ページ (Pages)

2026年3月30日月曜日

ハーブの発芽 Herbs germinating

今日も朝からポカポカの良い天気で、タイガは外の空気を楽しんでいました。

Another warm and dry day today, and Taiga was enjoying the outside air after coming home from our morning walk.



3月中旬にハーブの種を播いたのが、最近の暖かさで発芽し始めました。スペース難のうちではほんの少しだけ発芽してくれれば良いので、種の袋の中から3本指で1回摘んで出てきたものをポットに播きました。大量に余った種は袋のまま保存して、来年も使えれば使います。土は庭土で、何ら特別なことはしていないのですが、水分だけは切らさないようにしていました。写真の頂点のポットから時計回りで、ボリジ、カレンデュラ(キンセンカ)が2鉢、ポルトガルケール、普通のケールです。
I sowed some herb seeds in mid-March, and they started to germinate thanks to the recent warm weather.  Since I am desperately short of space, I only need a few of each.  So, I sowed what I could pinch with my 3 fingers, leaving the rest of the seeds in the package, probably for next year if they are still viable.  As to the soil, I just used the garden soil and did nothing special.  However, I made sure that the soil was moist at all times.   In the photo below, starting from the top and moving clockwise, Borage, Calendula officinalis, Portuguese kale, and regular Kale.

ボリジは真っ先に発芽が始まりました。
The borage was the first to come out.

カレンデュラが最も遅れて発芽しましたが、これ以上増えては困るので、今日で見切り発車です。
The calendula was the last to germinate, but since I only need several plants, I am treating it as germination completed.

上が普通のケール、下がポルトガルケール。成長したときのバリバリの大きな葉っぱのイメージとは程遠い、頼りない感じの双葉です。
The top pot is the regular Kale, and the bottom pot with Portuguese kale.  Considering how huge the leaves of mature kale are, these buds seem so delicate.

各品種につき6個づつポット上げしました。写真手前から、A=普通のケール、B=カレンデュラ、C=ボリジ、D=ポルトガルケール。ボリジとポルトガルケールは多年草なのと巨大に育つので、それぞれ6個全部育てられるか分かりません。いずれスペース難から、欲しい人を募るかもしれません。にも拘わらず、ボリジとポルトガルケールは、余った発芽苗を念のため保存しておきました(写真手前)。
I made 6 pots of each variety.  Starting from the nearest group; A=regular kale, B=calendula, C=borage, and D=Portuguese kale.  Since borage and Portuguese kale are perennials and growing large, I would have a hard time finding space to keep all 6 of each.  I may have to ask around to see if anyone wants to grow them.  Nevertheless, I kept the leftovers of borage and Portuguese kale in the original pots (the pots in the blue dish), just in case.

双葉のうちは移植をしても弱らないので、個別のポットに植えたあとも元気でした。むしろ立派に見えてきました。
When the plant has only seed leaves, you can transplant it without doing much damage.  The young leaves in the newly created pots looked robust. and they even looked bigger already.


もう一つ発芽し始めたものがあります。今年から赤花クローバーをハーブとして育てるために、3月上旬に種を直播してありました。ヤフオクで「小さじ4分の1」の表示で売られていたもので、現物は極めて微量でした。なので、写真の赤で囲んだスポットに播いたときも疎らで、種まきした実感がありませんでした。
I noticed another group of new buds.  I wanted to grow red clovers as a herb, starting this year.  So, I sowed seeds in early March.  The seeds were sold as "1/4 of a teaspoon", but the actual amount of seeds was really miniscule.  I used the small space, indicated in red, but never got the satisfying feeling of having sowed.

このあたりです。
The spot was around here.

今朝になってやっとチラホラ確認できました。双葉の間から伸びた芽の丸っこい葉っぱが、いかにもクローバーです。数本でも良いから発芽すれば、そこから増やしていきたいです。
This morning, I was excited to see a few buds coming out.  The leaf growing between the two leaves has a round head, looking really like a clover leaf.  So long as I get several buds growing this spring, I am sure they will spread in no time.


知り合いから頂いたコモンマロウがまた花をつけています。
The common mallows that I got from a friend are doing well with new flowers.

園芸種のマロウはピンクや赤紫のハデな花が咲きますが、コモンマロウの花は直径数ミリです。葉っぱの栄養価が高く、カルシウムに至ってはグラム当たり牛乳の数倍だそうです。私はマグネシウムなどのミネラル類が目当てです。
Unlike the cultivated varieties with attractive pink or purple flowers, this common mallow produces tiny flowers that you can miss easily.  I love the fact that this plant is full of nutrition, e.g. calcium content several times that of cow's milk.  I particularly love the fact that it contains magnesium which I need.


花が終わると直ちに種ができます。これ↓は未だ種が熟していない段階なので食べられます。
Right after flowering, you get seeds - the 'cheese wheel'.  This one is still fresh, and I found the taste pleasant.