2025年9月18日木曜日

日本ナツメひこばえ Japanese Jujube Suckers

 天気予報では今日の午後3時頃から雷雨になり、その後は明日の午前中まで雨が続くというものでした。少なくとも今朝の散歩のときの空は、水彩画のように爽やかな秋空でした(実際には蒸し暑かった)。これはうちの前の坂道を降りていった近くにある空き地。夏草が私の身長よりも高くなっています。

According to the weather forecast, we were going to get thunderstorm at around 3 p.m. this afternoon, followed by rain that would last up to noon tomorrow.  When we went out for our early morning walk, the autumn sky looked beautiful like a watercolour painting (it was muggy as usual).  This photo was taken from the empty plot near my home - the grass was last cut in early summer, and it is now taller than my height.



帰宅して、雷雨が始まる前に、バルコニーの排水口が詰まらないよう掃除をしました。ついでに日本ナツメの現状を記録。去年の夏に買った日本ナツメの大株には、秋に3本のヒコバエが生えてきました。冬の前に鉢上げしておいたものが、今年の夏にはもう幼果が鈴なり。この写真はそのうちの2本です。初夏に主幹を摘芯したあと木の成長はストップして、栄養は実を着けることに集中したようです。決して一才ナツメではないのですが、これらのヒコバエは現在70cmくらいの樹高です。
Back home, I cleaned the balcony floor so as to prevent the drainage getting blocked.  After that, I took these photos.  I bought a large Japanese jujube tree last summer, which produced 3 suckers by autumn.  I planted them in individual pots before winter, and they started producing fruits this summer.  These are two of the 3 suckers.  I cut the top of the plants in early summer, since they were growing like grass.  Since then, nutrition seems to have been concentrated in growing young fruits.  These plants are currently about 70cm tall.

これは右側の苗で、素直に主幹型。
This is the one on the right in the photo above.  Its branches are growing around the tree trunk, looking normal.

左側の苗は、枝が左右に1本ずつ垂れてウチワのような平べったい形。
This is the tree on the left in the above photo.  It has 2 major branches which hang on either side of the branch, forming the shape of a fan.

これは右側の枝。
This is the branch on the right.

これは左側の枝。
This is the branch on the left.

写真を撮るために苗を移動させていたら、枝どうしが擦れて幼果が落ちてしまいました。
As I was moving the plants in such a narrow space, two young fruits dropped off from jostling.

試しに齧ってみると、酸っぱくてジューシー。酸味もジューシーさも、ナツメの中では非常に稀な要素です。やはり私はこの実のように、熟すと果肉が白くなるタイプが好みです。
I tried the taste - it was sour and juicy.  Both sourness and juiciness are rare qualities in jujube fruits.  I love this type of jujube fruits, with the flesh turning white when the fruit is ripe.

3本あったヒコバエのうちのもう1本はというと、夏の間に地上25cmくらいのところで切ってしまいました。他の2本よりも一早く実が肥大して成長目覚ましかったので、陽当たりが最も良い場所に鉢を置いて期待してました。それが、幼果が育つにつれ、毎日なにかの昆虫に齧られるようになりました。相手の正体も分からずスプレーを掛けているうちに葉っぱが焼けてきたので、思い切ってバツリ。幸い、他の2本のヒコバエは3メートルほど離れたところにあったのに、実が齧られることはありませんでした。
Of the 3 suckers from autumn last year, one of them grew faster than the above two plants.  I had to cut it short at around 25cm above the ground during this summer.  It grew a lot of young fruits ahead of the other two plants and I placed the pot in the best spot on the balcony.  However, some insects started eating the young fruits in early summer.  It was disheartening to find every morning more damaged fruits.  I kept spraying the plant without even knowing what kind of insect, and the leaves got the biggest damage.  So, I chopped the plant short.  Fortunately, there was no damage done to the other two trees, even though they were only 3 meters away.

ここで切ったあと、新芽が伸びてきて今の姿になりました。被害にあって元の計画から脱線しても、実験をして学べるので興味が尽きません。この苗の場合、試しに主幹を切り詰めるまでは3本のうち最も太かったのに、今では他の2本に追い越されています。これは、地上25cmの坊主になったあと新たな枝葉が出てくるまで、根っことの栄養のサイクルが絶たれたことを証明するものだと思います。
結局、今日雨が降ることはありませんでした。
This is where I chopped the plant.  A new branch sprang out after that.  Although it was upsetting, it allowed me to try an experiment from which I might learn something new.  For example, this tree used to be the biggest by the tree trunk's size.  Now, the other two trees' trunks are fatter.   This demonstrates that by cutting the tree trunk to 25cm leaving no branches or leaves whatsoever, the cycle of nutrition between the roots and the tree above the ground was cut off, until the new branch and leaves came out.
Despite the weather forecast, there was no thunderstorm today - not even a drop of rain.

2025年9月17日水曜日

朝散歩など Morning Walk etc

 今日は最高気温が35℃で蒸し蒸しする一日でした。朝の公園からして暑い!  四中横の草地では、萩の花が先日よりも咲き進んでフヨウと共に綺麗でした。

It was another hot day with the maximum temperature reaching 35℃.  The day was muggy from the very start.  In the field next to a Junior High School, the Japanese bush clover behind the Hibiscus mutabilis was looking more advanced in blooming than the other day.


少しでも日陰のある隣の草地へ移動。タイガはサラダバーでリフレッシュしたあとは、
We moved to the next field where we could get shades under the cherry trees.  Taiga refreshed herself at the salad bar, 

いつもの草風呂です。
and then started her usual 'grass bath'.






更に大通りの向こうの築山へ移動。ここは近くにある大木が朝日を遮り陰になります。
We then moved to the field across the road, where there is a mound which is in the shadow of tall trees at this time of the morning.

お約束のオヤツタイム。
Much awaited treat time.

オヤツを出したとたん、どこからかカラスが一羽舞い降りてきました。きっと、ずっと私たちの行動を見張っていたのでしょう。
The moment I pulled out the treat, a crow flew down out of the blue.  It must have been watching us all the while.

しかも、カァカァうるさいです。
It kept cawing.

カラスを気にせずハイ、オヤツ。
The crow's persistent cawing did not stop us enjoying the treat time.

もう一羽やって来ました。
Another one flew down.



タイガも私もカラスは怖くないので無視。自宅の庭では冬の間、スズメにシードを、メジロには半割のオレンジを吊るして与えていますが、公園で野鳥にエサやりは禁止されているので、この2羽のカラスを無視。
Neither Taiga nor I are scared of crows, so we ignored them.  During winter, I leave seeds in my garden for sparrows, and orange halves for the Japanese white eye.  However, in the park, the rule is that one must not feed the wild birds, so I kept ignoring them.

帰りに通った草地では大きなキノコが発生していました。最近の湿気の影響でしょうか。
In the field that we passed on our way home, there were newly sprung mushrooms.  Perhaps the recent muggy weather has caused this?

私の手の平との比較では、こう。
This shows how large the mushrooms are.

=============================

皇帝ナツメの実は、去年は10個、今年は20個まで間引いて減らしました。最近、そのうちの1個に異常が見られます。
On the Emperor jujube tree, I reduced the number of fruits to 20 this year (last year, 10).  Of the 20 jujube fruits, one of them does not look right.

順調に色づき始めたと思っていたのに、このデコボコは腐敗?
I used to think that this fruit was simply browning ahead of others, but now I do not like the look of the wavy surface of the brown part.

もいでみました。茶色い部分は軟化しています。
I pulled it off and found that the brown part was squishy.

半割りにしてみると、心配していた虫の幼虫が入っているのではなく、単に軟化して腐り始めているだけでした。
I cut it in half, so as to ascertain if there was a bug inside.  No bugs, just soft and starting to rot.

いつものように糖度計を出して測ると、赤〇の着いた箇所で42.5%。その部分を食べてみると、確かに甘い。ただし、ナツメなので果汁はあまり無いです。
I applied the brix meter to the spot with the red circle, which showed 42.5%.  When I ate the same part, it was indeed sweet.  However, it being a jujube fruit, it hardly contained juice.

もう半分はというと47.2%で、砂糖菓子のように甘かったです。去年、皇帝ナツメを収穫したのは10月に入ってからだったので、あと少しの辛抱です。
As to the other half, the spot with the red circle showed 47.2%, which is extremely high.  It tasted like a sugary biscuit.  Last year, I picked all the 10 fruits of the Emperor jujube in October, so a few more weeks to go before picking.

2025年9月16日火曜日

夕方散歩 Evening Walk

 今日は非常に蒸し暑いなか、家の掃除を終えてシャワーから出たらもう5時半を回っていました。歩いているうちに直ぐ汗びっしょりになり、とても9月中旬とは思えない蒸し暑さです。

Hot and humid weather was back today.  When I finished housework and came out of the shower, it was already after 5:30 p.m.  As we started walking outside, I was sweating heavily again.  I could not believe it was already mid-September.


この天気がタイガにもこたえるのか、夕方散歩は近所をウロウロしただけでした。ただし、お水を飲んだあと、大して歩いてもいないのに、オヤツだけはいつものように要求したいらしく動こうとはしません。

This muggy weather also affected Taiga, and she only wanted to walk a few blocks in the neighbourhood.  However, even though she did not do much walking, she required treat as usual after stopping to drink water.


水飲み場の隣の敷地にある高齢者介護施設の屋上では、3人の職員らしき人達がUFO騒ぎをしてこちらの西の空を見ていました(写真では木の左側奥)。一人はなぜか頭にライトをつけていたので、なおのこと訳わかりませんが、私には何も見えませんでした。
As I was trying to persuade Taiga to walk, 3 men appeared on the rooftop of the building next door to the watering place.  The building is a nursing home for old people, and the 3 men were probably working there.  It seemed they saw a UFO, and they were talking excitedly, looking at the sky towards the west, but I could not see anything other than the setting sun.  For some reason, one of them even had a bright light on his forehead - that was more startling to me than the word UFO (the man next to the tree on the rooftop).

タイガはというと、動こうとしません。
As to Taiga, she was not going to be distracted from the thought of a treat.


私の都合で散歩の時間が遅れたので、ワガママが通ると思っているのでしょう。しかたないので、オヤツ。
I think she sensed my guilty feeling about the delayed evening walk due to my own fault.  So, I gave in.

2025年9月15日月曜日

夕方散歩 Evening Walk

 ラズベリーのジョーンスクワイアの秋果が熟し始めました。二季成り品種で、私は夏果のほうが大きくて、風味はふんわりしているので好みです。対して、秋果は酸っぱいです。そのうち野鳥が見つけて食べるでしょう。

Joan Squire raspberry's autumn fruits have started to ripen.  This cultivar produces berries twice a year, and I prefer the summer berries since they are larger and taste mild and sweet.  In contrast, the autumn berries are sour with little flavour, so I leave them for the wild birds.


===============================

夕方散歩で公園へ向かう途中、シェルティーのエマちゃんに会えました。数か月前に保護団体を通じて迎えた子で、年齢は4歳。初めて会ったときの不安そうな表情は完全に消えていて、今では家の中で女王様しているようです。
On our way to the Johoku Park for the evening walk, we ran into Emma, a 4 years old, female Shelty who was adopted by the current owners several months ago.  When she first arrived, she looked a little anxious but now there is no such anxiety in her eyes.  Now she behaves like a diva in her new home.

タイガと堂々と挨拶。
Greeting Taiga with a confident air.


エマちゃんはオッドアイ。この写真では左目がまるでケガでもしているかのようですが、単に写真写りのせいです。
She has odd eyes.  In this photo, her left eye looks injured, but it is only due to photography.

タイガもエマちゃんも未だ「大」の用をたしていないので、気が散らないよう別々の方角に歩き始めました。区民農園の横を通ると、猛暑が落ち着いて作物が元気を取り戻したかのようでした。
Neither Emma nor Taiga had finished the 'big' business.  So that they could concentrate on their needs, we decided to walk in separate directions.  When we passed by the vegetable plot used by Nerima Ward residents, the plants looked recovering from the heat wave.

この青シソの株は、高さ180cmほどに伸びています。うちは毎年 庭のどこかで勝手に青シソが生えてくるのですが、花が咲いてもうとっくに終わっています。
This bush of green 'shiso' (a type of herb) has grown to about 180cm - the leaves must be tough now.  In my place, I get green shiso growing naturally every summer, and it has long finished for this year after flowering.


公園に向かって歩いているうちに偶然またエマちゃんと会ったので、一緒に歩き始めました。公園に着くと、初めて見るペキニーズの男の子がいました。名前はテン君で、1歳7か月。
On our way to the Park, we ran into Emma again, so we started walking together.  On arrival at the Park, we met a new face: a male Pekingese, named Ten, aged one year and 7 months.

とても懐こい子で、初対面のエマちゃんやタイガと落ち着いて挨拶したあとは、私にスリスリ攻撃してきました。

Ten is a very friendly puppy.  After greeting Emma and Taiga, he snuggled up to me and smothered me with kisses.






これがエマちゃんの黒い左目。ブルーの右目がいつも目立っているので、ちゃんと左目が見えるのはまれです。
This is Emma's left eye.  Her blue eye catches onlookers' attention and it is rare to see her dark eye this close.


皆との挨拶が済むと、テン君は冷たい草の上で涼み始めました。
After warmly greeting us, Ten crouched on the cool grass and looked comfortable.

公園の上に登る途中の「窪地」と呼ばれる広場では、トウカエデの葉っぱが僅かに黄色くなっていました。もう9月中旬、黄葉の秋はすぐそこまで来ていると思うと、あっという間に今年が過ぎてしまいそうです。
In the field that is close to the top of the park, some of the deciduous trees were starting to turn yellow.  That reminded us about the progress of the season.  Soon, it will be the time for trees to turn into full autumn colours, which will take us closer to the end of this year.  Time flies fast at my age.

うちのすぐ近所まで戻ると、6時2分前で西の空が暗いです。これからは秋雨が頻繁に降る時期のようです。
When we came close to our home, at 5:58 p.m., the sky was dark in the west with heavy clouds.  It seems that we are now entering the season of autumn rains.