、雨雲と雨雲の間を狙って帰ることにしました。雲の切れ目ができるまで待機。
I saw that pieces of dark clouds with rain were moving fast, so I decided to catch the gap between rain clouds.  Until I found such a gap, we waited under the tree.

家の近くまで来ると、顔見知りになったばかりのポメラニアンの子がやって来ました。尻尾以外は柴カットですが、純ポメです。コマ吉君、1歳半。

After leaving the park and close to home, we saw a Pomeranian that we met for the first time recently.  He has a Shiba Inu hair cut but he is a genuine Pomeranian, named Komakichi, aged 1 1/2 years old.


タイガに近づこうと大興奮。
He was extremely excited trying to get close to Taiga.

12歳のタイガは、ぼーぜんとして待ち受けるだけ。
Taiga, at 12 years old, was laid back and waited to see what Komakichi was about to do.

コマ吉君の積極的なアプローチを持て余している様子です。
Taiga seemed to find his enthusiasm a little overdone.



そこへタイガにとって幸運にも、近所のジャーマンピンシャーのリアちゃんがやって来ました。
Luckily for Taiga, Leah, my neighbour's female German Pinscher arrived.


コマ吉君はもしかして未去勢かも。最近一度会ったばかりなので、飼い主さんに尋ねてはいませんが。
Looking at how Komakichi behaves, he may be an intact male (I have not asked the question to his mom, since we only met once recently).

リアちゃんも困惑気味。
Leah also seemed to find it too much.


なぜか、今度はふたりしてタイガを標的にしました。
Somehow, they both started sniffing at Taiga.

2025年6月23日月曜日

リンゴも日焼け Sunburnt apple

 最近の猛暑の影響がリンゴ「紅の夢」にも出てきたようです。紅の夢は、去年 大きな実が1個だけ生って、それがもろに日焼けで一部腐敗してしまいました。放置していると今年も同じようになりそうな気配です。今のところ、日焼けはこの1個だけ。

The extreme heat over the recent days may have had an effect on one of the Kurenai-no-Yume apples.  Last year, this tree had one large fruit, but it was sunburnt and totally ruined.  If I do nothing, the same thing may happen this year.  At this moment, only this fruit is showing the sign of sunburn.

他の紅の夢は健康そうですが、リンゴ用の袋を注文するかもしれません。

Others seem healthy, but I am thinking of getting special paper bags for protecting apples.


実の形は、この段階では扁平になりがち。
The shape of Kurenai-no-Yume tends to be flat at this young stage.

これも紅ですが、枝がグラニースミスの枝に入り込んで日陰なので全然色づいていません。
This is also Kurenai-no-Yume, but it is green all over because its twig has got into the branches of Granny Smith, thus being in shade.


手前の木がグラニースミス、向こう側が紅の夢(分かりにくいですが、大体のイメージ)。
The tree on the right is Granny Smith, and the one on the left is Kurenai-no-Yume (not easy to see, so just for a general idea).

グラニースミスは豊産性なので摘果が大変でした。少しの余裕を持たせて現在15個ほど残してありますが、最終的には10個の完熟を目指します。
Granny Smith is a prolific cultivar, and I had to force myself to thin the young fruits.  Currently, there are about 15 of them left, but eventually, I would like to reduce them to around 10 to mature.

ここまでくると、摘果するのが辛い。
When they are growing vigorously, it is very hard to get rid of them.


この緑色の地に白い点々が、いかにもグラニースミスの幼果です。
The white dots against the green backdrop are typical of young Granny Smith fruits.

あまり熱心ではない紅玉は非常に小粒です。グラニースミスに高接ぎしてあり、現在5個ですが写真に写っている3個まで減らすかも。
There is another cultivar grafted onto Granny Smith, but I am not overly excited with this one, called Kogyoku.  It is small, and its shelf life is very short.  Until recently, this cultivar was the only cooking apple grown commercially, but now professional cooks have a wider choice, including Bramley.   
Of the Kogyoku apple, there are 5 left currently but I may reduce them to 3, those shown in the photo below.