ラベル ナツメ (Jujube) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ナツメ (Jujube) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2025年3月31日月曜日

ナツメ苗 Jujubes

 今日、明日と冬の寒さが予想されているので、ナツメ苗は室内に戻しました。新芽が育つにつれて樹高が少しずつ伸びるので、見ていて楽しいです。

We are back to winter - the maximum temperature today was 9℃ in Tokyo, and it is forecast to be even colder tomorrow.  So, I am keeping the new jujube plants indoors again for the next few days.  As the shoots grow, the trees' heights have been getting taller gradually.


早脆王 Early Crisp King

成長エネルギーは先に発芽した2個の節からの枝に独占されていて、3番目に芽吹いた枝は成長ストップ状態です。でも、初夏までには新たに他の節も芽吹いてくるでしょう。
With this plant, the growth energy seems to be concentrated in the first two shoots, while the third shoot has come to a standstill.

蕾があちこちの枝に出ています。
Lots of flower buds can be seen.

蟠棗 Panzao
この苗は芽吹きにあまり偏りがないので安心して見ていられます。
Nutrition seems to be evenly distributed among the new shoots.

葉っぱの色がこの段階では浅緑色の印象。皇帝棗と似ています。
The colour of the leaves is light green at this stage, whereas the new shoots of the other two varieties are in dark green.


無核金絲棗 Seedless Gold Thread
この品種は生食と乾燥の両方に向いているそうです。無核の品種ではないけど種を取り除いた金絲棗の乾燥果は、知り合いからお土産で何度かいただいたことがあり、甘い砂糖菓子のように美味しかったです。
This variety is good for both fresh eating and for drying.  My friend has given me a dried version of this variety as a souvenir from China on several occasions, and the fruits tasted like sugar snack.



皇帝棗 Emperor
去年の夏に買った苗で、初年度ながら10個の実を生らせました。カリカリの実は甘くて美味しかった。
この品種名は日本の業者がつけた名前で、中国の棗栽培に関する研究機関などのサイトやショップを見ても全く出てきません。個人的には「梨棗」が正体ではないかとずっと思っています。蟠棗は梨棗の枝替わりを選抜して作出した品種ですが、うちの皇帝棗と類似点がいくつかあります。新芽がほぐれる直前の赤茶色の先端、新芽の浅緑色、幹が赤い木であることなどです。
I bought this plant in summer last year and harvested 10 fruits in autumn.  They were crisp and sweet.
The name 'Emperor' does not exist in China, and I suspect that the proper name for this variety is 'Li'.  Now, Panzao is a selection from the bud mutation of Li jujube, and I can see some similarities between this tree and my Panzao, such as the red tip on the new buds before they open up into separate leaves, the light green colour of new leaves, the red wood on both of them.



=============================

去年の3月に買ったゴールドのクリスマスローズが咲き始めました。全部で7本の花茎が上がっていますが、花を見て「あれ?」。
The golden Christmas rose have started to bloom.  I bought this plant in March last year and it has grown by 3-4 times in the ground.  It now has 7 flower stems, but when I saw the open flowers, I was a little puzzled.

去年はシベの周りにアイ(赤い輪)が入っていたのが、今年はどの花も単色です。クリローって、こんなに不安定? そういえば、以前育てていた赤花のクリローは、年によっては濃い赤色が出たり、他の年にはライラック色になったりしていました。来年はどうなるか楽しみにしています。
Last year, the flowers had a 'red eye' around the pistil and stamen, but none this year.  Are Christmas roses so unstable?  This reminded me of the red flower Christmas rose that I used to have.  The colour varied from year to year, between red and lilac.  I am looking forward to see how the flowers of this plant will turn out to be next year.



2025年3月15日土曜日

ナツメの現在 Jujubes now

 ナツメ苗は、前回の2月末の状態から着実に成長しています。天気の良い日には4時間くらい外に出して直射日光を当てて、外の空気になじませています。

Since the last posting at the end of February, the jujube buds have been steadily growing.  On sunny days, I place the plants on the balcony so that they can benefit from the direct sunlight.


早脆王:この苗は一節ずつ成長している印象。先に芽吹いた節の枝葉がある程度伸びると、次の芽が動き出すという動き方。今は上から2番目と3番目の節の芽が10cmくらいになっています。

Early Crisp King: The buds on this tree seem to come out one by one.  When the new shoot of the earlier bud reaches several centimeters long, the next node in waiting starts to move.  The shoots of the 2nd and 3rd nodes are now about 10cm long - long enough for the next one to come out.



下のほうの新たな芽は4番目の節。その後は、一番上の節が膨らみ始めているので次に芽吹きそう。
The smaller shoots at the bottom of the picture are from the 4th node.  After this one, the 1st node seems to be getting ready - it is getting slightly bulky.


写真では見えないですが、蕾が出ています。
Although hard to see in the picture, flower buds are already there.


無核金絲棗:気候が暖かくなって、木全体の節が一気に動き出しました。
Seedless Gold Thread: As the weather got warmer, the whole tree started to awaken.

この状態でも、既に蕾が確認できています。
Even at this stage, I can see flower buds (by using a magnifying glass).





蟠棗:注文した棗のうちの本命ですが、最も遅くに動き出しました。でも、生きていることが確認できただけでも嬉しい。
Panzao: This was the variety that I most wanted, but the last to come out of dormancy.  At least, I can now assure myself that the plant is alive and well, which is the most important thing.

恒常的な枝になる予定の芽に首ができてきたので、気候が安定して暖かくなれば成長に勢いがつくでしょう。
On what will be the permanent branch, the bud is already showing the neck, so once the weather becomes constantly warm, the growth will accelerate.

2025年3月5日水曜日

雪? What snow?

 昨日、夕方から深夜にかけて雪が降るという予報でした。午後には確かに湿った雪が降り出していました。写真は、うちから坂を下りて行ったところの道。急いでタイガの午後散歩を済ませました。夜、寝る前の散歩時には、庭は白かったけど道には雪はなし。

Yesterday, they were forecasting that it would start snowing in the early afternoon, followed by a heavier snow fall overnight.  The photo below was taken when we went out for an early afternoon walk - it was just starting to snow.  When we went out before going to bed, my garden was covered with snow, but not the road.


帰宅して、雪に埋もれないように、棗の発芽したものを室内に取り込み。去年の11月に、日本棗のひこばえ3本を鉢上げしましたが、そのうちの一つにダメ元で種を1個埋めてみました。それが、今年の2月末にはバルコニーで発芽していたのです。棗は核の状態にすれば低温要求は無くなると、海外のYoutuberが言っていましたが、外でもこんなに早く発芽するとは。発芽苗をひこばえの鉢から掘り出したら根っこが8cmくらいもあったので、高さ18cmのビニールポットに植え付けました。
After coming home, I took in the newly germinated jujube bud so that it would not be damaged by snow.  When I potted 3 suckers of my Japanese jujube in November last year, I buried a seed in one of the pots just as an experiment.  To my amazement, I found the seed had already germinated by the end of February this year.  I had heard from a Youtuber that, by removing the hard shell, the seed would not need cold stratification.  The root was already 8cm long, so I planted it in an 18cm tall pot.

今はまだ双葉の状態ですが、ルーペを使って目を凝らすと、針の頭ほどの本葉が見えてきます。
In the photo, you can only see the seed leaves but, with a magnifying glass, I can see the head of trunk leaf trying to come out.


===========================

雪のほうはというと、今朝の散歩の時間には既にほぼ溶けていました。
As to the snow, it had almost all melted by the time we went out for our morning walk.

スモモに高接ぎしてある南高梅が雪で終わりそう。でも、普通に咲いていたときより、このほうが可愛げがあります。
My Ume blossoms were almost over after the snow.  Although looking beaten, they looked sweeter than they did a few days ago.

2025年2月28日金曜日

棗、ひと月後 Jujubes, one month on

 1月31日以降、棗苗が徐々に動き出しています。写真の手前の苗は「早脆王棗」の現在。背後の左は「無核金糸棗」、右は「蟠棗」。(写真を撮った時間は、朝日が部屋に段々差し込んでくるタイミングだったので、葉っぱが黄色く見えます。)

Since the last posting on January 31st, the jujube plants have been making progress very slowly.  The tree in front is Early Crisp King jujube.  In the back, the one on the left is Seedless Golden Thread jujube, and on the right is Panzao.  (I took these pictures in early morning just as the sun was coming into the room - thus, the yellowish colour of new buds.)


これは先月末にトップを切って動き出した早脆王の芽。上から3番目の節。恒常的な枝になりそうな太い芽には既に樹皮の斑点が出ています。
This is the bud of Early Crisp King that started growing first, at the end of January.  It is the 3rd node from the top.  Some of the new shoots are large enough already and I can see spots of bark on permanent branches.

これ↓は先月の31日の状態。寒い季節なのでゆっくり育ちました。
This is the same bud as it looked on January 31st.  It being winter, the bud has been growing very slowly.

これ↓は2番目に動き出した芽で、上から2番目の節。
This is the bud that followed the above one, and it is the 2nd node from the top.

これは上から4番目の節。
This is the 4th node from the top.

この苗が届いたときに根っこが大量についていたので、それが影響していると思います。
When the bareroot plants were delivered, this tree had abundant roots.  Perhaps that has contributed to its early growing?

==============================

こちらは無核金糸棗。早脆王は芽が一個ずつ動き出したのに対し、この苗は木全体が動き出しています。ただし、未だ初期なので写真にとって分かりそうなものだけ掲載。
This is the Seedless Silk Thread jujube.  Whereas the Early Crisp King's buds started to come out one by one, the nodes on this plant are starting to grow almost all in concert.  However, it being still at an early stage, I have taken photos of only 'visible' ones in pictures.



この苗が届いたとき、細根がきれいに取り除かれていたのでショックでしたが、その状態から回復しつつあるということでしょうか。苗の地上部の外観では、この苗は接ぎ木部分から天辺まで綺麗な緑色で、3本のなかで一番健康そうな苗でした。
When this plant was delivered, the fine roots had been meticulously removed, which shocked me a lot.  Perhaps, new white fine roots are coming out now, for the buds to be growing?   At any rate, this plant looked the healthiest of the 3, with beautiful green bark from the fusion point to the top of the tree.

==============================

こちらは蟠棗。もっとも遅れて最近動き出しました。届いたときの根っこの量は悪くなかったのに、あまりにも変化が見られなかったので心配し始めていたところ。
This is Panzao.  The last one to start moving.  When the plant was delivered, the amount of roots looked not bad for an imported tree.  However, until recently, it showed no sign of budding, and I was getting anxious.



週末は暖かい予報なので、日中、ベランダで日光浴させる予定です。新芽を野鳥に食べられないか心配ですが。。。

The weather is forecast to be warm during this weekend, and I am planning to put them out into the direct sunlight for a few hours at midday.  I hope wild birds will not pick on the fresh buds.

2025年1月31日金曜日

棗の始動 Jujube waking up

 去年の12月11日に届いた3本のナツメ苗のうち、「七月早脆王」の芽が動き出しました。まだ目を凝らして見ないと分からないほどのサイズですが、確かに一箇所から数個の葉の先端が尖って出てくるというナツメ独特の芽吹きです。

Of the 3 jujube bareroot trees that arrived on December 11th last year, Early Crisp King has started to show signs of life.  The buds are still tiny, and I have to strain my eyes to see them.  Nevertheless, I can see the unique budding of jujube trees, where several sharp heads come out of one node.


3本の苗は、継目から上40cmくらいのところで切りそろえて、室内で過保護に管理しています。左から、七月早脆王、無核大金棗、蟠棗です。苗の先端を切り詰めたとき、七月早脆王と金棗は瑞々しい切り口でしたが、蟠棗は芯のあたりが茶色で空洞化していました。これは結構、心配な要素です。また、樹皮は、最初の2品種はうっすら緑色を帯びていて、日光が当たるとツヤツヤしているのに対し、蟠棗の樹皮は地が黒っぽい赤茶色で、それを灰色の表皮が縦皺のようになって覆っています。これが蟠棗の品種特性なのか不健康な状態なのか、本格的な春になるまで何とも言えません。
I trimmed the plants at about 40 cm above the grafting point - in Japan, 40 cm is considered optimal for strong growth in the initial year.  I have been keeping these indoors so that they would have an easy start.  In the picture below, from left to right, Early Crisp King, Golden Silk Jujube, and Panzao.  When I trimmed the plants, the cut section was green and fresh looking with Early Crisp King and Golden Silk.  However, with Panzao, the core was brown and hollow, which worried me a lot.  Also, the surface of the first two varieties is greenish and, in the direct sunlight, the skin looks shiny.  Not so with Panzao.  Its surface is dark reddish brown with thin film of grey skin running vertically.  I do not know whether this is unique to this variety or not.  I will have to wait until spring-early summer before coming to any conclusion.

========================

久しぶりにハード系のパンを焼きました。使う材料はフランスパンのバゲットと同じで、小麦粉、イースト、塩、水の4つだけです。
I baked hard-type bread this evening.  The ingredients are the same as for French bread, i.e., flour, dry yeast, salt and water.


バゲットよりも水分を多くしたので、気泡はイタリアのチャパタに近いです。
However, I added a lot more water than for baguette and the result was similar to ciabatta.