ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2024年5月6日月曜日

フィンガーライムなど Finger lime etc

フィンガーライムのリックスレッドの開花が始まりました。今年は蕾がどっさり着いているので最初は期待していたのですが、たぶん初収穫には至らなさそうです。

The finger lime variety called 'Rick's Red' has started to flower.  This tree has not produced any fruits yet.  This year, it has flower buds all over the plant and I was getting my hopes up.  However, with every day, I am getting resigned to another year of no fruits.


その理由は、今のところどの花を見ても不完全花ばっかり。
The reason is - all the flowers so far are devoid of pistil.

メシベがまったく見当たりません。何のために沢山の花が咲くのやら。ちなみに、この苗だけ冬の間も外放置でした。対して、ミアローズと実生白実は無加温の2階部屋で越冬しました。
I do not see a single pistil.  I do not know if the outside temperature had any influence on this.  Only this plant spent the winter outside, while Mia Rose and a seedling were kept in a sunny room facing South.


これは先日、練馬の園芸店で買った3品種のうちのパープルブリス。一番実着きが良いですが、苗が幼いのでそのうち自然落果するでしょう。
This is one of the 3 tiny plants I bought recently.  Of the 3 plants I bought then, this Purple Bliss has more fruits than others.  However, since the plant is so tiny, it may decide to shed them all in order to prioritise its growth.


こちらはバルコニーに置いてある実生白実苗。花の数は少ないけどメシベ着きの花が咲いて、毎年着実に数個の実が収穫できるので優秀です。トゲは1cm以上のものは根気よく切除してきたのと、枝が込み合わないようにスカスカに剪定しているので、扱いやすいです。
This is the seedling plant.  Although the tree does not get many flowers, it never fails to give me several fruits every year.  So, this plant has made the greatest contribution over the years.

最近の開花からの実が少しずつ確認できています。
Some fruits are already setting from recent flowering.


こちらはミアローズ。室内越冬させている間にすっかり枝が密になってしまいました。でも、この苗は一度も開花したことがなかったので放置気味です。枝が密集しているのでトゲの除去も億劫になり、なおさら管理しにくい状態。
This is Mia Rose.  I have never seen flowers on this plant and I have made no effort to thin the branches or the thorns.  As a result, the branches are dense and thorns are vicious.

たぶん知らない間に越冬中に咲いた花からの実が、今は長さ3 cmくらいに育っています。ここまで来れば収穫まで行けるでしょう。
I never saw a flower that resulted in this young fruit - it must have flowered around the New Year.  It is now about 3 cm and quite likely grow to its maturity.

この苗も花の数は少ないですが、ちゃんとメシベのある花がほとんどです。
I do not see many flowers on Mia Rose in the current flowering season but, at least, most of the flowers have the pistil.


ブラックベリーのナバホが今満開。草むしりなどをしていると、道行く人たちが「これ、キウイ?」というのを何度か聞きました。ハア? 以前、キウイを絡ませていた場所とはいえ、ウーン。
The Navaho blackberry is in full bloom now.  It is so pretty that many people passing by have commented on the flowers, although they do not seem to know what plant it is.
せめて「野ばら?」と言ってほしい。
To me, they look like pretty wild roses.

=============================

夕方散歩で、公園とは逆方向の早宮地区を歩きました。初めて会ったロンゲ、真っ白な秋田犬の子犬。名前は「ウミ」ちゃん、生後5か月だそうです。
For the evening walk, Taiga wanted to go in the opposite direction to the Johoku Park.  We met a new face - a white Akita puppy, 5 months old, with long fur.

が、秋田なので既にタイガよりもデカイ。
She may be a 5-month old puppy, but she is already larger than Taiga.

しかも、自分のサイズの優位性が分かっているらしく、ズカズカとタイガのお尻の臭いを嗅ぎ始めました。
And, she is well aware of her size superiority - straightaway, she approached Taiga's rear end and started sniffing hard.

自分の意思が通せないと甲高い声で叫ぶので、躾けはこれからです。
Moreover, she screams if she cannot get her own way.  So, her training has a long way to go.

2024年5月1日水曜日

リンゴなど Apples etc

 雨の合間の散歩に出ようとしたら、ハンザの開花がピークに達していました。うっとりです。香も最高。何度もスーハーしてから散歩に出ました。

It is as if the Japanese rainy season has already started.  We have to catch the window of opportunity when it is not raining.  As we were about to set out, I saw that the first flower of Hanza had opened fully.  Such a fragrance!  I enjoyed it thoroughly before we left for walk.


右下のほうにある蕾の開花も楽しみです。
The flower bud on the bottom right is next to open.

=====================
お昼頃から本降りになり花がクタッとなっていたので、花びらを収穫してお茶にしました。ほんの少しの蜂蜜と一緒に飲むと、バラの香がして美味しいです。
It began to rain heavily by midday and the flower looked crestfallen.  So, I picked the petals and made a cup of tea with a drop of honey.


=====================

じっとガマンで合図を待っていたタイガが、ダンプカーの勢いで出てきました。
Taiga had been stoically waiting for me to call her out, and out she came like a speeding heavy lorry.

=====================

去年の春に買ったばかりのリンゴ苗2品種。今年は可能なら1個ずつ生らせてみたいです。
これ↓は果肉が赤い「紅の夢」。片親が紅玉なのでその花粉は使わずに、梵天を持って公園へ行きアルプス乙女の花粉を採取してきました。調べたら、アルプスは授粉樹としてほぼどんな園芸種のリンゴにも使えるようです。
I bought two apple varieties in spring last year and, if possible, I would like to grow one fruit on each this year.  This is the red-fleshed apple called 'Kurenai-no-yume'.  I pollinated it with the crab apple flowers growing in the park.  This variety's seed parent is Kogyoku, so I did not use my Kogyoku although it was in bloom at the same time.  In contrast, the crab apple variety in the park called 'Alps Otome' is said to be effective with any garden cultivars.

こちら↓は、紅の夢より一足先に咲き終わっていたグラニースミス。海外サイトによると自家結実性があるとのことでしたが、紅玉の花粉もつけておきました。
This one is Granny Smith which was the first to flower.  For this, I used the pollen from my Kogyoku.


地植えの大実ユズにはミネオラとモロが高接ぎされています。このうちミネオラが一番開花旺盛で、今年はこれしか蕾が出ていないほどです。
On the small Yuzu tree near the porch, I have grafted Mineora and Moro.  Only Mineora has abundance of flowers this year.

玄関のドアを開けると何とも良い香り。
The scent hits me when I open the front door.  It is like in heaven.


道側に植えてあるリスボンレモンの開花も始まりました。(屋内越冬した鉢植えリスボンには幼果が育っています。)
The Lisbon Lemon growing by the side of the road has started to bloom, too.  (The Lisbon Lemon in a pot that spent the winter indoors now has young fruits.)

去年は6個生りました。今年は去年より花着きが良いので、もしかしたらもう少し生るかも。
This tree produced 6 fruits last year.  Since I see a lot more flowers this year, we might get a few more.

2024年4月12日金曜日

フィンガーライム Finger limes

 マイナンバーカード更新の時期なので、チャリをこいで練馬区役所へ行ったあと、ついでに家とは反対方向にある渋谷園芸本店まで足を延ばしました。行かなければよかったものを、見てはいけないものを見てしまった。フィンガーライムの新苗が入荷していました。

I had to go to the Nerima Ward Office this afternoon for some paperwork, after which I went further to visit a large plant shop.  In spite of my resolve not to buy any more new plants, since I have no more space left in my tiny garden, I happened to see what I should not have done - new finger lime plants had just come in.


この棚にある品種では、ダラムエメラルドは以前、高い苗を買って枯らしてしまいました。他は自分で育てたことのない品種ばかりです。どれも小苗で2,400円ですが、ちゃんと蕾が出ています。
Among these little plants, Durham Emerald is the only one I have had the experience of growing.  I started with 8 different varieties many years ago, but one by one they died and now I am left with only 3: Mia Rose, Rick's Red, and a white seedling.  
The plants on this shelf are quite small - about 40cm.

こちらの苗は樹高は同じくらいでも、もう少し充実した枝ぶりで蕾の量も多く、値段はさっきの2倍。
There was another shelf with slightly more mature plants with more flower buds, but hardly taller than the small ones.  The price of these were twice that of the smaller ones.

開花が始まっている苗もあります。
Some of them are already starting to bloom.

私の楽しみは安く小さく買って大きく育てることなので、小苗のほうばかり持ち帰りました。
現在うちで生き残っている苗は、ミアローズ、リックスレッド、実生の白実です。収穫実績のあるのは、値段が一番安く大苗で買った実生の白だけ。
I find it more fun to buy cheap, small, and grow big.  So, I brought home 3 small ones.  
こぢんまりと剪定されているので小さく見えますが、出荷直前まではもっと大きかったはずです。
They may look very small, but I can see that they were trimmed down to the current sizes just before being shipped out of the nursery.

From left to right, New Yellow, Purple Bliss, and Durham Emerald.

ニューイエロー: New Yellow

パープルブリス: Purple Bliss

ダラムエメラルド: Durham Emerald

レモンとプチマル Lemon and Kumquat

 もう4月なので庭のトゲ無しリスボンレモンを収穫することにしました。寒い冬の間、目を楽しませてくれました。

Since it is already April, I decided to pick the lemon fruits.  This tree is a thornless Lisbon lemon.  I enjoyed looking at the fruits during the cold winter months, remembering the warm summer season.


今年用の蕾が出始めているので、実を収穫して体力を開花に向けさせます。
Flower buds are already out, so picking the fruits helps direct the energy towards tree growth.

タイガは柑橘類が嫌い。
Taiga is not a fan of citrus fruits.


うちのプチマル金柑は色づきが極めて遅いです。犬の散歩中にあちこちの庭先で1月頃から色づき始めている金柑を眺めていました。
The seedless kumquat named 'Puchimaru (or Petit-maru)' ripens very late, at least in my garden.  Ordinary kumquats with seeds start ripening in late January and I have been looking at them ripen as I walked through the neighbourhood during dog walks.



青いのも全て収穫。
I picked all the fruits, again, to redirect the energy towards the tree's growth.

玄関に入ろうとしたら、「かまってよ」の視線を投げかけてきました。ごめん、かーちゃん忙しいんだわ。
As I was entering the house, Taiga threw a glance at me saying "I'm here, mom."  Sorry, I have other things to do.

去年プチマルの開花中、うちも含めて地元の他の柑橘類の開花が全て終わっていたので、100%自家受粉で結実しました。そのおかげでセールス文句どおりの種無しです。
When my kumquat tree was in bloom last summer, all the citrus plants in the neighbourhood had finished flowering.  So, the tree relied on self-pollination completely.  As a result, the fruits were free of seeds just as the advertisement says about this variety.

糖度計によると22.1%です。2年くらい前に実付きで苗が届いたとき、糖度は19%だった記憶です。じっくり収穫を待ったことで糖度が上がったのでしょう。実際に食べてみると、なるほど甘いです。しかも種が一個も入っていないので食感が良い。
The sugar content was 22.1% - one of the highest levels in citrus fruits.  Waiting to pick the fruit until April probably helped raise the sugar content.  As I ate the fruit, it really was sweet.  Moreover, it is so pleasant without seeds.

==================================

2階に置いてあるトゲ無しリスボンレモンは、無加温の部屋で越冬したあと、最近の暖かい雨を受けて新芽がどんどん伸びています。
The seedless Lisbon lemon plant on the balcony is growing vigorously, thanks to the warm rains we have had recently.  I love the new growth with dark leaves.

開花後の幼果の状態。雄花は蕾のうちから分かるので完全花だけを咲かせましたが、今のところ1個も落ちることなく着果しています。
There are many clusters of young fruits after the flowers.  I had removed all the male flowers early on and the remaining flowers self-pollinated - an experiment I wanted to try.  After the flowering was over, not one young fruit has fallen.


幼果の間で優劣がついたら減らそうと思っていましたが、どれも勢いがあるので、苗の体力を節約するために、少し間引きました。
In fact, I was waiting to see growth variation among the strong and weak but, since all of them seem vigorous, I picked some of them to conserve energy.