ラベル オレンジ (Oranges) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル オレンジ (Oranges) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2024年5月1日水曜日

リンゴなど Apples etc

 雨の合間の散歩に出ようとしたら、ハンザの開花がピークに達していました。うっとりです。香も最高。何度もスーハーしてから散歩に出ました。

It is as if the Japanese rainy season has already started.  We have to catch the window of opportunity when it is not raining.  As we were about to set out, I saw that the first flower of Hanza had opened fully.  Such a fragrance!  I enjoyed it thoroughly before we left for walk.


右下のほうにある蕾の開花も楽しみです。
The flower bud on the bottom right is next to open.

=====================
お昼頃から本降りになり花がクタッとなっていたので、花びらを収穫してお茶にしました。ほんの少しの蜂蜜と一緒に飲むと、バラの香がして美味しいです。
It began to rain heavily by midday and the flower looked crestfallen.  So, I picked the petals and made a cup of tea with a drop of honey.


=====================

じっとガマンで合図を待っていたタイガが、ダンプカーの勢いで出てきました。
Taiga had been stoically waiting for me to call her out, and out she came like a speeding heavy lorry.

=====================

去年の春に買ったばかりのリンゴ苗2品種。今年は可能なら1個ずつ生らせてみたいです。
これ↓は果肉が赤い「紅の夢」。片親が紅玉なのでその花粉は使わずに、梵天を持って公園へ行きアルプス乙女の花粉を採取してきました。調べたら、アルプスは授粉樹としてほぼどんな園芸種のリンゴにも使えるようです。
I bought two apple varieties in spring last year and, if possible, I would like to grow one fruit on each this year.  This is the red-fleshed apple called 'Kurenai-no-yume'.  I pollinated it with the crab apple flowers growing in the park.  This variety's seed parent is Kogyoku, so I did not use my Kogyoku although it was in bloom at the same time.  In contrast, the crab apple variety in the park called 'Alps Otome' is said to be effective with any garden cultivars.

こちら↓は、紅の夢より一足先に咲き終わっていたグラニースミス。海外サイトによると自家結実性があるとのことでしたが、紅玉の花粉もつけておきました。
This one is Granny Smith which was the first to flower.  For this, I used the pollen from my Kogyoku.


地植えの大実ユズにはミネオラとモロが高接ぎされています。このうちミネオラが一番開花旺盛で、今年はこれしか蕾が出ていないほどです。
On the small Yuzu tree near the porch, I have grafted Mineora and Moro.  Only Mineora has abundance of flowers this year.

玄関のドアを開けると何とも良い香り。
The scent hits me when I open the front door.  It is like in heaven.


道側に植えてあるリスボンレモンの開花も始まりました。(屋内越冬した鉢植えリスボンには幼果が育っています。)
The Lisbon Lemon growing by the side of the road has started to bloom, too.  (The Lisbon Lemon in a pot that spent the winter indoors now has young fruits.)

去年は6個生りました。今年は去年より花着きが良いので、もしかしたらもう少し生るかも。
This tree produced 6 fruits last year.  Since I see a lot more flowers this year, we might get a few more.

2024年4月7日日曜日

星タンゴール Hoshi Tangor orange

 夜の雨後の様子を見るために庭を覗いたら、いつもの年より少なく1個だけ生っていた「星タンゴール」の実が自然落果していました。もう4月なので完熟のはず。

It rained through the night and, when I looked into the garden first thing in the morning, I saw that the only fruit on Hoshi Tangor had fallen.  The fruit should be fully ripe in April.


雨で土がドロっぽくなっているので、トングで何とか果実を拾いました。
Since the soil was soggy, I used a pair of tongs to reach the fruit.

さっそく体重測定:237g。今年は1個だけだったので、まあまあの大きさになっています。
The fruit weighs 237g - not a bad size for this variety.

半割にしてみると、種が多少入っています。自家受粉しているとほぼ種無しになるのですが、今回は開花のタイミングが多品種と同時だったようです。
When I cut the fruit into half, I saw a few seeds.  This variety can be seedless if there is no other citrus varieties in bloom at the same time.  Since I grow several kinds of citrus fruit trees, it is difficult to achieve self-pollination.

糖度計によると15.9度。実際に食べてみると、強烈な甘さというよりは爽やかな甘さです。うちのブラッドオレンジのモロがまだ残っていて毎日ジュースに絞っているのですが、その濃厚な風味に慣れると、星タンゴールの食味は瓶入りジュースを飲んでいるかのような印象です。でも、肉質はゼリーっぽくて、とても美味しいです。
The sugar content is 15.9% which is quite high for an orange.  However, it did not feel that sweet when I actually ate it, probably because I am too used to eating Moro, the blood orange that I harvest a lot every winter.  However, the taste was fresh and pleasant, and the flesh was like eating jelly.

2024年2月1日木曜日

オレンジ v.s. タイガ Taiga reacting to Oranges

 今年も美味しいオレンジが生っています。何年か前に見た動画で、紀州犬がみかんを食べているのを思い出し、試しにタイガに差し出してみました。

Oranges are coming into season in my garden.  Some years ago, I was surprised to see a Kishuken eating a mikan (a kind of mandarin orange) on YouTube.  So, I thought of showing Taiga a couple of home-grown oranges.

2023年12月20日水曜日

ノコンギク Japanese aster

 ノコンギクのピンクの花が咲く品種「桃山」を買えました。以前からうちにあるのは濃い紫色の品種で、できればピンクのも欲しいと思っていました。この↓写真は咲いたときのイメージです。

I found Japanese aster plants with pink flowers being offered on the internet.  The variety I already have produce purple flowers and I always wanted the pink version as well.  The photo below is just the image of what is to come, since the flowering season is long past. However, aren't they beautiful for wild flowers?

Aster microcephalus var. ovatus

「みんなの趣味の園芸」から拝借: ノコンギク・桃山 11/8ピンクのお花...「11月の花」のアルバム-みんなの趣味の園芸733599 (shuminoengei.jp)

うちの紫のと同じく、花びらが長く花の中心が占める部分が小さいので、花びらの美しさが強調されます。また、咲き始めは花びらが白っぽく、咲き進むにつれて色が濃くなるのも同じです。

メ〇カリで個人同士の取引なので、届いた苗の状態は手作り感満載です。

I bought the plants on a site used by private individuals (sellers and buyers), so the goods that arrived really looked 'personal', instead of business like.  It brought a smile to my face.


サイトでは「2苗」という表示でしたが、4本送られてきました。感謝です。
The price was about 4 US dollars, including postage, and said '2 plants'.  In fact, she sent me 4 plants and I am so grateful.

梱包の際に根っこを湿らせてありましたが、念のためひと晩水につけて置いたら、翌朝には葉っぱがシャキッとしていました。
I left them in a bowl of water overnight and the leaves looked crispy in the morning.

地植えで冬を越せば、春までには根っこが張っているはずです。
The roots should spread well during the forthcoming winter.  I am so looking forward to seeing the flowers next autumn.


タイガは私の庭仕事を監督。
Taiga overlooking my work from her post.

この時期、野鳥のエサが少ないのか、タイガの向こうに写っている種無しスダチが齧られていました。キンカンとは違い甘い果実ではないのに、皮が薄いので突くのが簡単だからでしょうか。ちょっとショック。
One of the seedless Kabosu was partially eaten by a wild bird.  They must be really short of food in winter.  The skin of the fruits is thin and I hope they will enjoy them but, unfortunately, these are not as sweet as the seedless kumquat fruits.



種無しキンカンの「ぷちまる」は、苗を2-3年前に買って以来10号鉢のままです。今年はじめて成長を感じられる枝ぶりになりました。
The seedless kumquat has grown well since this spring.  I bought the plant a few years ago and it hardly grew until now.  This year, it has a decent amount of fruits.

まだ小粒ですが、2月頃の完熟に向けて徐々に実が大きくなります。とても甘くて美味しい品種。何年も前にぷちまる苗が一般に発売された当初、大変期待して買ったことがありますが、その当時のぷちまると今のとでは、味、実のサイズ、豊産性で別物のような印象です。いったん人気が無くなったあと、品種改良がなされたのでしょうか。
The fruits are still small but they should continue to grow towards their maturity in February.  They are very sweet, just like the normal kumquat, but these are seedless.  So, it is very nice when eating fresh, as well as candied versions.

2023年12月11日月曜日

柚子 Yuzu

 朝の散歩中にある家の前を通りかかったら呼び止められました。庭先の柚子を収穫したところなので少し持っていきなさい、ということでした。その住宅街は時々通るだけで、面識もない人からそう言われてびっくりしましたが、すぐに話し込んでしまいました。その方は石川県の出身で、富山県出身の私とは気候や地理的なことなど共通の記憶がありました。私より年輩の方でここではもう50年も暮らしているそうで、私の27年よりずっと長いですが、この地域に共通の知り合いがあることも分かり話が盛り上がりました。

で、柚子と一緒に玄関前に咲いているサザンカの花も渡されました。地元の名士だったある人が、わざわざ京都のお寺から枝をもらってきて挿し木で増やしてこのあたりに広めたそうです。私はサザンカの挿し木に挑戦する意欲はないので、コップに入れて切り花として眺めます。

During our morning walk, I was stopped by a stranger who was working in her garden.  She had just picked some fruits from her yuzu tree and invited me to take some.  Since I had never seen her before, I was surprised at first.  However, as we chatted, we discovered that she also came from the Hokuriku region (she is from Ishikawa Prefecture, and I from Toyama Prefecture which lies next to Ishikawa).  She has lived in this area for 50 years, while I have been here for 27 years.  Moreover, we learned that we have mutual acquaintances in this area.

She also gave me some flowers from her sasanqua tree.  A person of some standing in this area brought cuttings from a famous sasanqua tree of a temple in Kyoto, and propagated and distributed the variety among his friends.

柚子を半割にしてみると、本柚子独特の香が広がりました。ジュースにするのに絞ったら、さすがに種ゴロゴロです。蜂蜜と一緒に飲むと美味しいです。

When I cut one of the fruits, the powerful aroma spread immediately.  I made a glass of juice with honey added.


お礼にうちの種無しカボスを後で持って行きました。10号鉢で管理していたときは毎年数個ずつしか成らなかったけど、地植えにしたら豊産性になりました。種がないと本当に楽です。

In return, I took some of my seedless kabosu to my new acquaintance.  I used to grow this tree in a pot and it produced only about 5 fruits every year.  Now growing in the ground, it has become prolific.


種無しスダチも地植えにしました。
I planted the potted seedless sudachi in the ground a few days ago.

つい一昨日まで門のそばに鉢植えで置いてあったものです(今はバラのハンザ)。
Now the potted Hanza rose is placed where the sudachi used to be.

植え付けた場所は玄関のすぐそば。
I planted sudachi by the porch.

この場所の土は掘りにくいので、苗はあまり大きくなれないかもしれません。でも、苗は10号鉢でガマンの限界に来ていて、来年以降はそのままでは衰弱してしまいそうな段階だったので、以前よりは環境改善になったかも。実は色づくにつれてサイズが大きくなり、今では小ミカンほどになっていて、目を楽しませてくれます。
The spot I planted it is not roomy since the ground there is particularly hard to dig.  Nevertheless, its living condition must be better than being in a pot which was getting far too small for the roots.  Also, sudachi is a compact tree.
You are supposed to consume sudachi while the fruits are green.  However, I like watching the fruits grow larger as they turn orange - they now look like small tangerines and taste sweeter.

厚物の菊はまだ綺麗に咲いています。毎日眺めてうっとりしています。
The chrysanthemum I bought recently continues to please my eyes.

私があちこち移動するたびにタイガも場所を変えて目にとまろうとします。甲斐犬は地味にストイックに生きます。
As I move around with my camera, Taiga changes her position so as to be noticed.  She stoically waits, in stead of demanding attention.

これからの楽しみはオレンジ。ブラッドオレンジのモロと、それに高接ぎしてあるミネオラオレンジです。モロの収穫は1月下旬から、ミネオラは3月以降。
The oranges will be the focus of attention over the next several months.  The tree is Moro (blood orange), with Minneola grafted onto it.

2023年4月28日金曜日

ハンザが開花 Hansa flowering

朝散歩から帰って水を飲んだあと、オレンジの木陰で休むタイガ。座布団が置いてある場所は午後にならないと日陰にならないので暑すぎるようです。今うちの庭は柑橘類の花の香で圧倒されるくらいです。まさに天国の気分。

Taiga resting in the shade of an orange tree, after coming home from a morning walk in the sun.  Currently, my garden is filled with the fragrance of citrus trees.


2年前に買ったハマナス系のハンザが開花しています。今は株を育てたいので、一日花を眺めたら摘花しています。
Hansa has started to flower.  I bought this plant 2 years ago, and this is the first year of flowering.

世の中にはもっと美形のバラがいくらでも存在しますが、私はこのグシャグシャのハンザが一番好きです。去年もう1本追加で買って、この苗の横に植えてありますが、開花はまだ。
There are a lot of rose varieties in this world with far more beautiful flowers, but I love Hansa the best.


種なしスダチが本格的に開花。
Seedless Sudachi starting to flower.  This is a heavy producer every year.

ミカンの石地フリーも満開。今年はなり年なので花つきも半端ないです。
Ishiji, a mandarin orange, in full bloom.  This year should be a bumper year. after resting last year..



スモモの李王の幼果。去年の春に棒苗で届いたものが、もう鈴なりに実をつけています。李王は贈答品としても使われる品種らしいので、どんな味なのか大変楽しみです。
Riou, the plum tree that I bought in spring last year, is already producing fruits.  Riou is a popular variety used for formal presents.

ブラッドオレンジのモロと、それに高接ぎしてあるミネオラオレンジも満開。
Blood orange Moro, and Minneola that is grafted onto Moro.

2022年10月30日日曜日

ラズベリー Raspberry

 ラズベリーのジョーン・スクワイアが毎日細々と熟しています。固まって熟していると、そこだけ明りがついたようで綺麗です。

Raspberry 'Joan Squire' is continuing to ripen.  A cluster like this looks like little lanterns.


Joan Squire's fruits are large but the flowers are inconspicuous.

今日味見した中で、これが一番美味しかった。甘味、酸味ともに濃厚で秋果ならではの食味。
Of all the berries I ate today, this one was the best - strong sweetness matched by tart taste.

タイガはオヤツとお肉にしか興味なし。
Taiga is only interested in treats and meat.


地植えにした大実柚子に、2年前にモロを、去年はミネオラを、それぞれ2か所ずつ高接ぎしました。今年はこれらの各枝に1個ずつ実が生っています。
I grafted 2 twigs each of Moro and Mineora on Yuzu over the last 2 years.  Now they are starting to fruit.

で、これが大実柚子苗で実は2個。地元JAで30cmほどの挿し木苗が実着きで売られていたのを育てたものです。柑橘類のジャムは柚子が一番好きなので、これからもっと沢山生って欲しいです。
And, this is the Yuzu plant, barely 1 meter tall as yet.  Yuzu has so many uses - for savoury and sweets, as well as for fragrant bath.