注文してあったクコの実が届きました。左は回族自治区産 寧夏クコの実300g、右はチベット産 黒クコの実200g入りです。おまけとして手前のレーズンも同封されていました。タイガは血液検査で「肝臓の値が高め」と言われたので、毎日3-4粒のクコをご飯に混ぜて与えることにしました。私はというと、視力のサポート効果を期待して毎日数粒をおかずに混ぜ込んでいます。
The goji berries that I ordered a few days ago arrived today. The packet on the left contains 300g of red goji berries from Ningxia, and the packet on the right contains 200g of black goji berries from Tibet. They also gave me a tiny packet of free raisins.
The latest blood test on Taiga showed the liver level getting close to the upper limit of the safe band, so I have decided to give her a few red goji berries every day by adding them to her food. As to myself, I have been eating several red goji berries a day in the hope of maintaining good eyesight.
今回注文したお店のサイトでは、赤クコについて「大実」を謳っていたのですが、実際に大きいものを測ってみると、長さが22ミリもありました。パン生地用に今までいろんなお店で寧夏クコの乾燥果を買っていますが、こんなに大粒のは初めてです。
I bought these from a shop I recently found on the internet. Their sales pitch was 'large red goji berries', and they were indeed larger than any I had tried before (the berry in the photo measured 22mm).
黒クコを注文したのは今回が初めて。黒クコについてはネット上でワンコへの影響に関する情報が見つからないので、私専用として扱います。早速ぬるま湯でお茶にしてみました。この写真は溶け始め。
I have never tried black goji berries before. Since I could not find any information concerning their effect on dogs, I will keep these berries to myself.
I decided to make tea with lukewarm water. The photo below shows the berries' colour starting to come out.
ほんの数粒を入れただけですが、スプーンでかき回すと綺麗な青紫色になりました。
I only put in a few berries but, when I stirred the tea with a spoon, the colour turned into a beautiful purplish blue.
甘味はないので、紅茶などに砂糖を入れる習慣のある人には物足りないかも。いろんなハーブティーを飲んでいる私にはストレートでちょうど良いです。
The tea had no sweet taste and if you are used to adding sugar to your black tea, this one may taste bland. However, since I drink all sorts of herb teas, drinking this one straight is just fine for me.