2026年1月27日火曜日

ローゼルの種 Roselle seeds

ハイビスカスローゼルの種をオクで買いました。去年は苗を買って植えたところ、クリーム色の花が咲き、ガクは赤でした。今年はピンクの花のを育てたくて色々なサイトを見比べているうちに、オクでちょうど私のニーズに合った出品がありました。ローゼルの苗は肥料と水をやればやるほど大きくなるので、うちのスペース事情からはせいぜい2本しかそだてられません。

I bought hibiscus roselle seeds at an auction site.  Last year, I bought a young plant, and it eventually produced cream-coloured flowers.  This year, I wanted to see pink flowers, so I have been visiting many sites, and I found a seller on an auction site who was offering only 20 seeds.  Now, due to the lack of space in my place, I can grow up to two plants only, so I did not want to buy 100 seeds, which were more common on the internet.


そこで、「20粒」ということで出品されていたのを購入。個人の方が出していたものなので、実際にはおまけで20粒以上入っていました。さらに、おまけのヤグルマギクの種まで同封されていました。

出品時の参考写真には上掲の花に似たピンクの花が開花中でしたが、実生なので仮に我が家で実際に咲いた花の色がクリーム色でも、それはそれで良しです。もしも期待どおりにピンクの花が咲けば、それは「パープル」に分類されるものに近いと思います。

The seeds arrived yesterday.  Since the seller was a private individual, she sent me well in excess of 20 seeds.  Moreover, she sent me corn flower seeds, too.

The photo on the seller's site had pink flowers, similar to the one above.  However, I should not be too upset if the flowers actually turn out to be cream-coloured, since the plants will be seedlings, after all.  I understand that roselle seedlings sometimes revert to their ancestors.  If my plants do produce pink flowers, however, they will be classified as 'purple' variety with extremely dark calyxes.


一方、去年の苗は「レッド」に分類されるものだと思います。(ローゼルは実生を繰り返しているうちに先祖帰りすることがあるそうなので、私は実生種に厳密を追求しません。)
去年、2度の収穫をしてそれぞれジャムを作りました。2度目の収穫は9月末でしたが、そのガクでジャムを作ろうとしたら、加熱を始めて直ぐに固まり始めました。収穫が遅いほうがペクチンが多くなったようで、勉強になりました。ジャムの他に、一部は砂糖漬けにしておきました。
The plant I grew last summer had cream-coloured flowers with bright red calyxes, so it belonged to the 'red' variety.  Of the plant last year, I harvested the calyxes twice, the second time being in late September.  Interestingly, the calyxes from the second harvest took very little time to turn into jam, which indicated that the pectin content increased as the season progressed.  Aside from the jam I made, I kept some of the calyxes for preserving in sugar.

健康のために毎日手作りのゼリーを食べていますが、いつものゼラチンの分量とローゼルジャムを薄めてゼリーを作ったらなかなか凝固しなくて、ひと晩冷蔵庫でねかせました。まるで酸味の強い熱帯の果物やキウイのように、タンパク質を溶かす成分が含まれているような結果でした。でも、ローゼルジャムにする過程で十分加熱してあるので普通は問題なしのはずですが。
I eat a glass of jelly every day for health purposes.  When I came to make jelly by diluting the jam yesterday, it would not set even though I was using the same amount of gelatin.  So, I left it in the fridge overnight.  It was as though roselle calyxes had enzyme that prevented the gelatin producing its effect.  Same thing happens with some tropical fruits and kiwi, but the problem can be removed by heating the fruit.  With the roselle jam, it was cooked for some time, which puzzled me.

ゼリーは酸っぱいので、クリームを足しながら完食しました。
The jelly was very tart, so I kept adding more cream as I ate it.