クッキングアップルのグラニースミス(手前)と紅の夢(奥)の両方に、今年はたくさんの蕾が出ています。栽培3年目にしてもうこんなに花がつくとは思っていませんでした。仕立て方はスピンドル風。主幹型よりも場所をとらず、かつ収穫量が多いことを期待して試すことにしました。
I grow two cooking apples, Granny Smith (right) and 'Kurenai-no-Yume' (left). This is the third year of growing and they both have a lot of flower buds already. I am trying the spindle method in my own way, hoping that it will be space saving and to get more harvest.
これはグラニースミスの主幹の頂点で、矢印から上の部分は高接ぎした紅玉です。
This is the top end of Granny Smith. The part above the red arrow is 'Kogyoku' which I grafted about a year ago.
これは紅の夢。
This is Kurenai-no-Yume.

開花のタイミングは、グラニースミスのほうが若干早いです。
Granny Smith starts flowering slightly ahead of Kurenai-no-Yume.
今年の開花一番目。
The first flower of the year.蕾のうちの濃いピンク色が開花につれて白くなるのを見るのも楽しい。
I love watching the pink flower buds turning into white flowers.
こちらは紅の夢で、蕾の色は赤。去年の初開花では、花びらがピンクでした。
This is red-fleshed Kurenai-no-Yume whose flower buds are red. When the buds opened last year, they remained pink.
去年の暮にご近所からいただいたアルプス乙女の枝を紅の夢に高接ぎしました。やっと芽吹き始めましたが、この段階では穂木に蓄えられていた養分で育っているだけなので、活着したかどうかまだ分かりません。
The scion of crab apple called 'Alps Otome' that my neighbour gave me late last year was grafted onto Kurenai-no-Yume. The leaf buds have just started growing but, at this state, they are using the nutrition stored in the scion and does not necessarily mean that grafting was successful.タイガが退屈して、夕方散歩を無言で催促しています。
Taiga getting bored and silently asking to go out for a walk.
行こうか?
Shall we?公園の上のほうの広場。
My favourite field at the upper part of the park.
ハナニラの季節です。公園で眺めるには綺麗な花ですが、球根を一個でも庭に放つと大変なことになります。
Ipheion uniforum flowers in bloom. They are pretty flowers to look at in parks but not recommended for a small garden like mine. Once I introduced a few bulbs, they exploded in number, and I have been trying for years to get rid of them.
New leaves on the red-leaf maple tree, called Nomura, are coming out.
これから葉の色がどんどん濃い赤になります。
The leaves will be in dark red very soon.