ページ (Pages)

2024年4月26日金曜日

ナツメ:ひと月後 Jujube: One month on

 3月23日に届いた2本の棗苗のうち、1本は根っこの状態があまりにも悪かったので返品、あとに残った蟠棗は、一節を残して継目から25cmほどに切り詰めてから植え付けました。

注文の本命はこの品種であったこと、この品種を取り扱っているのは国内で1店のみ、などを考慮して賭けに出ました。とにかく生存を確保するために、根っこへの負担は節一個だけに限定しました。気候が暖かくなって複数の節が動き出すと根っこから送られる水分や養分が分散してしまう気がするからです。

Of the two jujube plants that arrived on 23rdh March this year, one of them had virtually no roots, and I returned it to the seller.  With the one I kept with me, the variety called 'Panzao', I cut it to about 25 cm above the ground leaving me with just one node.

When I placed the order, it was because I wanted this particular variety.  Unfortunately, there is only one shop in Japan that deals with this, so I could not look elsewhere even though I was not really happy with the roots it had.  In the end, I took a chance and cut the tree trunk short keeping one node only, so that the roots would concentrate on nurturing just this one node when the weather turned warm.  Nothing has happened yet but I am waiting patiently.


ということでこの↓一個の節に、望みの全てをかけています。
I am pinning all my hopes on this ONE NODE.

============================

以下は3月23日に苗が届いたときの写真。
These were the plants that arrived on 23rd March.

左が返品した「七月早脆王」、右が手元にある蟠棗。
The one on the left is called 'Early Crisp King', and the one on the right is 'Panzao' that I kept with me.

七月早脆王の根っこは、既に枯れていた部分を取り除いたあとは1本の棒状になりました。
With the Early Crisp King, after I gingerly removed the dead parts, only the tap root was left.  The tap root had no fine roots to start the growth of leaf buds, so I returned the plant to the seller.